Conductivity Meter 7032/2 Temperature Controller Set - Gebrauchsanleitung Instructions for Use Mode d'emploi - Tunze

La page est créée Vincent Denis
 
CONTINUER À LIRE
Conductivity Meter 7032/2 Temperature Controller Set - Gebrauchsanleitung Instructions for Use Mode d'emploi - Tunze
7032/2

                        Conductivity Meter
     7028/3
                        7032/2

Gebrauchsanleitung      Temperature
Instructions for Use    Controller Set
   Mode d’emploi        7028/3           x7032.2888
                                            07/2012
                                                  1
Inhalt                                  Seite    Contents                                  Page     Sommaire                                   Page
                                 Packungsinhalt                              4    Contents of package                          5     Contenu                                        5
                                 Allgemeines                              6-8     General aspects                            7-9     Généralités                                 7-9
                                 Sicherheitshinweise                        10    Safety instructions                         11     Sécurité d’utilisation                        11
                                 Befestigung an senkrechten Scheiben        12    Attachment of the electrode to                     Fixation sur vitre verticale                  13
                                 Befestigung an waagerechten Scheiben       14    vertical aquarium panes                      13    Fixation sur vitre horizontale                15
                                 Zubehör                                16 -17    Attachment of the electrode to                     Accessoires                                16-17
                                 Wandbefestigung des Controllers        18-20     horizontal aquarium panes                    15    Fixation murale des contrôleurs            19-21
                                                                                  Accessories                               16-17
                                 Conductivity Meter 7032/2                        Wall fastening of the controller          19-21    Conductivity Meter 7032/2
                                 Pflege und Reinigung der Elektrode     22 - 24                                                      Utilisation et entretien de l’électrode   23 - 25
                                 Eichung der Elektrode                  26 - 32   Conductivity Meter 7032/2                          Etalonnage de l’électrode                 27 - 33
                                 Messung der Leitfähigkeit                   34   Care and cleaning of the electrode       23 - 25   Mesure de conductivité                         35
    TUNZE Aquarientechnik GmbH
          ®                      Messbereich                                 36   Calibrating the electrode                27 - 33   Domaine de mesure                              37
                                 Leitwertmessung im Meerwasser          38 - 40   Measuring conductivity                        35   Conductivité en eau de mer                39 - 41
    Seeshaupter Straße 68                                                         Measuring range                               37
    82377 Penzberg               Temperature Controller 7028/3                    Conductivity measurement in salt water   39 - 41   Temperature Controller 7028/3
    Germany                      als Messgerät                               42                                                      en mesure                                      43
                                 als Regelstation                            44   Temperature Controller 7028/3                      en régulation                                  45
    Tel: +49 8856 2022           Einstellung „heizen“ / „kühlen“             46   as a measuring instrument                     43   Fonction „ chauffer “ / „ refroidir “          47
    Fax: +49 8856 2021           Schaltsteckdose 7075.12                     50   as a control station                          45   Prise commandée 7075.12                        51
                                 Garantie                                    52   Adjustment of „heating“ / „cooling“           47   Garantie                                       53
    www.tunze.com                Störungen                              54 - 60   Switched socket outlet 7075.12                51   Que faire si ?…                           54 - 60
                                                                                  Guarantee                                     53
    Email: info@tunze.com                                                         Failures                                 54 - 60

2                                                                                                                                                                                        3
Packungsinhalt • Contents of package • Contenu                       Zubehör • Accessories                                   Packungsinhalt • Contents of package • Contenu

          7032/2                                                                                                     7028/3

                    Artikel                       Articles                           Articles
     1   7032/2     Conductivity Meter            Conductivity meter                 Conductivity Meter
     2              Batterie u. Schraubenzieher   Battery and Screwdrivers           Batterie et tournevis
     3   3000.250   Turbelle®-Halter              Turbelle® holder                   Support Turbelle®
     4   7070.250   Wandhalter                    Wall holder                        Support mural                             Artikel                        Articles                           Articles
     5   5016.100   Hakenbänder Velcro® 2x5,5cm   Velcro® strips 2x5,5cm (2.1 in.)   Bandes Velcro®, 2x5,5cm    1   7028/3     Temperatur Controller Set °C   Temperature Controller Set °C      Temperatur-Controller-Set °C
                    Zubehör                       Accessories                        Accessoires                2   7075.120   Schaltsteckdose                Switched socket outlet             Prise commandée
    Z1   5012.010   Netzteil 11V                  Power supply unit 11V              Alimentation secteur 11V   3   3000.250   Turbelle®-Halter               Turbelle® holder                   Support Turbelle®
    Z2   7005.140   Eichlösung 600µS/cm           Calibration solution 600µS/cm      Solution étalon 600µS/cm   4   7070.250   Wandhalter                     Wall holder                        Support mural
    Z3   7030.140   Eichlösung 50mS/cm            Calibration solution 50mS/cm       Solution étalon 50mS/cm    5   5016.100   Hakenbänder Velcro® 2x5,5cm    Velcro® strips 2x5,5cm (2.1 in.)   Bandes Velcro®, 2x5,5cm
    Z4   7040.200   Reinigungslösung              Reinigungslösung                   Solution de nettoyage      6              Schraubenzieher                Screwdrivers                       Tournevis
4                                                                                                                                                                                                                               5
Allgemeines                                            General aspects                                         Généralités
             TUNZE® Digital-Messgeräte wurden speziell für          TUNZE® digital measuring instruments were               Les appareils de mesure numériques TUNZE® ont
             den Einsatz in der Aquaristik entwickelt. Die Geräte   developed especially for the use in aquariums.          été spécialement développés pour l’aquariophilie.
             mit ihren Sonden arbeiten mit hoher Genauigkeit        The instruments with their probes operate with          Ils garantissent une très grande précision de
             und sind vergleichbar mit der Qualität von             a high accuracy and are comparable with the             mesure et sont comparables à des instruments
             Laborgeräten. Das übersichtliche Bedienungsfeld        quality of laboratory instruments. The clearly          de qualité laboratoire. Ces appareils comportent
             mit Folientastatur und Einstellmöglichkeit für         arranged control panel with membrane keyboard           une surface d’utilisation digitale avec étalonnage
             die Eichung gewährleistet ein schnelles und            and adjustment buttons for calibration ensure fast      à boutons tournants et sont équipés d’une fixation
             praxisgerechtes Arbeiten. Im Lieferumfang sind         and field-proven handling. The scope of delivery        universelle et murale.
             Universal- und Wandhalter enthalten.                   comprises universal holder and wall unit.               Le conductimètre 7032/2 est un appareil portatif
             Das Messgerät 7032/2 mit Batterie ist mobil für        The      mobile      battery-operated      measuring    avec batterie, à utilisation mobile pour la mesure de
             genaue Leitwert-Messungen im Süßwasser,                instrument 7032/2 is used for precise conductivity      conductivité dans l’eau douce, saumâtre ou l’eau
             Brackwasser oder Meerwasser einsetzbar. Im             measurement in fresh water, brackish water or salt      de mer. En eau de mer, il indique une salinité par la
             Meerwasser zeigt dieses Leitfähigkeitsmessgerät        water. In salt water, this conductivity meter renders   mesure de conductivité, ceci de manière bien plus
             den Salzgehalt über die Leitfähigkeit (auch genannt    the salt content through conductivity much more         facile et précise qu’un aréomètre de laboratoire. La
             Leitwert) um ein mehrfaches genauer und einfacher      precise and easier than a laboratory araeometer.        conductivité mesurée intègre une compensation à
             an, als ein Labor- Aräometer. Der angezeigte           The reading shown has been compensated to 25°           25°C.
             Messwert ist auf 25°C kompensiert.                     Celsius.
    7032/2                                                                                                                  Conductivity Meter 7032/2
             Conductivity Meter 7032/2                              Conductivity Meter 7032/2                               Domaine de mesure : 0,1 µS/cm – 200 mS/cm
             Messbereich: 0,1 µS/cm - 200 mS/cm                     Measuring range: 0.1 µS/cm - 200 mS/cm                  Précision : +/-0,1µS
             Anzeigegenauigkeit: +/- 0,1 µS                         Reading accuracy: +/- 0.1 µS                            Température ambiante : 0 – 45°C
             Umgebungstemperatur: 0 - 45°C                          Ambient temperature: 0° to 45° C (32° to 113° F)        Alimentation par batterie 9V ou raccordement
             Stromversorgung über 9V- Batterie oder Anschluss       Power supply by 9V battery or connection to             sur alimentation secteur 5012.01 (11V) pour un
             von Netzteil 5012.01 (11V) zum Dauerbetrieb.           power supply unit 5012,01 (11 V) for continuous         fonctionnement permanent.
6                                                                   operation.                                                                                                      7
Temperature Controller Set 7028/3                    Temperature Controller Set 7028/3                      Temperature Controller Set 7028/3
             Der Temperature Controller 7028/3 ist eine Mess-     Temperature Controller 7028/3 is a measuring and       Le contrôleur de température 7028/3 constitue
             und Regelstation zum Heizen oder Kühlen mit          control station used for heating or cooling, which     une véritable station de mesure et de régulation
             Schaltsteckdose, Unversalhalter und eleganter        has been fitted with a switched socket outlet,         pour chauffage ou refroidissement avec fixation
             Wandmontage. Das Gerät kann auch mit Batterie        universal holder and elegant wall mounting facility.   murale élégante, prise commandée et support
             (nicht im Lieferumfang enthalten) als einfaches      The device can also be operated on a battery (not      universel. Simple et précis, il peut aussi s’utiliser
             und präzises Temperatur-Messgerät verwendet          contained in the scope of delivery) as an easy-to-     comme appareil de mesure de température seul,
             werden.                                              handle precise temperature measuring device.           fonctionnant alors sur batterie (non-livrée).

