DE BUET CRÉMANT A KULTUR FESTIVAL - Remich
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
DE BUET SEPTEMBER & OKTOBER 2022 CRÉMANT A AC E DR F. KO PL NS KULTUR FESTIVAL 18.09 2022 11: 0 0 - 8:0 0 1 Sport-loisir Club Wëlle Wäin Klimabonus
Rue des Cerisiers hâte te ch Tro Jongebësch du C Rue de baa Rue ter Rue des Cer la Cité Tro Jongebësch Rue de n ille 1 m er la rd s He imu rs Cité mmie red s er s Po dtb eli at Sta de sB 42 de Rue de e Ru ute Ro 2 e ich Jongebësch rn He Co ed la de ba e Ru ac Jongebësch h He ed ba ac h Rue des Champs 31 New Paris Mode 17Benoît & Claude Viticulteurs 1 Bijouterie Wacht 31 32 New Shop DFS Paris Mode 17 Café du Pont 18Mëtschekëscht é Cit Rue des Cham ps la 2 Bijouterie Nicole Feller 32 DFS Shop 1819Hotel-Restaurant Esplanade de 33 Café du Pont e Ru 3 Parfumerie April 33 Design StuffBichler 34 Menuiserie 19 Restaurant Sriprai Esplanade 20 Hotel-Restaurant ité M C aa la te bi de er 4 Die Brille 34 Menuiserie Bichler 21 Seven 20 g e 35 Garage Ru Rennel Restaurant Sriprai 3 36 8 5 Optik Milbert 35 Garage Schengen-Koch Rennel 2122 Pizzeria37Um Moart Ru M 36 Toiture e aa 38 de te s bi Rue 33 er p p 29 20 g r Ko An Pr e 6 Moes Frères 37 Toiture Schengen-Koch 36 23 Café 22 Sevende la6 Poste pd 44 ny és O 9 Bl Rue des Cham s au 4 p 7 36 8 37 Ru 7 Électricité Bauer 37 Chaufage sanitaire Fabros 24 Caves 23 Olga & Marc Kox-Plyta e 38 Service de nettoyage Top Net de Luxe Café Um Moart 38 Ro de ute s Rue 33 29 s p s Kop er ck de 20 Ru rg An der Di Pr l’E 9 448 Ve ed ny és Op e uro 9 8 Papeterie Schomer 38 Service de nettoyage Top Net de Luxe 25 Oriental laKebab s Ru Bl 39 Auto-école de 24 Café de vers Poste es Rue des Champs pe Weber Alain 6 6 e au Bo Luxembourg-Ville Ro Ru ute 10 is e pp traß de Klo Ro l’Eu 9 Voyages Emile Weber 39 Auto-écoleCorrect 40 Nettoyage Weber Alain 26 Pasta 25 CavesCosy Olga & Marc Kox-Plyta 39 ek sels ut 35 rop W Ol s N. ed e 34 ue s er ck e s Ru 11 rmo el Ru we rg Di 7 ce ’Eu 8 Ve e e e Pla de s Ru rop Obe de 10 Centre visit Remich / Navitours 40 Nettoyage services Correct A&M 27 Brutzelschëff s 41 Retouches 26 Oriental Route Kebab e e Bo de Luxembourg vers Luxembourg-Ville Ro Ru R. des ute 9 is l ke pp de én 7 Ru Klo l’Eu W r Rue erg eD e 39 rop lek 11 Marnie & Christophe | Retouches services A&M 28 Quai Pasta14 Jar ef 41 W 42 Bluecat sb Cosy e de 35 27 Ki au Ru N. 5 zig ve e 34 eO ue din Ni c la ier lt 10 Ru s we ce Ga H s e e Ru r Pla Garden - Event - Floristry P Bluecat 29 Domaine Claude Bentz e 43 AMV 42 Safety 28 Route de Luxembourg R. Ru R. des St l ke e lle Ni 42 19 pe co En én ha Ru re 7 12 Green Calyx W r C z Mt Ga iefe la Rue erg eD la Jar ée sb e de AMV Safety 30 Brasserie Quai 14 Um Schëff au 44 Pharmacie s e 43 des Vignerons St U la de Ru 29 4 K e rzig e ad té ve din rba de e Nic la ell M Hie lt an in 13 Ga e s os pl Ru R u r P 17 Es Ru 13 Enzo di Giulia M 12 M té e e Pharmacie 441 Pavillon St. des Vignerons 31 Gelateria Domaine Valentino Claude Bentzglisbunn R. Martin 30 R. Ru Ne de St 21 ce s uv ed e e lle Ni 39 Im an 19 ise pe co e l’É t Pê En rs ist pa ch 14 ha Caves St. Martin & Caves Gales s ntie n ch gli Ré re gl a ss as R C z 14 Institut de beauté Égla eJ P Mt eurs Ga se e la la 24 l’É la des Ru Ja e Fo ue ée de 1 Pavillon St. Martin 32 Restaurant Kiyomi s .d e eg St U la 31 Pl e e e ad Rue St de 5 Ru té er n 16 de rba ell 15 17 Cu M an in Ru 12 14 19 e R. r ib os Ru pl er e e 2 Hotel-Restaurant rti Caves St. Martin &SUMA 28 t 17 Ni Es Ru ua 15 Cora’s Hundesalon Caves Gales M R. 42 18 11 c du V. Q Mt é 22 33 Restaurant e 4 Gelateria Valentino Ki 32 MarcorsPolo R. 20 Ne Po ef nn nt 21 de e bu 12 21 e s uv ed 16 23 is nc r nço e se Im lis a e 26 l’É t t Pê 24 rché 3 23 Hostellerie Fra 13 Hostellerie des des Pêcheurs ntie ng gli pa sis ch ch gli 25 Ja St ss Ré as R 16 Blu Store Pêcheurs eu Égla p. a se e P la 24 l’É e Fo ue S rs 34 Brasserie Im Ja M 22 27 Restaurantde30Kyiomi e des Ru l’Evidence .d 33 eg rf Rue 21 Rue Pl de 26 er 5 tC do 14 15 un Ru 2 28 14 17 R. du i er bert 34 Domaine Rue de l’Hospice Domaine Desom 40 29 e rt i on 25 28 Ni 17 Salon Figaro Desom 41 ua e rs R. neu 42 1 16 M c 35 Restaurant Ghandi ac 31 20 du V. Q Marco Polo Tan 4 Ki Pl des 18 de Salon Sylvie 23 13 Po 34 ef elle P nt e Ru 30 32 12 e ois r é 16 ut 45 Domaine nç Domaine Mathis Mathis Bastian 31 oselle Fra 22 Ro 23 ch 3 18 Salon Sylvie Bastian St 43 34 la M p. 24 ar 19 36 Café 33 Brasserie de l’Evidence Schumacher r Im te M 22 25 19 Salon Vandivinit 35 el 18 35 uai d e rf 10 26 t-V do 36 Centre visit Remich 2 26 15 27 6 Q Tapas Street or du 28 Rue de l’Hospice 40 27 on 19 Salon Vandivinit 5 Tapas Street vers Mondorf m 32 1, route du Vin 25 41 e La 37 Friture Restaurant Ghandi es rs R. neu 1 20 M Weyler ac 37 du Tan 29 36 38 gn Pl L-5549 Remich des de C am zu 23 13 P ue lle Vi 39 ping rM Rue 30 67 Hotel-Restaurant 11 3040 Hotel-Restaurant Domaine e en s os ut de 31 oselle 20 Av Intercoiffure 21 Le petit SalonLa Coiffe Domaine e Ro lbr 38 Pizzeria in Café Schumacher P 43 Flames em r üc 31 32 M de la Forêt 37 te ke la Ch el 18 33 uai d e r t-V 10 de la Forêt 40 he 34 Centre visit Remich 15 27 Q or 22 ac 21 Salon Le petit Salon Moustache ach 39 Le Friture Weyler M vers Mondorf m R 32 8 Domaine eL&R dba Kox Queen’s Borsalino es La 1, route du Vin de 38 35 . du 43 e gn Ca L-5549 Remich 7 Domaine zu Ru He L&R Kox ue m Vi 36 pi g rM 23 11 en 22 Salon Moustache s os de 40 Pizzeria Viti-Vinicole Flames Av P elb 39 Institut P 9 Rock Café in 41 P rüc em ke Ch 8 Rock Café r 24 23 La Tabatière 37 he le Salon Candy Maria 41 Le Queen’s Borsalino ac 41 sel 10 Pizza Hut 40 Brasserie “La Cigale” ach Assurances M dba de Mo 9 Pizza Hut e 25 24 Photo design Hee Ru La Tabatière 42 Restaurant Institut Viti-Vinicole Umisaqi 11 Mc Donald’s 41 r he P P ac 10 Mc Donald’s – Assurances asse LALUX Maiorano Elio M Sinzer Str 26 25 Boulangerie-Pâtisserie Mosella de Photo design 43 Hotel-Restaurant Brasserie “La Cigale” 15 m e 0 12 Caves Krier Frères le 42 Casa 49 Ru 90 38 – Assurances LALUX Marc Lux sel h loc 11 Caves Krier Frères
