ROVER UP ROVER JUMBO UP - MISCELATORI - SEMOVENTI VERTICALI VERTICAL SELF-PROPELLED MIXERS FUTTERMISCHWAGEN - VERTIKALSELBSTFAHRER MELANGEUSES ...

La page est créée Christophe Allain
 
CONTINUER À LIRE
ROVER UP ROVER JUMBO UP - MISCELATORI - SEMOVENTI VERTICALI VERTICAL SELF-PROPELLED MIXERS FUTTERMISCHWAGEN - VERTIKALSELBSTFAHRER MELANGEUSES ...
ROVER UP
ROVER JUMBO UP
MISCELATORI - SEMOVENTI VERTICALI
VERTICAL SELF-PROPELLED MIXERS
FUTTERMISCHWAGEN - VERTIKALSELBSTFAHRER
MELANGEUSES - AUTOMOTRICES VERTICALES
CARROS MEZCLADORES - AUTOPROPULSADOS VERTICALES

                                                  ITA | ENG | DEU | FRA | ESP
ROVER UP ROVER JUMBO UP - MISCELATORI - SEMOVENTI VERTICALI VERTICAL SELF-PROPELLED MIXERS FUTTERMISCHWAGEN - VERTIKALSELBSTFAHRER MELANGEUSES ...
GRUPPO ITALMIX
EVOLUZIONE AL PASSO CON I TEMPI
Italmix, Gilioli e Matrix: tre marchi per offrire macchine agricole
con il massimo della tecnologia disponibile
Specializzato nella costruzione e vendita di carri miscelatori, trituratori di paglia, macchine per lo stoccaggio e miscelatori per biogas
e compost attraverso i marchi Italmix, Gilioli e Matrix, il gruppo è una realtà in continua crescita, attenta ai bisogni ed alle richieste
del mercato ed in grado di rinnovarsi per tenere il passo con i continui cambiamenti del settore.
Fra i maggiori produttori a livello mondiale di questa tipologia di macchine, il Gruppo Italmix è oggi un punto di riferimento nell’ambito
zootecnico. Il continuo confronto con tutti i partner, dal cliente finale, alla rete vendita, ai fornitori, garantisce la possibilità di offrire
prodotti altamente tecnologici e performanti per soddisfare le più diverse esigenze.

ITALAMIX GROUP                            GRUPPE ITALMIX                          GROUPE ITALMIX                            GRUPO ITALMIX
EVOLVING IN STEP WITH                     ZEITGEMÄSSE                             ÉVOLUTION QUI MARCHE                      EVOLUCIÓN AL PASO CON
THE TIMES                                 EVOLUTION                               AVEC SON TEMPS                            LOS TIEMPOS

Italmix, Gilioli and Matrix: Three        Italmix, Gilioli und Matrix: Drei       Italmix, Gilioli et Matrix : trois        Italmix, Gilioli y Matrix: tres
brands to offer agricultural              Marken für Landmaschinen                marques pour offrir des machines          marcas para ofrecer máquinas
machineries with the most ad-             mit der besten verfügbaren              agricoles avec le maximum de la           agrícolas con el máximo de la
vanced technology available               Technologie                             technologie disponible                    tecnología disponible.