             Messbereich: 0°C bis 55°C                            Measuring range: 0°C to 55°C (32°F to 131°F)           Domaine de mesure : 0°C à 55°C
             Anzeigegenauigkeit: +/- 0,1 °C                       Display accuracy: +/- 0.1° Celsius (F)                 Précision : +/-0,1°C
             Schaltbereich: 3°C bis 40°C                          Switching range: 3°C to 40°C (37°F to 104°F)           Domaine de commutation : 3°C à 40°C
             Schaltgenauigkeit beim Heizen: +/- 0,2 bis 0,4 °C    Switching accuracy whilst heating: +/- 0.2° to 0.4°C   Hystérésis en chauffage : +/- 0,2 à 0,4 °C
             Schaltgenauigkeit beim Kühlen: +/- 0,8 bis 1 °C      (+/- 0.4°F to 0.8°F)                                   Hystérésis en refroidissement : +/- 0,8 à 1 °C
             Umgebungstemperatur: 0 bis 45°C                      Switching accuracy whilst cooling: +/- 0.8°C to 1°C    Température ambiante : 0 à 45°C
    7028/3   Schaltleistung über Schaltsteckdose 7075.12: 1800    (+/- 1.6°F to 2°F)                                     Pouvoir de coupure avec prise commandée
             W / 230 V (ohmische Last)                            Ambient temperature: 0°C to 45°C (32°F to 113°F)       7075.12 : 1800 W / 230 V (charge résistive)
             Stromversorgung      über      9V-Batterie    oder   Switching capacity with switched socket outlet         Alimentation par batterie 9 V ou prise commandée
             Schaltsteckdose 7075.12.                             7075.12: 1,800 W / 230 V (Ohmic load)                  7075.12.
                                                                  Power supply by 9 V battery or switched socket
             Umrechnungsformel für                                outlet 7075.12                                         Formule de conversion pour
              °Celsius (°C) -> °Fahrenheit (°F)                                                                           °Celsius (°C) -> °Fahrenheit (°F)
             (°C x 1,8) + 32 = °F                                 Formula to convert                                     (°C x 1,8) + 32 = °F
                                                                  ° Celsius (°C) -> °Fahrenheit (°F)
                                                                  (°C x 1.8) + 32 = °F
8                                                                                                                                                                            9
Sicherheitshinweise                                  Safety instructions                                       Sécurité d’utilisation
     Der Anschluss an Fremdgeräte, z.B. an ein anderes    The connection to third-party devices, such as other      Un raccordement sur tout autre appareillage ou
     Netzteil oder Schalter, ist unzulässig               power supply units or switches, is impermissible!         alimentation n’est pas autorisé.
     Mess- Regelstation nur am Aquarium einsetzen,        Use the measuring and control station in an               Utilisez uniquement les stations de mesure et de
     der Betrieb im Freien ist nicht zulässig.            aquarium only; outdoor operation is impermissible!        régulation près d’un aquarium, toute utilisation hors
     Vor Inbetriebnahme mit Netzteil bitte prüfen,        Prior to operation with the power supply unit, please     habitation est interdite.
     ob die Betriebsspannung des Gerätes mit der                                                                    Avant la mise en service avec alimentation
                                                          check whether the operating voltage of the station
                                                                                                                    secteur, vérifiez que la tension de l’appareil de
     Netzspannung übereinstimmt. (9V)                     corresponds to the mains voltage.                         mesure corresponde bien à celle délivrée par
     Sondenkabel nicht knicken oder zum Befestigen        Do not bend the probe cable and do not use it to          l’alimentation (9V).
     der Sonde verwenden (1).                             fasten the probe (1).                                     Ne pliez pas le câble de la sonde (1) ou ne l’utilisez
     Bei Conductivity Meter achten Sie auf die „Pflege    In case of conductivity meter, please observe the         pas pour le maintien de la sonde.
     der Elektrode“.                                      chapter titled „Care and cleaning of the electrode“.      Concernant le conductimètre, veuillez observer
     Aquarienwasser-Temperatur max. + 35°C(2).            Aquarium water temperature: max. +35° Celcius             „ Utilisation et entretien de l’électrode “.
     Schaltsteckdose     7075.12       darf    nur  vom   (+95°F) (2).                                              Température de l’eau de l’aquarium max. 35°C (2).
     Elektrofachmann geöffnet werden (3).                 Switched socket outlet 7075.12 may be opened by           Concernant la prise commandée 7075.12 : la prise
     Controller und Netzteil vor Nässe schützen (4).      an electrician only (3).                                  ne doit être ouverte que par un professionnel en
     Gebrauchsanweisung gut aufbewahren.                  Keep the controller and the power supply unit             électricité (3).
     Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder)      dry (4).                                                  Contrôleur et alimentation doivent être protégés de
     mit eingeschränkten physischen, sensorischen                                                                   l’eau (4).
                                                          Keep the operating instructions in a safe place.
     oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche                                                                Veuillez attentivement consulter la notice d’entretien.
                                                          This device is suitable for users (including children)
                                                                                                                    Les utilisateurs (enfants inclus) ayant des limitations
     Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn     with limited physical, sensorial or mental abilities or   physiques, sensorielles, psychiques, ne bénéficiant pas
     eine angemessene Aufsicht oder ausführliche          without any experience or previous knowledge, if          d’une expérience ou de connaissances suffisantes ne
     Anleitung zur Benutzung des Geräts durch eine        suitable supervision or detailed instructions on the      peuvent utiliser cet appareil qu’avec le concours d’une tierce
     verantwortliche Person sichergestellt ist. Achten    operation of the device is provided by a responsible      personne responsable, assurant la surveillance ou veillant
     Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät          person. Please make sure that children do not play        à l’observation du mode d’emploi. Veuillez vous assurer
     spielen (5).                                         with the device (5).                                      que les enfants ne puissent jouer avec cet appareil (5).
10                                                                                                                                                                                   11
Befestigung der Elektrode an                       Attachment of the electrode to                          Fixation de l’électrode sur
     senkrechten Aquarienscheiben                       vertical aquarium panes                                 vitre d’aquarium verticale
     (1) Halter vormontieren.                           (1) Premount the holding device.                        (1) Procédez à un premier assemblage du support.
     (2) Einstellen der Glasstärke mit der unteren      (2) Use the lower (front) screw to adjust to the pane   (2) Ajustez le support à l’épaisseur du verre de
     (vorderen) Schraube.                               thickness.                                              l’aquarium par la vis de réglage inférieure (avant).
     (3) Klemmschraube anziehen.                        (3) Tighten the clamping screw.                         (3) Serrez la vis de serrage supérieure.
     (4) Position des Schiebeteils einstellen. Hierzu   (4) Set the position of the sliding part. For this      (4) Ajustez la hauteur de la pièce coulissante. Pour
     die Lasche (5) anheben, das Schiebeteil in die     purpose lift the bracket (5); move the sliding part     cela, maintenez le verrouillage de translation (5),
     gewünschte Position bringen und Lasche (5)         into the requested position, and permit the bracket     faites glisser le support à la hauteur désirée puis
     einrasten lassen. Elektrode (6) auf Schiebeteil    to snap into place (5). Position the electrode (6) on   libérez le verrouillage jusqu’à son enclenchement
     positionieren und mit Kabelbinder (7) fixieren.    the sliding part and attach with cable fasteners (7).   dans un des orifices du rail vertical. Positionnez
                                                                                                                l’électrode (6) sur son support et fixez l’électrode
                                                                                                                grâce aux colliers de serrage (7).