Vi ll e d e Rem i c h - D E BU E T Ad re s s e n / Adresses utiles Service agent municipal / garde-champêtre STAY TUNED Collège des Pauly Freddy | T. 23 69 2-223 Service Social Bourgmestre Maia Da Silva Pascal | T. 23 69 2-224 Office Social Commun 16-18, rue de Macher | L-5550 Remich SMS2C itizen et Échevins Service régie T. 26 66 00 37 e gratis Alert-Sy Jeromito Daniel, coordinateur Adressen stem fir Ären Han T. 23 69 2-1 Iech d’Gemeng zu dy, deen M. 621 243 902 Service immobilier social r Verfügung stell Felten Sylvain, coordinateur adjoint SMS gitt Dir iwwe t. Iwwer du Canton de Remich rt wichteg an aktu Sitz Jacques, Bourgmestre | jacques.sitz@remich.lu M. 621 585 250 ell Saachen M. 621 252 328 informéiert. Kieffer Jean-Paul, Échevin Urgences hors heures de bureau Épicerie sociale un service gratuit jean-paul.kieffer@remich.lu M. 621 154 691 « Croix Rouge Buttéck » pour être informé portable, mis à dis sur son téléphone 6, rue Foascht | L-5534 Remich position par l’adm Wallerich Rita, Échevine | rita.wallerich@remich.lu Service forestier ADRESSES communale. Il pe rmet aux citoyens inistration Paulus Claude | T. 621 202 129 T. 27 55 51 10 courant des événem d’être tenus au (Bureau Institut Viti-Vinicole) ents communaux importants. Conseil Communal Numéros utiles Gratis Aschreiwun g / Inscription grat uite Frères Daniel | daniel.freres@remich.lu City marketing Administration des contributions (Remich) www.sms2citizen. T. 26 66 15-1 lu Hierzig Jean-Marc | jean-marc.hierzig@remich.lu Sitz Carole | M. 621 654 134 Kayser Muriel | M. 621 705 125 Administration des contributions Mathay Guy | guy.mathay@remich.lu (Luxembourg) | T. 40 800-1 Prado Sergio | sergio.prado@remich.lu Service scolaire Sécher doheem | T. 26 32 66 Thiel Gaston | gaston.thiel@remich.lu Ville de Remich Centre visit Remich 8, rue des Champs | L-5515 Remich Hëllef doheem | T. 40 20 80 Thillmann Luc | luc.thillmann@remich.lu Singer Liss, responsable Place de la Résistance Tourist Info M. 621 545 570 Caisse Nationale de Santé (CNS) Wagener Ben | ben.wagener@remich.lu T. 23 66 90 09 Adresse postale : B.P. 9 Meyers Laura, chèque-service 1, route du Vin M. 621 788 628 Centre d’incendie et de secours | T. 49 77 14 600 L-5501 Remich Wiltz Jean-Paul | jean-paul.wiltz@remich.lu L-5549 Remich T. 23 69 2-1 | F. 23 69 2-227 T. 27 07 54 16 Crèche Muselnascht | T. 23 69 97 15 info@remich.lu Maison Relais remich.lu visitremich.lu touristinfo@remich.lu Office des citoyens École des parents | T. 27 07 59 65 villederemich visitremich Impressum Michely Gilles | T. 23 69 2-211 8, rue des Champs | L-5515 Remich Delvaux Karla, chargée de direction Erzéiungs- a Familljeberodung Costa Mario | T. 23 69 2-1 M. 621 373 725 | T. 27 07 57 60 T. 46 00 04-1 Öffnungszeiten / Heures d’ouverture Pereira Steve | T. 23 69 2-217 Öffnungszeiten unter visitremich.lu / Redaktioun Decker Kelly, chargée de direction adjointe Maison des jeunes | T. 26 66 45 87 Empfang und Einwohnermeldeamt Réception et bureau de la population Heures d'ouverture sur visitremich.lu Koordinatioun : Stad Réimech Montag – Donnerstag* / Lundi – jeudi* Kollaboratioun : Jugendhaus Réimech, Secrétariat Infrastructures Maison St Joseph (Réception) | T. 23 68-7 Eltereschoul, Klima Agence, 08:00-12:00 & 13:30-16:00 * Jeden ersten Mittwoch im Monat bis 19:00 geöffnet Fernand Morbach, Croix-Rouge Schmit Christine, secrétaire communale | sportives & de loisirs Police – Commissariat T. 23 69 2-240 * Ouvert jusqu’à 19:00 le premier mercredi du mois Buttek, Domaine L&R Kox, Jean Rock, Biever Pit | T. 23 69 2-235 Terrain de football | T. 23 69 77 15 Remich/Mondorf Freitag / Vendredi Museldickserten, SoulBowls, ACL, Girardi Guy | T. 23 69 2-250 Pavillon Tennis | E. re.flt.lu@gmail.com Piscine en plein air | T. 23 69 81 11 T. 244 77-1000 07:00-13:00 Syndicat d'Initiative de la Ville de Remich Gorges Yves | T. 23 69 2-212 Minigolf | T. 23 66 93 63 police.remichmondorf@police.etat.lu Kommunale Kasse, City marketing, Design Service ressources Personalbüro, technischer Dienst und Studio Polenta Centre Sociétaire Urgence - Police | T. 113 Sekretariat. humaines Recette, ressources humaines, City marketing, « Al Schoul » service technique et secrétariat Cover Stein Anne | T. 23 69 2-242 Baumbach Claire | T. 23 69 2-231 Concierge | T. 23 69 90 26 Secours d’urgence | T. 112 Crémant a Kultur Festival Montag – Donnerstag / Lundi – jeudi Musique | T. 23 69 98 15 08:00-12:00 bevorzugt mit Termin / De préférence sur rdv Drock Recette Salle des fêtes | T. 23 69 98 45 Le centre de recyclage 13:30-16:00 nur mit Termin / Uniquement sur rdv Chorale | T. 23 69 99 57 Freitag / Vendredi Imprimerie Schomer-Turpel Neyens Tania, receveuse | T. 23 69 2-216 Club Wëlle Wäin | T. 28 13 74 « Am Haff » 29, rue des Prés E. clubwellewain@inter-actions.lu 08:00-12:00 nur mit Termin / Uniquement sur rdv Becker Laurent, expéditionnaire | T. 23 69 2-220 T. 26 66 2-1 L-5561 Remich Haase Barbara, secrétariat | T. 23 69 2-300 Öffnungszeiten / Heures d’ouverture T. (+352) 23 66 90 65 Écoles Dienstag - Freitag / Mardi-vendredi Service technique École rue Enz (Cycle 1) 11:00-18:00 ISSN 2418-4810 Samstags / Samedi Service administratif Concierge | T. 23 69 84 55 | F. 26 66 47 36 09:00-16:00 Dellisse Patrick, ingénieur | T. 23 69 2-230 Hall sportif | T. 23 69 71 607 Thiel Laurent, ingénieur | T. 23 69 2-225 Marques Daniel, chargé technique | École « Gewännchen » (Cycles 2-4) T. 23 69 2-238 Concierge | T. 23 69 84 56 Da Silva Daniel, rédacteur | T. 23 69 2-241 Hall sportif | T. 23 69 84 76 4 | S e pte m b e r & Oktob e r 2 02 2 | 5
Vi ll e d e Rem i c h - D E BU E T AN DËSER DANS CETTE ÉDITION Aus der Gemeng Infos commune Natur & Emwelt 14 22 EDITIOUN Nature & environnement Jugend Jeunesse 25 Réckbléck État civil 27 Remich City Map 02 Adressen 04 Adresses An dëser Editioun 06 Dans cette édition Politik 08 Politique Reportagen 28 Reportages Picture report 34 Agenda 46 6 | Se pte m b e r & Oktob e r 2 02 2 | 7
Vi ll e d e Rem i c h - D E BU E T Pol i ti k / Po litique ANWESEND / PRÉSENT : für die Teilnahme an Orchesterkursen aucun droit d’inscription n’est dû pour la participation aux Jacques SITZ, Bürgermeister / Bourgmestre ; (Instrumentalensembles) wird keine Gebühr erhoben formations d’orchestres (ensembles instrumentaux) nach drei Wochen Unterricht ist die komplette après 3 semaines de cours, les droits d’inscription Jean-Paul KIEFFER, Schöffe / Échevin ; Einschreibegebühr für den gesamten sont dus dans leur intégralité pour toute la période de Rita WALLERICH, Schöffin / Échevine ; Abrechnungszeitraum fällig, auch bei vorzeitigem facturation, même en cas d’abandon prématuré Daniel FRÈRES, Jean-Marc HIERZIG, Abbruch les inscriptions aux cours se font en ligne via le Guy MATHAY Sergio PRADO, Gaston die Anmeldung zu den Kursen erfolgt online über die site internet officiel de la « Regional Museksschoul THIEL, Luc THILLMANN, Jean-Paul WILTZ, offizielle Internetseite der „Regional Museksschoul Munneref » (Guy Mathay excusé) Gemeinderäte / Conseillers Munneref“ (Guy Mathay entschuldigt) Contrats et conventions Christine SCHMIT, Sekretärin / Secrétaire Verträge und Vereinbarungen Syndicat d’Initiative Remich : convention de partenariat communale Syndicat d’Initiative Remich: avec la Ville de Remich concernant la gestion du bureau 17.06.2022 Partnerschaftsvereinbarung mit der Stadt Remich d’information touristique (Guy Mathay excusé) ENTSCHULDIGT / EXCUSÉ über die Verwaltung des Touristeninformationsbüros