Specializing in the construction and      Spezialisiert auf die Herstellung und   Spécialisé dans la construction et        Especializado en la fabricación y
sale of mixer wagons, bedding and         Vertrieb von Mischern, Strohschred-     la vente de chariots mélangeurs,          venta de carros mezcladores, tri-
bagging machines, and mixers for          dern, Maschinen zur Lagerung und        broyeurs de paille, machines pour         turadores de paja, máquinas para
biogas and compost through the            Mischer für Biogas und Kompost          le stockage et mélangeurs pour            el almacenamiento y mezcladores
Italmix, Gilioli and Matrix brands, the   durch die Marken Italmix, Gilioli       biogaz et compost à travers les           para biogás y compost a través de
group is in continuous growth, atten-     und Matrix. Die Gruppe erlebt ein       marques Italmix, Gilioli et Matrix, le    las marcas Italmix, Gilioli y Matrix, el
tive to the needs and demands of the      ständiges Wachstum, berücksichtigt      groupe est une réalité croissante,        grupo es una realidad en constante
market, and able to innovate to keep      die Bedürfnisse der Kunden und die      attentif aux besoins et aux exi-          crecimiento, atenta a las necesi-
step with the state of the art in the     Marktanforderungen, um sich erneu-      gences du marché et en mesure             dades y a los requerimientos del
sector.                                   ern zu können und bei den kontinu-      de se rénover afin de s’adapter à         mercado y capaz de renovarse para
The Italmix Group is among the major      ierlichen Änderungen der Branche        l’évolution constante du secteur.         mantener el paso con los constantes
producers of this type of machines        mitzuhalten.                            Parmi les plus grands producteurs         cambios del sector. Entre los mayo-
worldwide and is currently a point of     Die Gruppe Italmix gehört zu den        au niveau mondial de ce genre de          res productores a nivel mundial de
reference in the livestock sector. The    weltweit größten Herstellern dieser     machines, le Groupe Italmix est           esta tipología de máquinas, el Grupo
continuous contact and exchange of        Art von Maschinen und heute gilt sie    aujourd’hui un point de référence         Italmix es hoy un punto de referencia
information with all partners, from       als ein Bezugspunkt in der Zootech-     dans le domaine zootechnique. La          en el ámbito zootécnico. el conti-
the end customer, the sales network,      nik. Die ständige Konfrontation mit     comparaison constante avec tous les       nuo contacto e intercambio de in-
and suppliers, is key to understand-      allen Partnern, vom Endkunden bis       partenaires, du client final, au réseau   formación con todos los socios., del
ing the different needs and ensuring      zum Vertrieb und den Lieferanten,       de vente, aux fournisseurs, garantit      cliente final, a la red de ventas, a los
the development of high-tech and          garantiert die Möglichkeit, hochtech-   la possibilité d’offrir des produits      proveedores, asegura la posibilidad
high performance products.                nologische und leistungsfähige Pro-     hautement technologiques et perfor-       de ofrecer productos altamente tec-
                                          dukte anzubieten, um die verschie-      mants pour satisfaire les exigences       nológicos y de elevado rendimiento
                                          densten Bedürfnisse zu befriedigen.     les plus diverses.                        para satisfacer las más variadas
                                                                                                                            exigencias.
                                                                                                                                                                 3
ROVER UP ROVER JUMBO UP - MISCELATORI - SEMOVENTI VERTICALI VERTICAL SELF-PROPELLED MIXERS FUTTERMISCHWAGEN - VERTIKALSELBSTFAHRER MELANGEUSES ...
DESIGN E PERFORMANCE
      TECNOLOGIA AL SERVIZIO DELLA CONCRETEZZA