12                                                                                                                                                                     13
Befestigung der Elektrode an                          Attachment of the electrode to                          Fixation de l’électrode sur vitre
     waagerechten Aquarienscheiben                         horizontal aquarium panes                               d’aquarium horizontale
     (1) Halter vormontieren.                              (1) Premount the holding device.                        (1) Procédez à un premier assemblage du support.
     (2) Einstellen der Glasstärke (max. 19mm) mit der     (2) Use the rear (upper) screw to adjust to the pane    (2) Ajustez l’ensemble de serrage du support à
     hinteren (oberen) Schraube.                           thickness (max. 19 mm / 0.74 in.).                      l’épaisseur du verre (19 mm max.) par la vis de
                                                                                                                   réglage arrière (supérieure).
     (3) Klemmschraube anziehen.                           (3) Tighten the clamping screw.
                                                                                                                   (3) Serrez la vis de serrage.
     (4) Schiene befestigen.                               (4) Attach the rail. Set the position of the sliding
                                                           part. For this purpose lift the bracket (5); move the   (4) Fixez le rail vertical sur l’ensemble de serrage.
     Position des Schiebeteils einstellen. Hierzu          sliding part into the requested position, and permit    Ajustez la hauteur du support. Pour cela, maintenez
     die Lasche (5) anheben, das Schiebeteil in die        the bracket to snap into place (5).                     le verrouillage de translation (5), faites glisser
     gewünschte Position bringen und Lasche (5)
                                                                                                                   le support à la hauteur désirée puis libérez le
     einrasten lassen.                                     Position the electrode (6) on the sliding part and
                                                                                                                   verrouillage jusqu’à son enclenchement dans un
                                                           attach with cable fasteners (7).
     Elektrode (6) auf Schiebeteil positionieren und mit                                                           des orifices du rail vertical.
     Kabelbinder (7) fixieren.
                                                                                                                   Positionnez l’électrode (6) sur son support et fixez
                                                                                                                   l’électrode grâce aux colliers de serrage (7).

14                                                                                                                                                                        15
Zubehör                                                                  Zubehör
                       In Verbindung mit den Halterteilen der Controller            (A)         Mit den Halterteilen der Controller und
                       und der Haltererweiterung 3000.26 können                                 verschiedenen      Haltererweiterungen     können
                       folgende Möglichkeiten geschaffen werden:                                folgende Möglichkeiten geschaffen werden:
                       (A) Halter-Verlängerung                                                  (A) Befestigung an sehr dicken Scheiben mit
                       (B) Glasauflagen-Befestigung                                             3000.244
                       (C) Klebebefestigung                                                     (B) Befestigung an Rahmen mit 3000.244
                                                                                                (C) Stützbefestigung für Glasauflagen mit 3000.28
                       Accessories
                       In combination with the holding devices of the                           Accessories
                 (B)   controller and the holding device extension 3000.26,                     With the holding devices of the controller and the
                       the following options are permissible:                                   holding device extension, the following options are
                       (A) Holding device extension                                             permissible:
                       (B) Glass top attachment                                                 (A) Attachment to very thick panes 3000.244
                       (C) Adhesive attachment                                                  (B) Attachment to frame 3000.244
                                                                                                (C) Support for glass top attachment 3000.28
     (A)               Accessoires
                       Les pièces de support du contrôleur combinées
                                                                                          (C)
                                                                                                Accessoires
                       à l’extension de support 3000.26 permettent les                          Les pièces de support du contrôleur combinées aux
                       possibilités suivantes :                                                 différentes extensions permettent les possibilités
                       (A) Rallonge de support                                                  suivantes :
                       (B) Fixation sous assise en verre                                        (A) Fixation sur vitres très épaisses 3000.244
                       (C) Fixation par collage                               (B)               (B) Fixation sur un cadre d’aquarium 3000.244
           (C)                                                                                  (C) Fixation avec assise sur ceinture en verre
                                                                                                3000.28
16                                                                                                                                                17
Wandbefestigung des Controllers                      Wall fastening of the controller                      Fixation murale des contrôleurs
     Der Controller enthält Teile für zwei verschiedene   The controller comes with parts for two different     Les contrôleurs comportent toutes les pièces
     Wandmontagen.                                        kinds of wall fastening options.                      nécessaires à deux systèmes de fixation murale.
     Geeignete Wand muss trocken und vor Spritzwasser     The suitable wall has to be dry and protected         La paroi choisie doit être sèche, protégée des
     und Feuchtigkeit geschützt sein. Auf keinem Fall     against splash water and moisture. By no means fit    éclaboussures et de l’humidité, en aucun cas au-
     über dem Aquarium befestigen!                        over the aquarium!                                    dessus de l’aquarium !
     Kabellänge     der    Geräte     beachten,    denn   Observe the length of the cable of the units as the   Veuillez considérer la longueur de câble des
     Verbindungskabel können nicht verlängert werden.     connecting cables cannot be extended.                 appareillages, les câbles ne peuvent être
     Mehrere TUNZE® Controller können kompakt             Several TUNZE® controllers can be placed next to      prolongés.
     nebeneinander plaziert werden; alle Kabelausgänge    each other. All cable outlets are at the top.         Plusieurs contrôleurs TUNZE® peuvent être placés
     sind auf der oberen Seite.                           Lay the cables in such a way that no water can run    côte à côte, toutes les sorties de câbles sont en
     Kabelanschlüsse so verlegen, dass kein Wasser        along and get into the controller!                    partie supérieure.
     entlang laufen kann und in den Controller gelangt!                                                         Placez les branchement de câbles de telle manière
                                                                                                                à ce l’eau ne puisse les suivre et pénétrer dans
                                                                                                                l’appareil !