Pacte Nature : convention entre l’État et la Ville de Ben Wagener, Guy Mathay (verschiedene (Guy Mathay entschuldigt) Remich ayant pour but la protection de la nature et Punkte / divers points), Gemeinderäte / Pacte Nature: Vereinbarung zwischen dem Staat des ressources naturelles, la lutte contre le déclin de Conseillers und der Stadt Remich zum Schutz der Natur und la biodiversité, la résilience des écosystèmes face aux der natürlichen Ressourcen, zur Bekämpfung des pressions et manaces et le rétablissement des services SÉANCE DU CONSEIL COMMUNAL Rückgangs der Biodiversität, zur Stärkung der écosystémiques (Guy Mathay excusé) Widerstandsfähigkeit der Ökosysteme gegenüber Sitzung des Belastungen und Gefahren und zur Wiederherstellung Subsides der Ökosystemleistungen (Guy Mathay entschuldigt) Allocation d’un subside extraordinaire au montant de 250 € à l’a.s.b.l. Vélo-Union Esch pour l’organisation Subventionen d’un « Grand Prix de la Montagne » dans le cadre de la Gemeinderates Gewährung eines außerordentlichen Zuschusses in « Flèche du Sud » sur le territoire de la Ville de Remich. Höhe von 250 € an die a.s.b.l. Vélo-Union Esch für (Guy Mathay excusé) die Organisation eines „Grand Prix de la Montagne“ im Rahmen der „Flèche du Sud“ auf dem Gebiet der Stadt Urbanisme Remich. (Guy Mathay entschuldigt) Renonciation au droit de préemption: parcelles non bâties Sofern nicht anders angegeben, wurden die Entscheidungen einstimmig getroffen. sis au lieu-dit « Elzebëchel » à Remich Sauf indication contraire, les décisions ont été prises à l’unanimité des voix. Stadtplanung Verzicht auf das Vorkaufsrecht: unbebaute Parzellen in Politique Remich am Ort „Elzebëchel“ Le parti politique « Déi Gréng » demande des informations sur les mesures que le collège échevinal entend prendre afin Schulwesen Enseignement Politik de vérifier la conformité du conseil communal concernant Grundschule Enseignement fondamental Die politische Partei „Déi Gréng“ bittet um l’article 192 et suivants de la loi électorale, concernant Genehmigung der provisorischen Schulorganisation Approbation de l’organisation scolaire provisoire Informationen über die Maßnahmen, die der notamment le lieu de résidence des conseillers communaux. 2022/2023 2022/2023 Schöffenrat ergreifen will, um die Konformität des Gemeinderats in Bezug auf Artikel 192 ff. des Musikschule École de musique Wahlgesetzes zu überprüfen, besonders die Regel Festlegung der Gebühren und Anmeldebedingungen für Fixation des droits et modalités d’inscription aux cours de betreffend den Wohnort der Gemeinderäte. die Musikkurse der „Regional Museksschoul Munneref“: musique de la « Regional Museksschoul Munneref » : kostenlose Kurse für alle Schüler, die am 1. September gratuité des cours pour tous les élèves âgés de 25 ans vor dem betreffenden Schuljahr 25 Jahre oder jünger ou moins au 1er septembre précédant l’année scolaire sind concernée Anmeldegebühr von 100 € pro Schuljahr und droit d‘inscription de 100 € par année scolaire et par Kurs für alle Schüler, die am 1. September vor dem cours pour tous les élèves âgés de 26 ans ou plus au 1er betreffenden Schuljahr 26 Jahre oder älter sind. septembre précédant l’année scolaire concernée 8 | Se pte m b e r & Oktob e r 2 02 2 | 9
Vi ll e d e Rem i c h - D E BU E T Pol i ti k / Po litique Aktuelle Angelegenheiten Affaires courantes ANWESEND / PRÉSENT : Jacques SITZ, Bürgermeister / Bourgmestre ; Der Schöffenrat informiert: Le collège échvinal informe : Der mehrjährige Finanzplan 2022-2027 Le plan pluriannuel financier 2022-2027 comprend les Jean-Paul KIEFFER, Schöffe / Échevin ; beinhaltet Großprojekte wie den Masterplan grands projets comme le masterplan des infrastructures Rita WALLERICH, Schöffin / Échevine ; für die Schulinfrastruktur, die Verlegung von scolairets, la pose de collecteurs et les stations de Sammelleitungen und Pumpstationen mit den pompage avec les emprunts nécessaires à la réalisation Daniel FRÈRES, Jean-Marc HIERZIG, Guy für die Umsetzung notwendigen Krediten sowie ainsi que l’évolution du nombre d’habitants et du MATHAY, Sergio PRADO, Gaston THIEL, die Entwicklung der Einwohnerzahl und des personnel communal. Luc THILLMAN, Ben WAGENER, Jean-Paul Gemeindepersonals. Distribution de 2 bons à 5 € pour les citoyens WILTZ, Gemeinderäte / Conseillers Verteilung von 2 Gutscheinen zu je 5 € an die Bürger à l’occasion de la fête nationale Christine SCHMIT, Sekretärin / Secrétaire anlässlich des Nationalfeiertags. Le semi-marathon « Route du Vin » aura de nouveau lieu communale 15.07.2022 Der Halbmarathon „Route du Vin“ wird mit einem avec un concept adapté angepassten Konzept wieder stattfinden. La demande de l’office social pour une mise à disposition Der Antrag des Sozialamtes auf Bereitstellung des du « Veräinshaus » afin d’organiser des cours de langue „Veräinshauses“ zur Ausrichtung von Sprachkursen a été accordée par le collège échevinal. wurde vom Schöffenkollegium bewilligt. SÉANCE DU CONSEIL COMMUNAL Wëllkomm am Team! Mir begréissen den Daniel Da Silva an onsem Team. Sitzung des Gemeinderates Hie verstäert zanter dem 15. Juli 2022 den techneschen Déngscht. Bienvenue dans notre équipe ! Sofern nicht anders angegeben, wurden die Entscheidungen einstimmig getroffen. Monsieur Daniel Da Silva renforce l’équipe du service Sauf indication contraire, les décisions ont été prises à l’unanimité des voix. technique en tant que rédacteur depuis le 15 juillet 2022. Personalwesen Personnel Betreuungsstruktur Maison Relais Ernennung von Frau Lydia KARIGER auf den Posten Nomination de Madame Lydia KARIGER au poste des Erziehers bei der Betreuungsstruktur während der d’éducateur auprès de la Maison Relais pour la durée Dauer eines Mutterschafts- und Erziehungsurlaubs de remplacement d’un congé de maternité suivi d’un (10 Ja-Stimmen) congé parental (10 voix pour) Ernennung von Herrn Bruno FRANCISCO auf Nomination de Monsieur Bruno FRANCISCO au poste die befristete Teilzeitstelle des Erziehers zwecks mi-temps et à durée déterminée de l’éducateur afin de Vertretung wegen Krankheit und Jahresurlauben remplacer des congés de maladies et congés annuels Verkürzung der Praktikumszeit von Frau Stephanie Réduction du service provisoire de Madame Stephanie REHACZEK, Erzieherin, um ein Jahr REHACZEK, éducatrice, d’une année 10 | Se pte m b e r & Oktob e r 2 02 2 | 11