                                Robustezza, qualità dei materiali e componentistica innovativa         DESIGN AND PERFORMANCE                      DESIGN UND LEISTUNG                        DESIGN ET PERFORMANCE                    DESIGN Y PERFORMANCE
                                sono le caratteristiche principali delle macchine Matrix: soluzio-     TECHNOLOGY AT THE SERVICE                   TECHNOLOGIE FÜR DIE                        TECHNOLOGIE AU SERVICE                   TECNOLOGÍA AL SERVICIO DE
                                ni performanti e affidabili in grado di adattarsi perfettamente alle   OF REAL NEEDS                               KONKRETHEIT                                DU PRAGMATISME                           LA CONCRECIÓN
                                singole esigenze aziendali. I prodotti Matrix si distinguono per le
                                loro indiscutibili qualità costruttive, per le linee moderne e per i   Robustness, quality materials, and in-      Robustheit, Qualität der Materialien und   Robustesse, qualités des matériaux et    Robustez, calidad de los materiales
                                molteplici accorgimenti tecnici e progettuali che fanno dei carri      novative components are the main fea-       innovative Komponenten sind die wich-      composants innovants sont les carac-     y componentes innovadores son las
                                miscelatori Matrix macchine all’avanguardia.                           tures of the Matrix machines: high-per-     tigsten Eigenschaften der Maschinen        téristiques principales des machines     características principales de las má-
                                                                                                       formance and reliable solutions that        Matrix: Leistungsstarke und zuverlässi-    Matrix : des solutions performantes et   quinas Matrix: soluciones de elevado
                                                                                                       adapt flawlessly to the needs of each       ge Lösungen, die sich an die einzelnen     fiables en mesure de s’adapter par-      rendimiento y confiables capaces de
                                                                                                       farm. Matrix products stand out as a        Bedürfnisse des Unternehmens perfekt       faitement à toutes les exigences des     adaptarse perfectamente a las exi-
                                                                                                       result of their indisputable quality con-   anpassen können. Die Produkte Mat-         entreprises. Les produits Matrix se      gencias empresariales singulares. Los
                                                                                                       struction, modern modern lines and for      rix zeichnen sich durch hervoragende       distinguent pour leurs indiscutables     productos Matrix se distinguen por
                                                                                                       the several technical and design details    Bauqualität, die modernen Linien und       qualités de construction, pour leurs     sus indiscutibles cualidades de fabri-
                                                                                                       that make Matrix diet feeders the most      die technischen und Entwurfsanpas-         lignes modernes et pour les multiples    cación, por las líneas modernas y por
                                                                                                       advanced mixing machines.                   sungen aus, die die Mischer Matrix zu      moyens techniques et conceptuels qui     las múltiples predisposiciones técnicas
                                                                                                                                                   hochmodernen Maschinen machen.             font des chariots mélangeurs Matrix      y de proyecto que hacen de los carros
                                                                                                                                                                                              des machines à l’avant-garde.            mezcladores Matrix unas máquinas a la
                                                                                                                                                                                                                                       vanguardia.

4 | ROVER UP - ROVER JUMBO UP                                                                                                                                                                                                                                               5
ROVER UP ROVER JUMBO UP - MISCELATORI - SEMOVENTI VERTICALI VERTICAL SELF-PROPELLED MIXERS FUTTERMISCHWAGEN - VERTIKALSELBSTFAHRER MELANGEUSES ...
ROVER UP                                                     ROVER UP
   ROVER UP E ROVER JUMBO UP                                                AND ROVER JUMBO UP                                           AND ROVER JUMBO UP
                                                                            HIGH RELIABILITY, REDUCED FUEL                               HOHE ZUVERLÄSSIGKEIT,