18                                                                                                                                                                  19
Befestigung mit Schraubenhalter                     Fastening with screw-type holding device               Fixation par support à visser
     z.B. für Holz- oder Steinwände                      for wooden or stone walls, for example                 par ex. sur bois ou sur briques
     (1) An der Rückseite des Controllers, obere Zone    (1) Use alcohol to remove any grease on the upper      (1) Nettoyez à l’alcool la zone supérieure de l’arrière
     mit Alkohol fettfrei reinigen.                      part on the rear side of the controller.               du contrôleur.
     (2) Mitgelieferten Halter mit dem Doppelkleber      (2) Use the adhesive to attach the holding device      (2) Collez le support fourni à l’aide de l’adhésif
     befestigen, Position gut beachten!                  supplied. Observe the position!                        double face, bien observer la position !
     (3) Wandhalter an geeigneten Platz mit den beiden   (3) Use the screws to attach the wall unit at a        (3) A l’aide des deux vis, fixez le support mural à
     Schrauben fixieren.                                 suitable place.                                        l’emplacement indiqué.
     (4) Controller einrasten.                           (4) Permit the controller to snap in.                  (4) Enclipsez le contrôleur.

     Befestigung mit Hakenbändern                        Fastening with Velcro strips                           Fixation par bandes Velcro
     z.B. für glatte Kunststoffflächen                   on smooth plastic surfaces, for example                par ex. sur support plastique.
     Untergrund muss fettfrei, sauber und glatt sein     The surface has to be free form grease, clean and      La surface de collage doit être sèche et plane.
                                                         smooth.                                                Appliquez les deux bandes Velcro sur le contrôleur
     Bänder auf Gehäuse kleben, dazu Schutzfolie
     abziehen und anpressen. (5)                         Stick the strips to the housing. For this purpose      en décollant au préalable les protections (5).
                                                         remove the protective film and press down (5).         Déposez les deux protections suivantes, positionnez
     Danach die zweite Schutzfolie abziehen und
     Gerät an gewünschter Stelle positionieren und       Subsequently remove the second protective film.        le contrôleur à l’endroit voulu puis pressez-le sur la
     andrücken.                                          Position the device at the requested point and press   surface.
                                                         down.

20                                                                                                                                                                    21
Conductivity Meter 7032/2                            Conductivity Meter 7032/2                              Conductivity Meter 7032/2

     Pflege und Reinigung der Elektrode                   Care and cleaning of the electrode                     Utilisation et entretien de l’électrode
     Die Elektrode ist der Fühler zur Bestimmung der      The electrode is the sensor used to determine the      La précision de la mesure de conductivité est
     Leitfähigkeit (Leitwert) im Wasser. Aus diesem       conductivity in the water. For this reason it should   déterminée par l’électrode. Pour cette raison, il est
     Grund sollte sie mit besonderer Sorgfalt behandelt   be handled with special care.                          important de lui accorder un soin tout particulier.
     werden.
                                                          In operation, the electrode should be immersed         Pour son utilisation, l’électrode doit se trouver
     Im Betrieb sollte die Elektrode etwa zur Hälfte      half way into the water. The cable and the screw       immergée à moitié. Le câble et les raccordements
     im Wasser eingetaucht sein. Kabel und                connections must not come into contact with water.     ne doivent pas entrer en contact avec l’eau.
     Schraubverbindungen dürfen nicht mit Wasser in
     Berührung kommen.                                    The cable of the electrode should not be bent or       Ne pliez pas le câble de l’électrode ou ne l’utilisez
                                                          mechanically strained.                                 pas pour le maintien de l’électrode.
     Das Kabel der Elektrode sollte nicht geknickt oder
     mechanisch belastet werden.                          Heavy contamination of the electrode with algae        Les algues recouvrant l’électrode contribuent à de
                                                          falsifies the value measured. Please mount the         grandes erreurs de mesure. Si possible, montez
     Eine starke Veralgung der Elektrode verfälscht den   electrode in a location as dark as possible. (1)       l’électrode en un endroit sombre (1).
     Messwert. Bitte so montieren, dass sie möglichst
     dunkel steht.(1)                                     A soiled or algae-contaminated electrode must not      Ne nettoyez jamais mécaniquement une électrode
                                                          be cleaned mechanically at the measuring orifice       sale ou recouverte d’algues au niveau de ses
     Eine verschmutzte bzw. veralgte Elektrode darf       (2): the sensitive carbon layer would be destroyed.    ouvertures (2) : les surfaces fragiles en carbone
     nicht mechanisch an der Messöffnung (2) gereinigt                                                           pourraient être endommagées.
     werden: die empfindliche Kohleschicht würde
     dadurch zerstört.

22                                                                                                                                                                       23
Reinigung in Abständen von 1-3 Monaten               Cleaning in intervals of                                   Entretien tous les 1 à 3 mois
     Um Fehlmessungen zu vermeiden, sollte die            one to three months                                        L’électrode doit être nettoyée régulièrement afin
     Elektrode gereinigt werden. Bitte in Abständen von   In order to prevent wrong readings, the electrode          d’éviter les erreurs de mesure. Pour cela, veuillez
     1 bis 3 Monaten mit TUNZE® Reinigungslösung Art.     should be cleaned. Please use TUNZE® cleaning              utiliser la solution de nettoyage TUNZE® art.
     No. 7040.20 reinigen.                                solution (article No. 7040.20) for cleaning at intervals   7040.20.
     Elektrode etwa 10 Minuten in Reinigungslösung        of one to three months.                                    Laissez tremper l’électrode dans la solution de
     einweichen (1).                                      Soak the electrode in the cleaning solution for about      nettoyage durant env. 10 min (1).
     Danach mit Süßwasser (2) spülen und mit weichem      10 minutes (1).                                            Rincez à l’eau douce (2) et essuyez à l’aide d’un
     Papier (3) trocknen.                                 Subsequently rinse in tap water(2) and dry with            chiffon très doux (3).
                                                          some very soft paper (3).

24                                                                                                                                                                         25
Eichung der µS/mS Elektrode                             Calibrating the µS/mS electrode                           Etalonnage de l’électrode µS / mS
     ist wichtig für die korrekte Messung bei Conductivity   Calibration is important for the correct measurement      Il est impératif d’étalonner l’électrode afin d’obtenir
     Meter 7032/2. Zum Eichen nur saubere Elektroden         of Conductivity Meter 7032/2. Use clean electrodes        une mesure précise du conductimètre 7032/2. Pour
     verwenden, ggf. die Elektrode von Schmutz, Salzen       only for calibration. If and when necessary, remove       l’étalonnage, n’utilisez qu’une électrode parfaitement
     oder Ablagerungen reinigen.                             dirt, salts or deposits from the electrode.               propre ou nettoyez l’électrode de tous dépots,
                                                                                                                       salissures ou incrustations salines le cas échéant.
     Einsatz im Süß- oder Meerwasser, aber zuerst für        The conductivity meter can be used in fresh water or
     jeden Bereich eine extra Eichung durchführen.           in salt water. A separate calibration has to be carried   Le conductimètre peut être utilisé indifféremment en
                                                             out first of all for each range.                          mesure d’eau douce ou d’eau de mer, mais chaque
     Elektrode muss vor erstem Einsatz und nach                                                                        domaine de mesure doit faire l’objet d’un propre
     längerer Lagerung gewässert werden. Dazu legt           When used for the first time (or after a longer period    étalonnage.
     man sie ca. 5 Std. in das zu messende Wasser            of storage), the electrode should be soaked in water
     ein, danach kurz in destilliertem Wasser spülen und     first of all. For this purpose lay it into the water to   Lors de la première utilisation (ou après un stockage
     äußerlich (1) mit einem sauberen Tuch gut trocknen,     be measured for about 5 hours. Subsequently               prolongé), l’électrode doit avoir subi un trempage.
     nicht die empfindliche Kohleschicht.(2)                 rinse in distilled water, and use a clean cloth to dry    Pour cela, plongez l’électrode dans l’eau à mesurer
                                                             the outside (1). Do not touch the sensitive carbon        durant env. 5 heures puis rincez à l’eau distillée.
     Die Eichlösungen können mehrmals verwendet              layer (2).                                                Essuyez extérieurement (1) à l’aide d’un chiffon
     werden. Dies ist abhängig von der Verschmutzung                                                                   doux sans atteindre toutefois les pastilles de
     der Elektrode beim Eichen (ca. 1-3 Mal). Bitte auf      The calibration solutions can be used several times,      carbone (2).
     das Verfallsdatum der Eichlösung achten!                which depends on the soiling of the electrode during
                                                             the calibration process (approx. 1 to 3 times). Please    Les solutions étalons peuvent être utilisées à
                                                             observe expiration date on the packaging.                 plusieurs reprise (1 à 3 fois) suivant le degré de
                                                                                                                       salissure de l’électrode au moment de l’étalonnage.
                                                                                                                       Veuillez observer la date de péremption mentionnée
                                                                                                                       sur les étalons.