Vi ll e d e Rem i c h - D E BU E T Pol i ti k / Po litique Gemeindebeamte Fonctionnaires communaux Eine Vereinbarung zwischen der TinyBar und der Une convention entre la TinyBar et la Ville de Remich Festanstellung von Herrn Daniel MARQUES Nomination définitive de Monsieur Daniel MARQUES Stadt Remich wird derzeit ausgearbeitet. Die TinyBar est en train d’être établie. La TinyBar doit fermer ses rückwirkend auf den 1. Mai 2021 avec effet rétroactif au 1er mai 2021. muss bei Veranstaltungen auf dem Gréin geschlossen portes lors des manifestations au Gréin, sauf accord Festanstellung von Frau Claire BAUMBACH Nomination définitive de Madame Claire BAUMBACH bleiben, es sei denn, der Verein, der den Gréin an dem de l’association qui exploite le Gréin le weekend en Festanstellung von Herrn Mario COSTA PAIVA Nomination définitive de Monsieur Mario COSTA PAIVA betreffenden Wochenende betreibt, stimmt dem zu. question. La décision sur la période d’ouverture incombe Die Entscheidung über den Zeitraum der Öffnung à l’Administration de la gestion de l’eau. Schulwesen Enseignement liegt bei der Wasserwirtschaftsverwaltung. Hospice civil : la loi relative à la dissolution de l’Hospice Zivilhospiz: Das Gesetz über die Auflösung des a finalement été votée par la Chambre des députés. Befürwortung des Antrags auf Verlängerung des Accord de la demande de prolongation d’une année du Hospizes wurde von der Abgeordnetenkammer Servior fera la reprise officielle en date du 1er août 2022 Aufenthalts in der Früherziehung (Précoce) um ein Jahr séjour au précoce de Jamie KAYSER et Yuxuan WENG verabschiedet. Servior wird die offizielle du fait que l’Hospice civil devra maintenant nommer des von Jamie KAYSER und Yuxuan WENG Übernahme am 1. August 2022 durchführen. Das liquidateurs puisque la commission administrative sera Règlements Zivilhospiz muss nun Liquidatoren ernennen, da die d’office dissolue dès la reprise par Servior. Verordnungen Adaptation du règlement d’ordre intérieur de la Maison Verwaltungskommission nach der Übernahme durch Des bons pour une entrée gratuite à la piscine et au Anpassung der Hausordnung der Betreuungsstruktur Relais de la Ville de Remich. Le règlement peut être Servior automatisch aufgelöst wird. minigolf seront distribués à tous les enfants de l’école der Stadt Remich. Die Verordnung kann in Kürze auf der consulté sous peu sur le site internet de la Maison Relais Alle Kinder der Grundschule sowie die Jugendlichen fondamentale ainsi qu‘aux jeunes de la Maison des Jeunes. Internetseite der Betreuungsstruktur eingesehen werden ou une copie peut être délivrée au secrétariat communal, aus dem Jugendhaus erhalten Gutscheine für einen oder eine Kopie kann im Gemeindesekretariat bzw. im respectivement au service scolaire. freien Eintritt ins Schwimmbad und zum Minigolf. Remarques et questions des conseillers : Schuldienst angefragt werden. Demande si le collège échevinal s'est adressé entre- Contrats et conventions Anmerkungen und Fragen der Gemeinderäte: temps à la police concernant les emplacements réservés Verträge und Vereinbarungen Frage ob der Schöffenrat mittlerweile mit der Polizei aux voitures de police sur le parking dans la route de Club Wëlle Wäin : convention entre le Ministère de la gesprochen hat betreffend die für Polizeiautos l'Europe (vis-à-vis bâtiment police) afin de les mettre Club Wëlle Wäin: Vereinbarung zwischen dem Famille et de l’Intégration, l’asbl Inter-Actions et les reservierten Stellplätze auf dem Parkplatz gegenüber à disposition du public les weekends et soirs. Réponse Familien- und Integrationsministerium, der asbl Inter- communes de Remich, Mondorf-les-Bains, Schengen et des Polizeipräsidiums. Der Schöffenrat erklärt, dass du collège échevinal que la Police n'est pas d'accord Actions und den Gemeinden Remich, Mondorf-les- Stadtbredimus concernant le club senior régional Wëlle Wäin die Polizei nicht damit einverstanden ist diese Plätze pour libérer ces places le weekend et en soirée, car elles Bains, Schengen und Stadtbredimus betreffend den Convention entre la Ville de Remich, la Commune de an den Wochenenden und abends freizugeben, doivent rester réservées pour d'éventuelles urgences. regionalen Club Senior „Wëlle Wäin“ Schengen et l’asbl « TDL Organisation » par laquelle la da diese für eventuelle Notfälle reserviert bleiben Demande si les plans RGTR ont été affichés et s’il est Tour de Luxembourg: Vereinbarung zwischen der Ville de Remich devient partenaire officiel du Skoda Tour müssen. possible d’afficher les départs des bus sur les écrans Stadt Remich, der Gemeinde Schengen und der de Luxembourg et accueille l’épreuve contre-la-montre Frage, ob die RGTR-Pläne angebracht wurden und ob à la gare routière asbl „TDL Organisation“mit der die Stadt Remich de l’édition 2022, en contrepartie d’un soutien financier es möglich ist, die Abfahrtszeiten der Busse auf den Remarque sur l’état des cloisons de séparation des offizieller Partner der Skoda Tour de Luxembourg wird de 30.000 €. Bildschirmen am Busbahnhof anzuzeigen terrasses et réponse que ces cloisons seront remplacés und Gastgeber des Zeitfahrwettbewerbs der Ausgabe Anmerkung zum Zustand der Terrassentrennwände dans le cadre du réaménagement de la Place Dr F. Kons 2022 ist, dies im Gegenzug für eine finanzielle Urbanisme und Antwort, dass diese im Rahmen der selon le masterplan 2035. Unterstützung von 30.000 €. Neugestaltung des Dr. F. Kons-Platzes gemäß des Prière de remettre le bilan de la Marie-Astrid aux Renonciation au droit de préemption : parcelle non bâtie sise au lieu-dit « Goldberreg » Masterplanes 2035 ersetzt werden. conseillers communaux Stadtplanung à Remich Bitte um Übermittlung der Marie-Astrid-Bilanz an die Remarque sur l’état du sol dans le Centre visit Remich Verzicht auf das Vorkaufsrecht: terrain non bâti sis à Remich dans la rue Wenkel Gemeinderäte (fissures), l’aménagement qui devra être revu et la unbebaute Parzelle in Remich am Ort „Goldberreg“ Anmerkung zum Zustand des Fußbodens im Centre surface insuffisante du bureau d’information touristique unbebautes Grundstück in der Rue Wenkel in Remich Affaires courantes visit Remich (Risse), der Einrichtung, die überarbeitet au rez-de-chaussée. Réponse qu’un appel d’offres est en werden muss, und der zu geringen Fläche des cours et information qu’un commerçant est intéressé à Le collège échvinal informe : Touristeninformationsbüros im Erdgeschoss. Antwort, exploiter temporairement un pop-up store au 1er étage. Aktuelle Angelegenheiten Une enquête concernant la demande du parti politique dass eine Ausschreibung erfolgt und Information, dass Demande de ne plus publier des photos et numéros de Der Schöffenrat informiert: « Déi Gréng » dans le conseil communal du 17 juin 2022 ein Unternehmer daran interessiert ist, vorübergehend parcelles dans le bulletin communal en relation avec le Eine Untersuchung bezüglich des Antrags der sur la conformité de divers membres du conseil communal einen Pop-up-Store im ersten Stock zu betreiben. droit de préemption politischen Partei „Déi Gréng“ im Gemeinderat vom quant à leur lieu de résidence est en cours. Antrag, im Zusammenhang mit dem Vorkaufsrecht 17. Juni 2022 über die Konformität verschiedener Rénovation de l’Hôtel de Ville : afin de permettre une keine Fotos und Parzellennummern mehr im Mitglieder des Gemeinderats bezüglich ihres rénovation complète de l’Hôtel de Ville, la commune peut Gemeindeblatt zu veröffentlichen Wohnorts wurde angeordnet. louer l’ancien bâtiment de la BIL pour une durée de 2 ans Renovierung des Gemeindehauses: um eine à partir du 1er janvier 2023. Grundrenovierung des Gemeindehauses zu ermöglichen, kann die Gemeinde das alte Gebäude der BIL für die Dauer von 2 Jahren ab dem 1. Januar 2023 mieten. 12 | Se pte m b e r & Oktob e r 2 02 2 | 13