   ELEVATA AFFIDABILITÀ,                                                    CONSUMPTION AND MINIMUM                                      REDUZIERTER VERBRAUCH UND
   CONSUMI RIDOTTI E                                                        MAINTENANCE.                                                 MINIMALE WARTUNG.
   MANUTENZIONE MINIMA.                                                     Matrix self-propelled mixer wagons of the series “Rover      Die selbstfahrenden Mischer der Serie „Rover Up“ und
                                                                            Up” and “Rover Jumbo Up” are technologically innova-         „Rover Jumbo Up“ sind mit entsprechend einer oder
   I carri miscelatori semoventi Matrix serie “Rover Up” e “Rover           tive machines with respectively one or two vertical au-      zwei vertikalen Schnecken, die technologisch innovativ
   Jumbo Up” sono macchine rispettivamente a una e due coclee               gers designed to meet the needs of the most demanding        sind und die Bedürfnisse der anspruchsvollsten Züchter
   verticali tecnologicamente innovative che rispondono ai bisogni          farmers. The special features of the Rover Up and Rover      gerecht zu werden. Die Besonderheiten von Rover Up
                                                                            Jumbo Up are the mechanical transmission of the au-          und Rover Jumbo Up sind das mechanische Getriebe
   degli allevatori più esigenti. Le particolarità di Rover Up e Rover
                                                                            ger via an oil bath multi clutch, the hydraulic front axle   der Schnecke mittels der Mehrscheibenkupplung im
   Jumbo Up sono la trasmissione meccanica della coclea tramite
                                                                            suspension for maximum operator comfort and, upon            Ölbad, die hydraulische Federung an der Vorderachse
   frizione multidisco in bagno d’olio, le sospensioni idrauliche all’as-
                                                                            request, the 2-speed gearbox Powershift for the auger.       für den besten Komfort des Bedieners und - auf Anfra-
   sale anteriore per il massimo comfort dell’operatore e, a richiesta,     The translation of the machine and the milling cutter        ge - der schnelle Ersatz der Powershift-Schnecke. Die
   il cambio di velocità della coclea Powershift. La traslazione della      drive are provided by circuit hydraulic systems with         Fahrantrieb der Maschine und der Betrieb der Fräse
   macchina e l’azionamento della fresa sono assicurati da impianti         variable capacity piston pumps and high-pressure pis-        sind durch hydraulische Anlagen mit geschlossenem
   idraulici a circuito chiuso con pompe a pistoni a portata variabile e    ton motors. engines. The single-piece structure of the       Kreis mit Kolbenpumpen mit veränderlicher Reichweite
   motori a pistoni ad alta pressione. La struttura monolitica del telaio   frame leads to a very sturdy machine, able to withstand      gewährleistet. Die einheitliche Struktur des Rahmens
   permette di avere una macchina molto robusta, in grado di resiste-       the many stresses to which a machine of this type is         ermöglicht eine sehr robuste Maschine, die den vielen
   re alla molte sollecitazioni a cui è sottoposta in fase di fresatura e   subjected during milling and mixing operations or while      Belastungen widerstehen kann, denen sie während des
   miscelazione o durante gli spostamenti. La scelta di utilizzare ac-      it is being moved. The decision to use special steels and    Fräsens oder Mischens oder der Fahrtstrecke ausge-
   ciai speciali e componenti rinforzati rende queste macchine adatte       reinforced components makes these machines suita-            setzt wird. Die Auswahl, spezielle Stahlsorte und ver-
   a sopportare carichi di lavoro gravosi e percorrere tratti stradali      ble to support heavy workloads and travel even long          stärkte Komponenten zu verwenden, trägt dazu bei,
   anche lunghi. I risultati sono una macchina performante e confor-        routes. The end results are a powerful and comfortable       dass diese Maschinen auch unter harten Bedingungen
   tevole, un unifeed omogeneo, risparmio di tempo ed energia, alta         machine, able to provide homogeneous unifeed, energy         bedient werden und lange Strecke befahren können.
   affidabilità, animali più felici e allevatori soddisfatti.               and time savings, high reliability, happier animals and      Die Ergebnisse sind eine leistungsstarke und komfor-
                                                                            satisfied farmers.                                           table Maschine, ein homogenes Mischung, Zeit- und
                                                                                                                                         Energieeinsparung, hohe Zuverlässigkeit, glücklichere
                                                                                                                                         Tiere und zufriedene Züchter.