26                                                                                                                                                                            27
Eichung                                              Calibration                                                  Etalonnage de l’électrode
                 Benötigt man eine Meerwasser- und eine               If a salt water and a fresh water calibration is required,   Si un étalonnage eau douce et un étalonnage eau de
                 Süßwassereichung, sollte zuerst immer die            the salt water calibration should be carried out first       mer sont nécessaires, il est impératif d’entreprendre
                 Meerwassereichung durchgeführt werden, da diese      as this will also change the fresh water calibration.        tout d’abord celui pour l’eau de mer car il influencera
                 auch die Süßwassereichung verändern wird.                                                                         également l’étalonnage pour l’eau douce.
                                                                      Calibration in salt water, brackish water
                 Eichung im Meerwasser, Brackwasser                                                                                Etalonnage pour eau de
                                                                      Switch the unit on (ON).
                 Gerät einschalten (ON).                                                                                           mer et eau saumâtre
                                                                      Use the „RANGE“ button to select the 200 mS
                 Mit dem Knopf „RANGE“ die Skala 200 mS               scale (1).                                                   Enclenchez l’appareil (ON).
                 auswählen (1).                                                                                                    A l’aide du bouton „RANGE“, choisissez l’échelle
                                                                      Immerse the electrode into the 50 mS calibration
                 Elektrode in Eichlösung 50 mS TUNZE® 7030.14         solution TUNZE® 7030.14 (2).                                 200 mS (1).
                 eintauchen (2)                                                                                                    Plongez l’électrode dans la solution étalon 50 mS/
                                                                      After 3 minutes use the screw-driver supplied long
                 Nach 3 Minuten mit dem mitgelieferten                with the unit to carefully turn the screw in the pper        cm TUNZE® 7030.14 (2).
                 Schraubenzieher die Schraube in der oberen           opening in the right side wall (3) until the display (4)     Après 3 minutes et à l’aide du tournevis fourni,
                 Lochöffnung an der rechten Seitenwand 50 mS/cm       renders the reading „50.0“.                                  réglez la vis supérieure 50 mS (3) sur le côté droit de
                 (3) vorsichtig drehen bis die Anzeige (4) den Wert                                                                l’appareil jusqu’à ce que l’afficheur indique 50,0 (4).
                                                                      Hold the screw-driver vertically !
                 „50,0“ angibt.
                                                                      The unit is ready for use after the electrode has            Le tournevis doit être tenu parfaitement droit !
     50 mS/cm
                 Schraubenzieher senkrecht halten!
                                                                      been rinsed.                                                 Après rinçage de l’électrode, l’appareil est prêt à
     600 µS/cm
                 Nach dem Spülen der Elektrode ist das Gerät                                                                       l’emploi.
                 einsatzbereit.

28                                                                                                                                                                                       29
Eichung im Süßwasser                                 Calibration in fresh water                                 Etalonnage pour eau douce
                 Gerät einschalten (ON).                              Switch the unit on (ON).                                   Enclenchez l’appareil (ON).
                 Mit dem Knopf „RANGE“ die Skala 2000 µS              Use the „RANGE“ button to select the 2,000 mS              A l’aide du bouton „RANGE“, choisissez l’échelle
                 auswählen (1).                                       scale (1).                                                 2000 µS (1).
                 Elektrode in Eichlösung 600 µS/cm TUNZE®             Immerse the electrode into the 600 mS calibration          Plongez l’électrode dans la solution étalon 600 µS/
                 7005.14 eintauchen (2).                              solution TUNZE® 7005.14 (2).                               cm TUNZE® 7005.14 (2).
                 Nach 3 Minuten mit dem mitgelieferten                After 3minutes use the screw-driver supplied along         Après 3 minutes et à l’aide du tournevis fourni,
                 Schraubenzieher die Schraube in der untersten        with the unit to carefully turn the screw in the lower     réglez la vis inférieure 600 µS (3) sur le côté droit
                 Lochöffnung an der rechten Seitenwand (3)            opening in the right side wall (3) until the display (4)   de l’appareil jusqu’à ce que l’afficheur indique
                 vorsichtig drehen bis die Anzeige (4) den Wert       renders the reading „600.0“.                               600,0 (4).
                 „600,0“ angibt.                                      Hold the screw-driver vertically !                         Le tournevis doit être tenu parfaitement droit !
                 Schraubenzieher senkrecht halten!                    The unit is ready for use after the electrode has
                                                                      been rinsed.                                               Remarque importante :
                 Wichtiger Hinweis:                                                                                              Il n’est pas nécessaire d’entreprendre spécialement
                 Eine Eichung im Bereich bis 200 µS/cm ist nicht      Important note:                                            un étalonnage pour un domaine jusqu’à 200µS, car
                 unbedingt separat erforderlich, da die Eichung bei   Separate calibration in a range of up to 200 µS/cm         l’étalonnage 600 µS/cm reste encore parfaitement
                 600 µS/cm auch ausreichend für den Bereich bis       may not be required as calibration to 600 µS/cm will       précis pour le domaine 200 µS.
                 200 µS/cm ist.                                       also cover the range up to 200 µS/cm.                      Attention : un étalonnage pour l’eau de mer modifie
                 Achtung: Eine Meerwassereichung verändert auch       Caution: Salt-water calibration will also change the       aussi celui de l’eau douce.
     50 mS/cm    den Süßwasser Messbereich.                           fresh-water measuring range.
     600 µS/cm