Vi ll e d e Rem i c h - D E BU E T Au s d e r Ge m e n g / Avi sen & I n fo en AUS Élections communales Municipal elections FR EN Votre opinion compte ! Be part of it! Le 11 juin 2023 auront lieu les prochaines élections The next local elections will be held on June 11, communales. Vous êtes de nationalité étrangère 2023. You are a foreigner living in Luxembourg et vous avez des sujets qui vous tiennent à cœur ? and there are issues you care about? You want DER Alles ronderëm Voulez-vous initier des changements et faire to initiate change and make your voice heard? entendre votre voix ? Alors inscrivez-vous dans les Then sign up on the electoral rolls and get actively listes électorales et participez activement à la vie involved in political life! d’Liewen an der politique ! If you are not yet registered on the electoral Si vous n’êtes pas encore inscrit(e) sur les listes lists, you can do so at the Citizen’s Office of électorales, il suffit de vous inscrire auprès du our municipality or online at www.guichet.lu. Gemeng – Wichteg bureau de la population de notre commune ou en You can all be part of an active and engaged ligne via www.guichet.lu. Vous pouvez faire toutes society. The new electoral law allows all non- AVISEN & INFOEN GEM- et tous partie d’une société active et engagée. La Luxembourg residents to register upon their arrival Infoen an News! nouvelle loi électorale permet à tous les résidents in Luxembourg! By taking part in the municipal non-luxembourgeois de s’inscrire dès leur arrivée elections, you are stand up for yourself, your dans le pays ! Avec votre participation aux élections family and the living together of all citizens in communales, vous vous engagez pour vous-même, our city. If you are already registered, then share pour vos proches et le vivre-ensemble de tous les your experience with other non-Luxembourgish citoyens de la commune. Êtes-vous déjà inscrit(e) ? residents and raise their awareness of the issue and the importance of political participation? ENG Alors partagez votre expérience avec les résidents non-luxembourgeois et sensibilisez-les ainsi au Together we decide the future of our city. Kommunalwahlen DE Ihre Meinung zählt! sujet et à l’importance de la participation politique. More information about registration for non- Nous décidons tous ensemble de l’avenir de notre Luxembourgers and the general elections is commune. Plus d’information concernant les available at www.icanvote.lu. Am 11. Juni 2023 finden die nächsten Kommunalwahlen statt. conditions d’inscription pour les non-Luxembourgeois Sie sind Ausländer, wohnen in Luxemburg und es gibt Themen, et les élections en général disponibles sur www. die Ihnen am Herzen liegen? Sie möchten Veränderungen jepeuxvoter.lu. anregen und Ihrer Stimme Gehör verschaffen? Dann schreiben Sie sich in die Wählerlisten ein und beteiligen Sie sich so aktiv KONTAKT / CONTACT am politischen Leben! Hier können Sie sich in die Falls Sie noch nicht in die Wählerlisten eingetragen sind, können Wählerlisten eintragen: Sie dies beim Bürgeramt unserer Gemeinde oder online über Vous pouvez vous inscrire www.guichet.lu machen. Sie alle können Teil einer aktiven und sur les listes électorales ici : engagierten Gesellschaft sein. Das neue Wahlgesetz ermöglicht Eleições POR Register here on the es allen nicht-luxemburgischen Einwohnern, sich ab dem A vossa opinião conta ! municipais Datum ihrer Ankunft in Luxemburg eintragen zu lassen! electoral roll: Mit Ihrer Teilnahme an den Kommunalwahlen engagieren Aqui pode-se inscrever- As próximas eleições locais terão lugar a 11 a defender-se a si próprio, à sua família e a Sie sich für sich selbst, für Ihre Angehörigen und für das se nas listas eleitorais : de junho de 2023. É um estrangeiro a viver convivência entre todos os cidadãos da nossa Zusammenleben aller Bürger in unserer Gemeinde. no Luxemburgo e tem questões com que se cidade. Sie sind bereits in die Wählerliste eingetragen? Dann teilen preocupa? Quer iniciar uma mudança e fazer ouvir Se já está registado, então partilhe a sua Sie doch einfach Ihre Erfahrungen mit anderen nicht- a sua voz? Então inscreva-se nas listas eleitorais e experiência com outros residentes não- luxemburgischen Mitbürgern und sensibilisieren Sie diese so für envolva-se ativamente na vida política! luxemburgueses e sensibilize-os para o assunto das Thema und die Bedeutung der politischen Partizipation. Se não estiver inscrito nas listas eleitorais, e para a importância da participação política. Wir alle entscheiden über die Zukunft unserer Gemeinde. pode fazê-lo no gabinete do cidadão do nosso Juntos decidimos o futuro da nossa cidade. Weitere Informationen zur Eintragung in die Wählerlisten für município ou online em www.guichet.lu. Todos Mais informações sobre a inscrição para não- Nicht-Luxemburger und allgemein zu den Wahlen finden Sie podem fazer parte de uma sociedade ativa e luxemburgueses e sobre as eleições estão unter www.ichkannwaehlen.lu. empenhada. A nova lei eleitoral permite que todos disponíveis em www.eupossovotar.lu. os residentes não-luxemburgueses se inscrevem desde à chegada deles ao Luxemburgo! Ao participar nas eleições municipais, está 14 | Se p te m b e r & Oktob e r 2 02 2 | 15