                                                                            ROVER UP                                                     ROVER UP
                                                                            ET ROVER JUMBO UP                                            Y ROVER JUMBO UP
                                                                            FIABILITÉ ÉLEVÉE,                                            ELEVADA CONFIABILIDAD,
                                                                            CONSOMMATION RÉDUITE ET                                      CONSUMOS REDUCIDOS Y
                                                                            ENTRETIEN MINIMUM                                            MANTENIMIENTO MÍNIMO.

                                                                            Les chariots mélangeurs automoteurs Matrix série «           Los carros mezcladores autopropulsados Matrix serie
                                                                            Rover Up » et « Rover Jumbo Up » sont des machines           “Rover Up” y “Rover Jumbo Up” son maquinas respec-
                                                                            respectivement à une et deux vis sans fin verticales         tivamente de una o dos sinfines verticales tecnológica-
                                                                            technologiquement innovantes qui répondent aux be-           mente innovadoras que responden a las necesidades
                                                                            soins des éleveurs les plus exigeants. Les particularités    de los ganaderos más exigentes. Las particularidades
                                                                            de Rover Up et Rover Jumbo Up sont la transmission           de Rover Up y Rover Jumbo Up son de transmission
                                                                            mécanique de la vis sans fin moyennant embrayage             mecanica del sinfin mediante embrague multi-disco
                                                                            multidisque à bain d’huile, les suspensions hydrauli-        en baño de aceite, las suspensiones hidráulicas del eje
                                                                            ques à l’essieu antérieur pour le maximum de confort         delantero para el máximo confort del operador y, a so-
                                                                            de l’opérateur et, sur demande, le changement de vi-         licitud, el cambio de velocidad del sinfín Powershift. La
                                                                            tesse de la vis sans fin Powershift. Le chariotage de        traslación de la máquina y el accionamiento de la fresa
                                                                            la machine et l’actionnement de la fraise sont assurés       están asegurados por equipos hidráulicos de circuito
                                                                            par des installations hydrauliques à circuit fermé avec      cerrado con bombas de pistones de capacidad varia-
                                                                            pompe à pistons à débit variable et moteurs à pistons        ble y motores de pistones de alta presión. La estructura
                                                                            à haute pression. La structure monolithique du châssis       monolítica del bastidor permite contar con una máquina
                                                                            permet d’avoir une machine très robuste, en mesure           muy robusta, capaz de resistir a las muchas exigencias
                                                                            de résister aux multiples contraintes à laquelle elle        a la que es sometida en fase de fresado y mezcla o
                                                                            est soumise au cours du fraisage et mélange ou pen-          durante los desplazamientos. La elección de emplear
                                                                            dant les déplacements. Le choix d’utiliser des aciers        aceros especiales y componentes reforzados hace que
                                                                            spéciaux et des composants renforcés rend ces machi-         estas máquinas sean aptas para soportar graves cargas
                                                                            nes adaptées à supporter de lourdes charges de travail       de trabajo y también recorrer largos tramos de carrete-
                                                                            et à parcourir de longs tronçons de route. Les résultats     ra. Los resultados son una máquina de buen rendimien-
                                                                            sont une machine performante et confortable, un unife-       to y confortable, un alimento único homogéneo, ahorro
                                                                            ed homogène, économie de temps et d’énergie, haute           de tiempo y energía, alta fiabilidad, animales mas sanos
                                                                            fiabilité, animaux plus heureux et éleveurs satisfaits.      y ganaderos mas satisfechos.

6 | ROVER UP - ROVER JUMBO UP                                                                                                                                                                   7
ROVER UP ROVER JUMBO UP - MISCELATORI - SEMOVENTI VERTICALI VERTICAL SELF-PROPELLED MIXERS FUTTERMISCHWAGEN - VERTIKALSELBSTFAHRER MELANGEUSES ...
03
     NEW ROVER UP                                                                                                                   NEW
     NEW ROVER JUMBO UP                                                                                                             NUOVO DESIGN
                                                                                                                                    NEW DESIGN
     ROVER UP 13-16-18-21 m                                    3                                                                    NEUES DESIGN
                                                                                                                                    NOUVEAU DESIGN
     ROVER JUMBO UP 14-18-22-26-30-36-40 m3                                                                                         NUEVO DESIGN

                                                                                            02
                                                                                                NEW
                                                                                                CANALE FRESA ALLARGATO
                                                                                                WIDENED MILLING CUTTER CHANNEL
                                                                                                ERWEITERTER KANAL DER FRÄSE                                                                                                                                                                                                        04
                                                                                                CANAL FRAISE ÉLARG
                                                                                                CANAL FRESA ENSANCHADO                                                                                                                                                                                                                 NEW
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       TELAIO RINFORZATO
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       REINFORCED CHASSIS
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       VERSTÄRKTER RAHMEN
                                               01                                                                                                                                                                                                                                                                                      CHÂSSIS RENFORCÉ
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       BASTIDOR REFORZADO
                                                   NEW
                                                   NUOVA FRESA
                                                   NEW MILLING CUTTER
                                                   NEUE FRÄSE
                                                   NOUVELLE FRAISE
                                                   NUEVA FRESA

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  05
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          NEW
                                                                                                                                                                                                                                      06                                                                  CAMBIO POWERSHIFT
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          2-SPEED GEARBOX POWERSHIFT
                                                                                                                                                                                                                                          NEW                                                             POWERSHIFT-GETRIEBE
                                                                                                                                                                                                                                          SOSPENSIONI IDRAULICHE                                          BOÎTE DE VITESSE POWERSHIFT
    NEW                                                                                                                                                                                                                                   HYDRAULIC SUSPENSIONS                                           CAMBIO POWERSHIFT
                                                                                                                                                                                                                                          HYDRAULISCHE FEDERUNG
                                                                                                                                                                                                                                          SUSPENSIONS HYDRAULIQUES
  NEW MODELS                                                                                                                                                                                                                              SUSPENSIONES HIDRÁULICAS                                                                                                               INNOVATION AWARD
  Expanded production range with two new models, 36 and 40 cu.m.                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      112a Fieragricola di Verona