30                                                                                                                                                                                     31
Hinweis zum Eichvorgang                               Note on the calibration process:                         Remarques concernant l’étalonnage
     Bei Unsicherheiten beim Eichen z.B. Anzeige           In case of uncertainties during the calibration          En cas d’incertitudes lors de l’étalonnage, par ex.
     der Elektrode stellt sich sehr langsam ein, oder      process, such as reading of the electrode is very        évolution très lente de l’affichage ou vis d’étalonnage
     Drehknopf muss stark verstellt werden, Eichvorgang    slow or the turning knob has to be turned excessively,   fortement déréglée, veuillez renouveller l’opération
     wiederholen.                                          repeat the calibration process.                          d’étalonnage.
     Nach dem Eichen ist das Conductivity Meter für        After calibration, the conductivity meter can be         Après étalonnage, l’appareil est prêt pour une
     Süßwasser (µS/cm) oder für Meerwasser (mS/cm)         used either for fresh water (µS/cm) or for salt water    mesure en eau douce (µS/cm) ou en eau de mer
     verwendbar. Wenn eine andere Eichlösung zur           (mS/cm). If another calibration solution is available,   (mS/cm). Si une solution étalon différente devait
     Verfügung steht, kann die Eichung entsprechend        the calibration can be carried out correspondingly,      être à disposition, le principe d’étalonnage resterait
     vorgenommen werden, muss jedoch mit dem               but has to be compatible with the measuring range        le même, sous condition d’une compatibilité avec
     Messbereich kompatibel bleiben. (d.h. für Süßwasser   (i.e. abt. 200 to 2,000 µS/cm for fresh water and abt.   le domaine de mesure (ce qui signifie en eau
     ca. 200 - 2000 µS/cm und für Meerwasser ca. 10 -      10 to 100 mS/cm for salt water).                         douce env. 200 à 2000 µS et en eau de mer 10 à
     100 mS/cm)                                            Calibration solutions can be used several times          100 mS/cm).
     Die Eichlösungen können mehrmals verwendet            (abt. one to three times), which depends on the          Les solutions étalons peuvent être utilisées à
     werden (ca. 1-3 mal), dies ist abhängig von dem       degree of soiling of the electrode. Please observe       plusieurs reprise (1 à 3 fois) suivant le degré de
     Verschmutzungsgrad der Elektrode. Bitte auf das       the expiration date of the calibration solution !        salissure de l’électrode au moment de l’étalonnage.
     Verfallsdatum der Eichlösung achten!                                                                           Veuillez observer la date de péremption mentionnée
                                                                                                                    sur l’emballage !