Vi ll e d e Rem i c h - D E BU E T Au s d e r Ge m e n g / Avi sen & I n fo en Seniorenturnen Zumba Gold Body Shape Club Wëlle Wäin GYMNASTIQUE POUR FITNESS-GYM Zumba Gold – ein Kurs für alle mit PERSONNES ÂGÉES Adeline Trouillot – Zumba Zin Instruktor Die Kurse, welche sowohl beim Loisir-Lizenz vom Turnverband für ac-ademic! Stressabbau wie auch beim Aufbau und entsprechender Versicherung Durch das reduzierte Tempo und einer guten Figur helfen, richten sich inbegriffen. einfachere Bewegungen eignet sich an alle die sich um Ihr körperliches License loisir de la fédération de Zumba Gold besonders für ältere Wohlergehen sorgen, egal ob Anfänger gymnastique avec assurance incluse. Menschen um etwas für Ihre Fitness und oder Fortgeschrittene – ein komplettes Gesundheit zu tun. „Body Shape-Programm” mit Céline Ab dem / À partir du : Zumba Gold - un cours pour tous avec Malapelle. 21.09.2022 Adeline Trouillot - instructeur zumba zin Ces cours s’adressent à celles et ceux qui Mittwochs / Mercredi : pour ac-ademic ! sont soucieux de leur bien-être physique, 16:00-17:00 En raison des mouvements plus simples débutants ou avancés. En plus d’être bons € Preis / Prix : 100 € et moins rapides, la Zumba Gold est pour le cœur et la silhouette ils permettent Sporthalle der Schule particulièrement adaptée aux personnes d’évacuer le stress – un programme „Rue Enz“ / Hall sportif de âgées qui souhaitent faire quelque chose complet de « Body Shape » avec Céline l’école « Rue Enz » pour leur forme et leur santé mais s’adresse Malapelle. Cercle de gymnastique également à tout autre public. Remich Ab dem / À partir du : Ab dem / À partir du : 26.09.2022 19.09.2022 Sport Montags / Lundi : 20:00-21:00 Montags / Lundi : 16:00-17:00 € Preis / Prix : 60 € € Preis / Prix : 60 € Sporthalle der Schule „Rue Enz“ DER NEUE CLUB FÜR DAS DRITTE LE NOUVEAU CLUB POUR Sporthalle der Schule „Rue Enz“ / Hall sportif de l’école « Rue Enz » UND VIERTE LEBENSALTER UND LE 3e ET 4e ÂGE ET POUR TOUTE / Hall sportif de l’école « Rue Enz » Stadt Remich / Ville de Remich FÜR ALLE INTERESSIERTEN! PERSONNE INTÉRESSÉE ! Stadt Remich / Ville de Remich Die Gemeinden Mondorf, Remich, Schengen und Les communes de Mondorf, Remich, Schengen et Yoga Stadtbredimus stellen Ihnen den neuen Club Wëlle Wäin vor, der von Inter-Actions verwaltet wird. Stadtbredimus vous présentent le nouveau club Wëlle Wäin, géré par Inter-Actions. Die Aktivitäten decken verschiedene Bereiche ab: Les activités couvrent divers domaines: la convivialité, le Der Kurs eignet sich für alle, egal ob Einsteiger oder Geselligkeit, Sport, Gesundheit und Wohlbefinden, Kultur sport, la santé et le bien-être, la culture et la créativité, le Fortgeschrittene. Ausüben verschiedener Asanas, ein und Kreativität, Lifelong Learning und Information sowie Lifelong Learning et l’information ainsi que l’assistance. Wechsel zwischen Kraft und Entspannung! Kursleitung Unterstützung. L’idée fondamentale est de prévenir l’isolement, d’inciter les durch Frau Stephanie Scheer. Die Grundidee ist es, Isolation zu verhindern, Menschen gens à rester autonomes aussi longtemps que possible et de Le cours s’adresse à tous, débutants ou avancés. Pratique de zu ermutigen, so lange wie möglich selbstständig participer activement à la vie sociale. différentes postures, une alternance de force et de détente zu bleiben und aktiv am gesellschaftlichen Leben Le club souhaite motiver les gens non seulement à participer avec Stephanie Scheer. teilzunehmen. à l‘offre diversifiée, mais aussi, à la façonner et à s‘y impliquer Der Club möchte die Menschen nicht nur dazu directement. Ab dem / À partir du: 21.09.2022 motivieren, am vielfältigen Angebot teilzunehmen, Outre les activités de groupe, le club propose également des Mittwochs / Mercredi : 08:00-09:00 sondern es auch mitzugestalten und sich direkt activités individuelles, telles que des entretiens individuels ou € Preis / Prix : 60 € einzubringen. un soutien pour diverses questions de la vie quotidienne. Anmeldung / Inscription : vor Ort / sur place Neben den Gruppenaktivitäten bietet der Club auch Les activités auront lieu dans les quatre communes Sporthalle der Schule „Rue Enz“ / Hall sportif de Einzelaktivitäten an, wie z. B. Einzelgespräche oder participantes en fonction des disponibilités des locaux. l’école « Rue Enz » Unterstützung bei verschiedenen Alltagsfragen. Stadt Remich / Ville de Remich Die Aktivitäten finden in den vier teilnehmenden Gemeinden statt, je nach Verfügbarkeit der KONTAKT / CONTACT ÖFFNUNGSZEITEN / Räumlichkeiten. Club Wëlle Wäin HEURES D’OUVERTURE 1, rue Neuve | L-5560 Remich Mo – Fr / Lu - Ve: 08:00-16:30 In den Schulferien finden keine Kurse statt. Aufgrund T. (+352) 28 13 74 Die Uhrzeiten können je nach der Situation im Zusammenhang mit der Pandemie sind M. (+352) 621 741 355 Aktivität ändern. jederzeit Änderungen möglich. / Pas de cours pendant clubwellewain@inter-actions.lu Les horaires peuvent varier selon les vacances scolaires. En raison de la situation liée à la www.inter-actions.lu activités. pandémie, des changements sont possibles à tout moment. 16 | Septe m b e r & Oktob e r 2 02 2 | 17
Vi ll e d e Rem i c h - D E BU E T Au s d e r Ge m e n g / Avi sen & I n fo en Beleuchtungs- und Reifenkampagne 2022 Defibrillatoren SONNDEG / DIMANCHE CAMPAGNE DE L’ÉCL AIRAGE ET DU PNEU 2022 09.10.2022 DÉFIBRILL ATEURS Auch in diesem Jahr nimmt der ACL an der von „La Sécurité Defibrillatoren können bei einem Herzanfall Leben retten. Routière“ organisierten Beleuchtungs- und Reifenkampagne teil. Aus diesem Anlass bietet Ihnen der ACL am Donnerstag, Der Installationsort ist mit einem Schild gekennzeichnet. COMMEMORATIOUNSDAG den 27. Oktober 2022, von 10:30 bis 18 Uhr auf dem Parkplatz des Schwimmbads in Remich die Möglichkeit, Un défibrillateur peut sauver une vie en cas de crise cardiaque. Le lieu d’installation est toujours marqué par un JOURNÉE die Beleuchtung und die Reifen Ihres Fahrzeugs kostenlos überprüfen zu lassen. Zusätzlich bietet der ACL auch die panneau. DE COMMÉMORATION Überprüfung der Batterie an, damit Sie sicher sein können, Defibrillatoren im öffentlichen Raum in Remich / dass diese vor der Wintersaison einwandfrei funktioniert. Défibrillateurs dans l’espace public à Remich Schul- und Sportzentrum Gewännchen / Parkierch / Église paroissiale - 10:00 Cette année encore, l’ACL participe à la campagne de l’éclairage et du pneu, organisée par « La Sécurité Routière ». À cette Centre scolaire et sportif Gewännchen occasion, l’ACL vous propose de faire vérifier gratuitement Busbahnhof / Gare routière l’éclairage et les pneus de votre véhicule le jeudi 27 octobre Rettungszentrum / Centre de secours Programm / Programme: 2022, de 10h30 à 18h00 sur le parking de la piscine à Remich. Schwimmbad / Piscine Kirche / Église En plus, l’ACL propose également le contrôle de la batterie 10:00 - Parkierch | Église paroissiale afin de vous assurer de son bon fonctionnement avant la saison 10:45 - Monument aux Morts hivernale. Duerno Cortège | Après cortège Language courses COURS DE LANGUES COMMEMORATIOUNSDAG Inscription Um Dag vun der nationaler Commemoratioun, D‘Jousefshaus gouf Pour votre inscription au cours de langues, veuillez huet de Schäfferot vun der Stad Réimech d’Éier all seng Bierger, envoyer les pièces ci-après à l’adresse email suivante : Geschäftsleit a Vertrieder vun de Réimecher Veräiner op sophiedol@gmail.com Tous les documents doivent être envoyés ensemble dans vu Servior iwwerholl d’Gedenkfeier an der Parkierch anzeluede mat uschléissendem Cortège bei d’Monument aux Morts, d’Gedenkplaz vun der un email sous peine de refus: RESPRISE DU JOUSEFSHAUS Shoah an d’Place de la Résistance. • formulaire d’inscription complété (à télécharger sur www.oscr.lu) PAR SERVIOR • avis de débit des frais d’inscription (copie du paiement) JOURNÉE DE COMMÉMORATION avec mention du nom complet et de la référence Registration No enger laanger Prozedur gouf d’Jousefshaus den 1. August du cours: 216 € (cours de 72 hrs) / 10 € (avec To register, please send the following documents per email offiziell vu Servior iwwerholl. D’Stad Réimech mat senge Le collège échevinal de la Ville de Remich a l’honneur d’inviter présentation du bon) to sophiedol@gmail.com Partnergemengen ass frou mat Servior e gudde Partner fonnt tous les habitants, commerçants et associations de la Ville • le bon si vous payez 10 € All documents must be sent together in one email, ze hunn zum Wuel vun alle Matbewunner a Mataarbecher. Mir de Remich à participer à la cérémonie de la Journée de Com- incomplete emails will be dismissed: wënsche Servior vill Erfolleg. mémoration Nationale qui sera célébrée par un service solennel. LIEU / PLACE KONTAKT / CONTACT • completed registration form (can be downloaded from Après de longues procédures, la Maison St Joseph a été Ensuite cortège vers le « Monument aux Morts », la place Veräinshaus Office Social Commun Remich www.oscr.lu) officiellement reprise par Servior le 1er août. Avec ses communes des victimes de la Shoah et la « Place de la Résistance ». 5, montée de l’Église (OSCR) 16-18, rue Macher • copy of payment of the registration fee with mention of the partenaires, la Ville de Remich est satisfaite d'avoir trouvé en Servior L-5530 Remich L-5550 Remich full name and reference of the course: 216 € (course of un partenaire pour le plus grand bien des résidents et du personnel. T. (+352) 26 66 00 37 72h) / 10 € (with presentation of the voucher) Nous souhaitons beaucoup de succès à Servior. info@oscr.lu • the voucher if you pay 10 € KONTAKT / CONTACT Fréquence / Horaires / Jousefhaus Langue/Language Niveau / Level Référence / Reference Dates 4, rue de l’Hospice Frequency Schedule Français / French 1.1. LA-FR-467 20.09.2022-09.02.2023 09:00-11:00 L-5537 Remich T. (+352) 23 68-7 Français / French 1.2. LA-FR-487 21.02.2023-13.07.2023 Mardi & jeudi / 09:00-11:00 jousefshaus@servior.lu Luxembourgeois / Tuesday & Thursday 1.1 LA-LB-592 21.02.2023-13.07.2023 17:30-19:30 www.servior.lu/de/Wohneinrichtungen/jousefshaus/ Luxembourgish 18 | Se pte m b e r & Oktob e r 2 02 2 | 19
Vi ll e d e Rem i c h - D E BU E T Au s d e r Ge m e n g / Avi sen & I n fo en Wichteg Infoen NEUGESTALTUNG DER RUE RÉAMÉNAGEMENT DE LA RUE DE LA INFOS IMPORTANTES DE LA CITÉ (PHASE 1) CITÉ (PHASE 1) Betroffener Abschnitt: Tronçon concerné : AL SCHOUL Kreuzung Rue de la Cité / Rue Maatebierg - Carrefour rue de la Cité / rue Maatebierg - Renovierung der Fassade abgeschlosssen Kreuzung Rue de la Cité / Rue des Pommiers carrefour rue de la Cité / rue des Pommiers Rénovation de la façade achevée (ca. 380 m) (ca. 380 m) Beginn der Bauarbeiten: Début des travaux : September/Oktober 2022 Septembre/octobre 2022 Dauer der Arbeiten: +/- 2 Jahre Durée des travaux : +/- 2 ans Informationen zu den Arbeiten : Descriptif des travaux : • Neugestaltung der Straße und der • réaménagement de la voirie et des Stellplätze entlang der Fahrbahn emplacements le long de la chaussée • Erneuerung der bestehenden Netze • renouvellement des réseaux existants (Kanalisation, Wasserleitungen, öffentliche (canalisation, conduites d’eau, éclairage Beleuchtung, verschiedene Netze) public, réseaux divers) • Einrichtung eines Rückhaltebeckens zur • mise en place d’un bassin de rétention pour Ableitung von Oberflächenwasser l’évacuation des eaux superficielles • Verlegung des Gasnetzes • mise en place du réseau de gaz • Sanierung der Heedbaach • réhabilitation du ruisseau Heedbach Der Zugang zur Cité Buschland wird während L’accès vers la Cité Buschland sera garanti à der Bauphase zu jeder Zeit gewährleistet sein. tout moment durant la phase du chantier. Eine Informationsveranstaltung für die Une réunion d’information pour les habitants de Bewohner der Cité Buschland über den la Cité Buschland concernant le déroulement genauen Ablauf der Baustelle ist für exact du chantier est prévue le mardi, 27 Dienstag, den 27. September 2022, im septembre 2022 au sein du CEFOS. Une CEFOS geplant. Eine Einladung wird den invitation parviendra aux ménages concernés betroffenen Haushalten rechtzeitig zugehen. en temps utile. SPILLPLAZEN Der neue Spielplatz beim Busbahnhof ist seit dem 9. August 2022 fertig. / La nouvelle aire de jeux près de la Gare routière est achevée depuis le 9 août HA-RP 2022. G HA-RP HA-RP HA-RP G 1.40 G 4.90 G HA-RP 2.00 1.50 G HA-RP 6.00 1.52 4.90 9.98 HA-RP LÉGENDE: 2.00 HA-RP 1.56 G G Chaussée en enrobés Stationnement en pavés béton écologiques G HA-RP Chaussée en SMA colorés Trottoir existant en pavés béton Trottoir en pavés béton de récupération (existant) HA-RP G Trottoir projeté en pavés béton grenaillé G Espace vert existant Espace vert projeté 1.50 1.60 2.00 G HA-RP 4.90 4.90 G G 2.00 1.60 1.50 G HA-RP 6.00 HA-RP HA-RP HA-RP HA-RP HA-RP HA-RP HA-RP Localisation HA-RP HA-RP 1.43 41012654 145.85 5.10 2.00 1.60 6.00 G 1.47 G G 5.10 10.13 G HA-RP 2.00 HA-RP 1.90 G HA-RP G G G 1.56 G HA-RP 2.00 6.00 HA-RP 1.89 5.70 5.10 G HA-RP 5.70 G 10.54 HA-RP HA-RP 7.10 HA-RP HA-RP 1.51 G AVANT-PROJET DETAILLE HA-RP 1.50 1.55 G G FOND DE PLAN : © ORIGINE CADASTRE: DROITS RESERVES A L'ETAT DU GRAND DUCHE DE LUXEMBOURG - COPIE ET REPRODUCTION INTERDITES G G G G G MAITRE D'OUVRAGE: VILLE DE REMICH PROJET: REAMENAGEMENT DE LA RUE DE LA CITE A REMICH (PHASE 1) OBJET: SITUATION PROJETEE DESSINE CONTROLE VALIDE IND. DATE MODIFICATIONS INITIALE VISA INITIALE VISA INITIALE VISA E D C B Déplacement des stationnements côté maisons 30 et 32; A 19/06/2020 G.LD. C.PF. A.R Réduction de l'ilôt à l'intersection entre la rue de la Cité et la rue de la Corniche ÉCHELLE N° PROJET N° PLAN INDICE / 05/05/2020 G.LD. C.PF. A.R 1/250 V142770 VRD_APD_SIT_001 A Tel.: (+352) 49 00 65 1 e-mail@tr-engineering.lu 86-88,rue de l'Égalité BP 1034 L-1010 Luxembourg 20 | Se p te m b e r & Oktob e r 2 02 2 | 21