32                                                                                                                                                                            33
Messung der Leitfähigkeit                              Measuring conductivity                                      Mesure de conductivité
     Allgemeines                                            General aspects                                             Généralités
     9V- Batterie in das Batteriefach (Rückseite)           Place a 9 V battery in the battery compartment (1)          Insérez la batterie 9V dans le logement en partie
     einsetzten (1).                                        on the rear.                                                arrière (1).
     Für Dauerbetrieb Netzteil 5012.01(2) verwenden.        Use the power supply unit 5012.01(2) for continuous         Pour le fonctionnement permanent, utilisez
     Keine Batterie im Fach des Controllers lassen,         operation. Do not leave a battery in the battery            l’alimentation secteur 5012.01 (2). Dans ce cas,
     Auslaufgefahr!                                         compartment ! Danger of leakage!                            aucune batterie ne doit se trouver dans le logement
     Gerät einschalten mit kurzem Druck auf Taste ON.       Briefly press the ON button to switch the unit on.          du contrôleur, risque de coulures !
     Nach ca. 1-2 Min. schaltet sich das Gerät wieder       The unit will go off automatically after abt. 1 to 2        Enclenchez l’appareil par une impulsion courte sur le
     selbstständig aus.(Auto-Power-Off-Funktion)            minutes (auto power off function).                          bouton ON. Après 1 à 2 minutes, l’appareil s’arrête
     Elektrode ca. 3 – 5 cm in die Messflüssigkeit          Immerse the electrode abt. 3 to 5 cm into the fluid to      de lui-même (fonction Auto-Power-Off).
     eintauchen und kurz schwenken um die Luft              be measured and move about shortly to permit air            Plongez l’électrode de 3 à 5 cm dans le liquide de
                                                                                                                        à mesurer en secouant légèrement afin de chasser
     entweichen (3) zu lassen.                              to escape (3).
                                                                                                                        l’air (3).
     Mit Druck auf Taste RANGE (4) den Messbereich          Press the RANGE button (4) to select the measuring
                                                                                                                        Choisissez le domaine de mesure par action sur la
     auswählen.                                             range.
                                                                                                                        touche RANGE (4).
     Nach 1-3 Minuten kann die Leitfähigkeit abgelesen      The conductivity can be read after abt. 1 to 3 minutes.     Après 1 à 3 minutes, la conductivité peut être lue. Si le
     werden. Wurde der Bereich zu klein gewählt,            If the range is too small, a „1“ only will be displayed     domaine de mesure est choisi trop faible, l’indicateur
     erscheint auf der Anzeige links nur eine „1“. Wurde    on the left-hand side. If the range is too big, only part   affiche „1“ sur le côté gauche. Si le domaine est choisi
     er zu gross gewählt, erscheint rechts auf der          of the reading (imprecise) will be displayed.               trop grand, seul une partie de la mesure apparaît sur
     Anzeige nur ein Teil des Messwertes (ungenau).         If the battery is too old or discharged, the reading        la droite de l’indicateur (imprécision).
     Wenn die Batterie zu alt oder verbraucht ist, dann     will render >.                                 Si la batterie est trop agée ou usée, l’indicateur
     ist an der Anzeige > zu lesen.            The electrode should be soaked in water to ensure           affiche „Low batt“. Pour une mesure précise, il est
     Für eine genau Messung sollte die Elektrode            a correct reading. For this purpose immerse the             important que l’électrode ait subi un trempage. Pour
     gewässert sein. Dazu sollte sie bis zu 10 Stunden in   electrode in the water to be measured for up to ten         cela, plongez l’électrode dans l’eau à mesurer durant
     dem zu messenden Wasser eingetaucht werden.            hours.                                                      env. 10 heures.
34                                                                                                                                                                                  35
Messbereich                                               Measuring range                                             Domaine de mesure
              Mit Druck auf Taste RANGE (1) kann man                    Press the RANGE button (1) to select various                Par simple action sur la touche RANGE (1), il
              verschiedene Messbereiche auswählen:                      measuring ranges:                                           est possible de choisir différents domaines de
              200 mS/cm(0,1–199,9)       Meerwasser                     200 mS/cm (0.1 to 199.9) salt water                         mesure :
              2000 µS/cm(1–1999)         Süßwasser                      2,000 µS/cm (1 to 1,999) fresh water                        200 mS/cm (0,1-199,9) eau de mer
              200 µS/cm(0,1–199,9)       Aqua Dest / Süßw.              200 µS/cm (0.1 to 199.9) dist.water / fresh water           2000 µS/cm (1-1999) eau douce
              Hinweis: 1 mS/cm = 1000µS/cm                              Note: 1 mS/cm = 1,000 µS/cm                                 200 µS/cm (0,1-199,9) eau dist./eau douce
              Messbereichfeststellung beim Einschalten                  Determining the measuring range                             Remarque : 1 mS/cm = 1000µS/cm
              Das Conductivity Meter 7032/2 besitzt eine feste          The Conductivity Meter 7032/2 has a fixed measuring         Domaine de mesure à l’enclenchement
              Messbereich-Funktion beim Einschalten.                    range function when the unit is switched on.                Le     conductimètre     7032/2     possède    une
              Meerwasser und Süßwasser:                                 Salt water and fresh water:                                 fonction permettant un domaine de mesure à
                                                                        Place the jumper in the right position (2) in the battery
              Im Batteriefach, Jumper auf rechte Position (2)                                                                       l’enclenchement.
                                                                        compartment. When the measuring instrument is
              bringen. Beim Einschalten des Messgerätes geht                                                                        Eau douce et eau de mer :
                                                                        switched on, the measuring range is set to 200 mS
              dann der Messbereich automatisch auf 200 mS.                                                                          Dans le logement batterie, positionnez le jumper
                                                                        automatically. In order to select other measuring
              Um andere Messbereiche aus zu wählen, einfach                                                                         en position droite (2). Lors de l’enclenchement
                                                                        ranges, simply press the RANGE button.
              auf Taste RANGE drücken.                                  Fresh water:                                                de l’appareil, le domaine de mesure est 200 mS.
              Süßwasser:                                                Place the jumper in the left position (3) in the battery    Autres domaines par action sur RANGE.
              Im Batteriefach, Jumper auf linke Position (3) stellen.   compartment. When the measuring instrument is               Eau douce :
              Beim Einschalten des Messgerätes geht dann den            switched on, the measuring range is set to 2,000 µS         Dans le logement batterie, positionnez le jumper
              Messbereich automatisch auf 2000 µS. Um 200 µS            automatically. In order to select 200 µS, simply press      en position gauche (3). Lors de l’enclenchement de
              auszuwählen, einfach auf Taste RANGE drücken.             the RANGE button.                                           l’appareil, le domaine de mesure est 2000 µS. Pour
              Eine Bestimmung der Gesamthärte ist                 bei   The rule of thumb based on experience that approx.          200µS, action sur RANGE.
              salzarmen Wässern bis etwa 600µS/cm über                  30µS/cm equal 1° dGH (German degree of total                Il est possible d’établir une correspondance
              die Leitfähigkeit möglich. Dies gelingt mit einer         hardness) can be used to approximately determine            conductivité / dureté pour des eaux naturellement
              Faustformel, nach der ca. 30 µS/cm = 1° dGH               the total hardness of aquarium water. This is useful        reconstituées et faiblement minéralisées jusqu’à
     Jumper   (deutscher Gesamthärte) entsprechen.                      for low-salt water up to about 600 µS/cm.                   600 µS : 30µS/cm = 1°dGH (dureté all.).
36                                                                                                                                                                                     37
Leitwertmessung im Meerwasser                         Measuring the conductivity in salt water                 Mesure de conductivité en eau de mer
     Im Meerwasser zeigt das Conductivity Meter            In salt water, the Conductivity Meter 7032/2 uses        En eau de mer, le conductimètre 7032/2 indique la
     7032/2 den Salzgehalt über die Leitfähigkeit um ein   the conductivity to measure the salt content several     salinité par une mesure de conductivité et cela de
     mehrfaches genauer und einfacher an als ein Labor-    times more accurate and easier than a laboratory         manière bien plus facile et précise qu’un aréomètre
     Aärometer. Durch Anschluss mit Netzteil 5012.01       aerometer. By connecting the unit to the power           de laboratoire. Le raccordement de l’alimentation
     kann diese Messung eine Dauermessung werden.          supply unit 5012.01 this measurement can be carried      5012.01 permet de réaliser une mesure de
     Wenn man eine Umrechnung der Leitfähigkeit in         out continuously.                                        conductivité permanente.
     Dichte-Werte möchte, so kann man Vergleichswerte      If the conductivity has to be converted to density       Si l’on désire convertir la conductivité affichée sous
     die auf dem Gerät sind verwenden. Dies sind           values, comparative values rendered on the unit          forme de salinité, il est possible d’utiliser le tableau
     Werte für ein natürliches Meerwasser (siehe           can be used. These values are for natural salt water     de conversion situé la face avant de l’appareil. Ce
     auch: Aquarienökologie TUNZE Art.Nr. 100/3,           (cf. „Aquarium Ecology“, TUNZE article No. 100/3,        sont des valeurs comptant pour l’eau de mer naturelle
     Kapitel 5). Jedoch können verschiedene künstliche     chapter 5). However, various artificial salt-water       (voir aussi „ L’aquarium écologique TUNZE “ réf.
     Meerwasserbiotope        verschiedene     Leitwert-   biotopes may come up with different conductivity         100/3, chapitre 5). Cependant, différents aquariums
     Messungen für den selben Salzgehalt ergeben           readings for the same salt content (different sea-       utilisant de l’eau de mer artificielle pourraient afficher
     (unterschiedliche Meersalzmischungen). Will man       salt mixtures). If a comparison is to be drawn with      différentes valeurs de conductivité pour une même
     einen Vergleich mit einem Leitfähigkeitsmesser        a conductivity meter and an araeometer, please           salinité (mélanges de sels artificiels). Pour effectuer
     Aräometer durchführen, dann kann man wie folgt        proceed as follows:                                      une comparaison avec un aréomètre, veuillez
     vorgehen:                                             - The conductivity meter has to be calibrated for this   procéder comme suit :
     Das Conductivity Meter muss für den Meerwasser-       salt-water range; the electrode has to be clean, and     Le conductimètre doit être étalonné pour l’eau de
     Bereich geeicht sein, Elektrode sauber und 10         has to be soaked in water for ten hours.                 mer, électrode propre et trempée depuis au moins
     Stunden gewässert.                                    - Use a precise araeometer to measure the salt           10 heures.
     Salzgehalt mit einem präzisen Aräometer messen        content (1) (minimum length 30 cm): The salt content     Mesurez la salinité à l’aide d’un aréomètre précis (1)
     (1) (min. Länge 30 cm): der Salzgehalt muss für das   has to be suitable for the biotope (reef tank 1,022      (longueur mini 30 cm) : la salinité doit être adaptée
     Biotop geeignet sein (Riffbecken 1022 g/cm3 bis       g/cm³ to 1,024 g/cm³; fish tank 1,019 g/cm³ to 1,022     au biotope (aquarium récifal de 1022 g/cm3 à 1024
     1024 g/cm3, reines Fischaquarium 1019 g/cm3 bis       g/cm³). The measurement has to be carried out 25°        g/cm3, aquarium poissons de 1019 g/cm3 à 1022
     1022 g/cm3).Die Messung muss bei genau 25°C           Celsius (77° F) precisely or has to be converted (cf.    g/cm3). La mesure doit être obligatoirement prise à
     erfolgen oder umgerechnet werden. (siehe Literatur)   literature).                                             25°C ou convertie (voir littérature).
38                                                                                                                                                                             39
Leitfähigkeit messen (2) (z. B. 49,0 mS/cm): diese    - Measuring the conductivity (2) (e.g. 49.0 mS/cm):        Mesurez la conductivité (2) (par ex. 49,0 mS/cm) :
     ergibt dann den Leitwert für den gemessenen           The reading renders the conductivity for the salt          elle indique la conductivité précise pour cette
     Salzgehalt, z.B. 1023 g/cm3                           content measured (e.g. 1,023 g/cm³).                       salinité mesurée (par ex. 1023 g/cm3).
     Ein tropisches Meerwasseraquarium             kann    - A tropical marine aquarium can get along well with       Un aquarium marin tropical pourra ainsi être calé
     dann mit dieser Leitfähigkeit gut auskommen.          this conductivity. Another marine biotope, however,        sur cette conductivité. Cependant, un autre biotope
     Ein anderes Meerwasserbiotop könnte jedoch            could have the same salt content at 49.5 mS/cm             marin pourrait indiquer 49,5 mS/cm ou même
     den selben Salzgehalt 49,5 mS/cm oder 48,5            or 48.5 mS/cm. The differences accrue from the             48,5 mS/cm toujours pour la même salinité. Ces
     mS/cm haben. Die Unterschiede resultieren             variations in the composition compared to natural          différences de conductivités par rapport à une même
     aus Abweichungen in der Zusammensetzung               salt water or from undesired measuring errors in           salinité sont issues des dérives de composition de
     gegenüber      natürlichem     Meerwasser      oder   the density measurement (e.g. no temperature               l’eau de mer artificielle par rapport à l’eau de mer
     ungewollte Messfehler bei der Dichtemessung, z.B.     compensation).                                             naturelle ainsi que par des erreurs involontaires lors
     keine Temperaturkompensation.                         In case of continuous measurement, the conductivity        de la mesure de salinité (par ex. compensation de
     Das Conductivity Meter sollte bei Dauermessung        meter should be cleaned (1 to 3 months) and                température).
     regelmässig gereinigt (1-3 Monate) und geeicht (3-    calibrated (3 to 6 months) in regular intervals.           Lors d’une mesure permanente, la sonde de
     6 Monate) werden.                                     Note:                                                      conductimètre doit être régulièrement nettoyée (1 à
     Hinweis:                                              A modification of the salt content has to be               3 mois) et étalonnée (3 à 6 mois).
     Eine Modifizierung des Salzgehaltes muss immer        carried out very slowly over a longer period of            Remarque :
     sehr langsam und auf längere Zeit (Wochen)            time (weeks) (osmotic disturbances in living               Une modification de la salinité doit toujours être
     stattfinden (osmotische Störungen bei lebenden        animals). In combination with TUNZE Osmolator,             entreprise de manière très lente et durant un laps
     Tieren). In Verbindung mit dem TUNZE Osmolator        the Conductivity Meter 7032/2 opens up new                 de temps (semaines) élevé (stress osmotique
     eröffnet das Conductivity Meter 7032/2 neue           possibilities in the adjustment and control of difficult   pour les animaux). En utilisation simultanée avec
     Möglichkeiten bei der Einstellung und Kontrolle von   aquarium biotopes.                                         l’Osmolator TUNZE, le conductimètre 7032/2 est
     schwierigen Aquarienbiotopen.                                                                                    capable d’offrir de nouvelles possibilités de réglage
                                                                                                                      et de contrôle de biotopes aquatiques sensibles.