Vi ll e d e Rem i c h - D E BU E T Aus d e r Ge m e n g / Natu r & Ëm w elt Klimabonus Ökologie, Gebäude und technische Anlagen, Funktionalität. techniques, fonctionnalités. En obtenant la certification Wenn Sie die LENOZ-Zertifizierung erhalten, können Sie die LENOZ, vous pouvez profiter des aides Klimabonus pour votre Klimabonus-Förderung für Ihr nachhaltiges Bauprojekt in projet de construction durable. Anspruch nehmen. Vous souhaitez passer à une mobilité durable ? Q’il s’agisse Möchten Sie auf eine nachhaltige Mobilität umsteigen? Ob d‘un véhicule électrique avec installation d’une borne de Elektrofahrzeug mit Installation einer privaten Ladestation charge privée à domicile, d’une voiture à hydrogène ou d’un zu Hause, Wasserstoffauto oder Fahrrad – Sie können eine vélo, vous pouvez bénéficier d‘une série d’aides adaptées. ganze Reihe von Beihilfen in Anspruch nehmen. Par exemple pour l’achat d’une voiture électrique (< 18 Für den Kauf eines Elektroautos (< 18 kWh/100 km) erhalten kWh/100 km), recevez jusqu’à 8.000 € (jusqu’à 50 % des coûts Sie beispielsweise bis zu 8.000 € (bis zu 50 % der Kosten HTVA) , pour un cyclomoteur électrique, obtenez jusqu’à 1.000 € ohne MwSt.), für ein Elektromoped erhalten Sie bis zu et pour un vélo standard ou électrique, jusqu’à 600 € (jusqu’à 1.000 € und für ein Standard- oder Elektrofahrrad bis zu 50 % des coûts HTVA). 600 € (bis zu 50 % der Kosten ohne MwSt.). Les aides étatiques Klimabonus peuvent également vous Die staatliche Klimabonus-Förderung bietet Ihnen auch soutenir pour l’installation d’un système de chauffage eine finanzielle Unterstützung bei der Installation eines favorisant les énergies renouvelables ou la production de Heizsystems auf Basis erneuerbarer Energien oder der votre propre électricité. Erzeugung Ihres eigenen Stroms. Si vous souhaitez opter pour un système de chauffage basé sur Wenn Sie sich für ein auf erneuerbaren Energien basierendes les énergies renouvelables et vous débarrasser de votre ancien Heizsystem entscheiden und Ihr altes, mit fossilen système de chauffage à combustible fossile, vous pouvez Brennstoffen betriebenes Heizsystem loswerden möchten, bénéficier d’une série d‘aides étatiques. Pour l’installation d‘une können Sie von einer Reihe staatlicher Beihilfen profitieren. pompe à chaleur air-eau ou géothermique dans un bâtiment Für die Installation einer Luft-Wasser-Wärmepumpe oder existant, vous recevrez jusqu‘à 12.000 € d’aides Klimabonus. einer Erdwärmepumpe in einem bestehenden Gebäude Pour la nouvelle construction d’une maison unifamiliale, können Sie bis zu 12.000 € Klimabonus-Beihilfen erhalten. l’installation d’une pompe à chaleur air-eau permet d’obtenir Für den Neubau eines Einfamilienhauses können Sie für die jusqu’à 3.000 €. Peut-être avez-vous fait le choix d’un Installation einer Luft-Wasser-Wärmepumpe bis zu 3.000 € chauffage au bois ou aux granulés de bois, alors vous pourrez erhalten. Haben Sie sich für eine Holz- oder Pelletheizung percevoir un maximum de 7.500 €. Enfin, 1.500 € seront mis à entschieden, dann können Sie bis zu 7.500 € erhalten. Sie votre disposition si vous équipez votre chauffage au bois d’un können auch 1.500 € erhalten, wenn Sie Ihre bestehende filtre à particules. Wussten Sie schon, dass Sie für Ihre Connaissez-vous les aides Klimabonus dont Holzheizung mit einem Partikelfilter nachrüsten. Toutes les aides sont accordées jusqu’à un maximum de 50 % nachhaltigen Projekte Klimabonus- vous pouvez bénéficier pour vos projets Alle Zuschüsse werden bis zu einem Höchstbetrag von des coûts htva. Deux bonus supplémentaires seront également Förderungen in Anspruch nehmen können? durables ? 50 % der Kosten ohne MwSt. gewährt. Zwei zusätzliche possibles : d’une part un bonus de 15 % pour la mise en place Boni können ebenfalls in Anspruch genommen werden: d’un réservoir tampon et d’autre part, un bonus de 30 % pour le Klimabonus hilft Ihnen bei der Finanzierung Ihrer Projekte Klimabonus vous aide à financer vos projets de rénovation ou zum einen ein Bonus von 15 % für den Einbau eines remplacement d’un système de chauffage fossile ou électrique. für eine nachhaltige Renovierung oder einen Neubau, eine de construction durable, d’acquisition d’un chauffage Pufferspeichers und zum anderen ein Bonus von 30 % für De plus, vous pouvez obtenir une aide pouvant s’élever jusqu’à Heizung auf Basis erneuerbarer Energien, den Kauf eines favorisant les énergies renouvelables, d’une voiture électrique den Austausch eines fossilen oder elektrischen Heizsystems. 2.000 € pour l’élimination de la citerne à mazout. Si vous Elektroautos oder die Erzeugung von Energie. ou encore de production d’énergie. Außerdem können Sie einen Zuschuss von bis zu 2.000 € disposez d’une surface de toit adaptée et bien exposée au soleil, Wenn Sie planen, Ihr Haus zu bauen oder energetisch Si vous envisagez de construire ou de rénover für die Entsorgung des Heizöltanks erhalten. Wenn Sie über vous pouvez faire installer des panneaux solaires sur votre zu renovieren, haben Sie Anspruch auf eine Auswahl an énergétiquement votre logement, vous pouvez prétendre à une eine geeignete Dachfläche mit guter Sonneneinstrahlung toiture pour produire de l’électricité photovoltaïque. Dans ce Finanzhilfen, die auf Ihr Projekt zugeschnitten sind. sélection d’aides financières adaptées. verfügen, können Sie Solarpaneele auf Ihrem Dach cas, Klimabonus interviendra pour financer la mise en place Die Dämmmaterialien für Ihre energetische Renovierung Les matériaux d’isolation pour votre rénovation énergétique installieren lassen, um photovoltaischen Strom zu erzeugen. des panneaux nécessaires selon votre choix d’autoconsommer werden durch Klimabonus subventioniert. Die Dicke, sont subventionnés par Klimabonus. L’épaisseur, la Dank der Einspeisetarife profitieren Sie von einem l’énergie produite ou de l’injecter sur le réseau. die Wärmeleitfähigkeit und die Art des Dämmmaterials conductivité thermique, ainsi que le type du matériau isolant attraktiven Einkommen für die von Ihnen erzeugte Energie! Pour tous ces projets, la nouvelle plateforme de Klima-Agence bestimmen die Höhe der staatlichen Förderung. Sie déterminent le montant de la subvention étatique accordée. Für all diese Projekte ermöglicht Ihnen die neue vous permet de simuler toutes les aides disponibles, qu’elles können auch von einer Förderung für eine einzelne Par ailleurs, il vous sera dorénavant possible de profiter d’une Plattform von Klima-Agence alle verfügbaren Beihilfen zu soient étatiques, communales ou mises à disposition par les Renovierungsmaßnahme profitieren. aide pour une seule mesure de rénovation. simulieren, ob staatlich, auf Gemeindeebene oder von den fournisseurs d’énergie. Wenn Sie Ihren Neubau planen, sollten Sie sich über Si vous planifiez votre nouvelle construction, informez- Energieversorgern zur Verfügung gestellt. die LENOZ-Kriterien (Lëtzebuerger Nohaltegskeet vous sur les critères LENOZ (Lëtzebuerger Nohaltegskeet Zertifizéierung) informieren. Diese Zertifizierung des Zertifizéierung). Cette certification du ministère du Logement Ministeriums für Wohnungsbau bewertet die Nachhaltigkeit évalue la durabilité d’un bâtiment d’habitation selon les Weitere Infos / Plus d’informations : eines Wohngebäudes anhand der folgenden Kriterien: critères suivants : écologie, bâtiment et installations klimabonus.lu 22 | Se p te m b e r & Oktob e r 2 02 2 | 23
Vous pouvez aussi lire