40                                                                                                                                                                             41
Jumper position inside    Temperatur- Controller 7028/3                           Temperature Controller 7028/3                             Temperatur Controller 7028/3
                   Cooling      als Messgerät                                           As a measuring instrument                                 en mesure
                  Heating       Der Temperature Controller 7028/3 ist in zwei           The Temperature Controller 7028/3 comes in two            Le contrôleur de température est disponible en deux
     When using battery press   Ausführungen erhältlich: Mit der Anzeige in °Celcius    variants - with readings in ° Celsius (article No.        versions : avec un affichage en dégrés Celsius art.
      SET VALUE DISPLAY         Art.Nr. 7028/3 und in der °Fahrenheit Art.Nr. 7028/3_   7028/3) and in ° Fahrenheit (article No. 7028/3_A).       7028/3 ou en degrés Fahrenheit art. 7028/3_A. A
          DISPLAY = °C          A. Auf der Rückseite des Gerätes befindet sich eine     The rear side of the device contains information (1)      l’arrrière de l’appareil, une étiquette d’information
                                Information(1), welche Einheit am jeweiligen Gerät      on which unit is used in the respective instrument.       (1) indique le type de version.
                                verwendet wird.                                         Fitted with a 9 V battery (not contained in the scope     Le contrôleur de température s’utilise aussi comme
                                Der Temperature Controller 7028/3 kann mit einer        of delivery), the Temperature Controller 7028/3           simple appareil de mesure de température de
                                9V- Batterie (nicht im Lieferumfang enthalten) als      can be used as an easy-to-handle and precise              précision, fonctionnant alors sur batterie 9V (non-
                                einfacher und präziser Temperature Controller           temperature controller.                                   livrée).
                                benutzt werden.                                         Place a 9 V battery in the battery compartment (rear      Insérez la batterie 9V dans le logement en partie
                                9V - Batterie in Batteriefach (Rückseite)               side)(2).                                                 arrière (2).
                                einsetzen (2).                                          Immerse the temperature probe in the water (fluid to      Plongez la sonde dans le liquide de à mesurer (3).
                                Temperatur- Sonde ins Wasser (Messflüssigkeit)          be measured)(3).
                                                                                                                                                  Enclenchez l’appareil par une impulsion sur le
                                eintauchen (3).                                         Switch the measuring instrument on by pressing the        bouton SET VALUE DISPLAY (4). Afin d’économiser
                                Messgerät mit Druck auf Taste SET VALUE                 SET VALUE DISPLAY (4) button. In order to save            la batterie, l’appareil reste uniquement enclenché le
                                DISPLAY (4) einschalten. Um die Batterie zu             the battery, the instrument will be functional only for   temps de l’impulsion.
                                schonen, ist das Gerät nur solange in Funktion, wie     as long as the button is pressed.
                                                                                                                                                  Pour garantir une mesure précise, la sonde
                                die Taste gedrückt bleibt.                              In order to obtain a precise measurement, the             doit séjourner dans le liquide durant au moins 3
                                Um eine genaue Messung zu liefern muss die              temperature probe has to remain in the water for at       minutes.
                                Temperatur- Sonde min. 3 Minuten im Wasser              least 3 minutes.(5)
                                                                                                                                                  Si la batterie est trop agée ou usée, l’indicateur
                                verweilen.                                                                                                        affiche „Low batt“ (5).
                                Wenn die Batterie zu alt oder verbraucht ist, ist an
                                der Anzeige « Lo batt » zu lesen (5).

42                                                                                                                                                                                                    43
Als Regelstation                                       As a control station                                    En régulation
     Der Temperature Controller 7028/3 ist eine             The Temperature Controller 7028/3 is measuring          Le contrôleur de température 7028/3 est une station
     Mess- und Regelstation mit angeschlossener             and control station with a Switched Socket Outlet       de mesure et de régulation comportant une prise
     Schaltsteckdose 7075.12. Erforderlich neben dem        7075.12 connected. Apart from the Controller            commandée 7075.12. En plus de cet ensemble,
     Controller 7028/3 sind:                                7028/3 the following units are required:                sont nécessaires :
     Heizer, Regelheizer, (handelsüblich) oder Kühler,      heater, controlled heater (commercially available) or   thermoplongeur, thermoplongeur à régulation
     Ventilator, (handelsüblich)                            cooler, fan (commercially available)                    (commerce spécialisé) ou refroidisseur, ventilateur
     Teile der Regelstation verbinden (1), keine Batterie   Connect the parts of the control station (1); do not    (commerce spécialisé).
     im Fach des Controllers lagern.                        place a battery in the compartment of the controller    Raccordez electriquement les dfférents élements
     Auslaufgefahr!                                         - danger of leakage !                                   de la station de régulation (1). Aucune batterie ne
     Nach Anschluss der Schaltsteckdose am Netz ist         After the switched socket outlet has been               doit se trouver dans le logement du contrôleur,
     die Regelstation betriebsbereit. Die Anzeige des       connected up to the mains, the control station is       risque de coulures !
     Controllers gibt die gemessene Temperatur.             operational. The reading of the controller renders      Après raccordement de la prise commandée sur le
                                                            the temperature measured.                               réseau électrique, l’installation est prête à l’emploi,
     Einstellung der Temperatur                                                                                     l’indicateur affiche en permanence la température
     Mit dem mitgelieferten Schraubenzieher die             Adjusting the temperature                               mesurée.
     Schraube in der Lochöffnung (2) an der rechten         Use the screw-driver supplied along with the unit
     Seitenwand am Einstellpoti drehen und so               to turn the screw of the read-out potentiometer in      Réglage de la température
     gewünschte       Temperatur      einstellen.   Dafür   the opening (2) in the right side wall and to adjust    A l’aide du tournevis fourni, ajustez la vis sur le côté
     gleichzeitig auf Taste „Set Value Display“ (3)         the requested temperature in this way. At the same      droit de l’appareil (2) afin de régler la consigne de
     drücken, die Anzeige gibt dann den Sollwert an.        time press the SET VALUE DISPLAY button (3).            température. Pour cela, appuyer simultanément sur
     Schraubenzieher senkrecht halten!                      The display will read the setpoint value.               la touche SET VALUE DISPLAY (3), l’indicateur
     Die LED „ON“ (4) zeigt an, wenn der angeschlossenen    Hold the screw-driver vertically !                      affiche alors la consigne de température.
     Heizer (Kühler) aktiviert ist.                         LED ON (4) indicates when the connected heater          Le tournevis doit être tenu parfaitement droit !
                                                            (cooler) is active.                                     La LED ON (4) indique le fonctionnement du
                                                                                                                    chauffage (refroidissement).
44                                                                                                                                                                             45
Vous pouvez aussi lire