01 | NUOVA FRESA                                                   02 | CANALE FRESA ALLARGATO                                          03 | NUOVO DESIGN                                                   04 | TELAIO RINFORZATO                                            05 | CAMBIO POWERSHIFT                                                   06 | SOSPENSIONI IDRAULICHE
Fresa più potente in grado di caricare rapidamente qualsiasi       Allargato da 600 a 700 mm per velocizzare e ottimizzare il           Miglior visibilità per l’operatore e miglior accessibilità per la   Corpo macchina monolitico rinforzato con acciai speciali a        Innovativo ed efficiente, permette di cambiare la velocità delle         Assale anteriore con sospensioni idrauliche per un’ottimale
prodotto rispettandone le caratteristiche organolettiche.          carico dei prodotti.                                                 manutenzione ordinaria e per la pulizia della macchina.             garanzia di solidità e robustezza.                                coclee anche sotto carico per una maggiore flessibilità d’uso.           stabilità del veicolo ed un elevato comfort per l’operatore.
NEW MILLING CUTTER                                                 WIDENED MILLING CUTTER CHANNEL                                       NEW DESIGN                                                          REINFORCED CHASSIS                                                2-SPEED GEARBOX POWERSHIFT                                               HYDRAULIC SUSPENSIONS
A more powerful milling cutter able to quickly load any product    Widened from 600 to 700 mm to speed up and optimize the              Improved visibility for the operator and better accessibility for   Single-piece machine body reinforced with special steels to en-   Innovative and efficient, it enables tto change the speed of the         Front axle with hydraulic suspension for optimum vehicle stabili-
respecting its organoleptic characteristics.                       loading of products.                                                 routine maintenance and cleaning of the machine.                    sure solidity and sturdiness.                                     augers even under load for greater flexibility of use.                   ty and increased comfort for the operator.
NEUE FRÄSE                                                         ERWEITERTER KANAL DER FRÄSE                                          NEUES DESIGN                                                        VERSTÄRKTER RAHMEN                                                POWERSHIFT-GETRIEBE                                                      HYDRAULISCHE FEDERUNG
Leistungsstärkere Fräse, die jedes Produkt schnell laden kann,     Er wurde von 600 auf 700 mm erweitert, um das Produktladen zu        Bessere Sicht für den Bediener und bessere Zugänglichkeit für       Einheitlicher, verstärkter Maschinenkörper mit Sonderstahl zur    Es ist innovativ und effizient und ermöglicht die Änderung               Vorderachse mit hydraulischer Federung zu einer optimalen
auch wenn die organoleptischen Eigenschaften berücksichtigt        beschleunigen und zu optimieren.                                     die regelmäßige Wartung und für die Reinigung der Maschine.         Gewährleistung von Solidität und Robustheit.                      der Geschwindigkeit der Schnecken auch unter Last zu einer               Fahrzeugstabilität und einem hohen Komfort für den Bediener.
werden.                                                            CANAL FRAISE ÉLARG                                                   NOUVEAU DESIGN                                                      CHÂSSIS RENFORCÉ                                                  größeren Anwendungsflexibilität.                                         SUSPENSIONS HYDRAULIQUES
NOUVELLE FRAISE                                                    Élargi de 600 à 700 mm pour accélérer et optimiser le charge-        Meilleure visibilité pour l’opérateur et meilleure accessibilité    Corps de la machine monolithique renforcé avec des aciers         BOÎTE DE VITESSE POWERSHIFT                                              Essieu antérieur à suspensions hydrauliques pour une excellente
Fraise plus puissante en mesure de charger rapidement n’im-        ment des produits.                                                   pour l’entretien ordinaire et pour le nettoyage de la machine.      spéciaux pour garantir la solidité et la robustesse.              Innovante et efficace, elle permet de changer la vitesse des vis         stabilité du véhicule et un confort élevé pour l’opérateur.
porte quel produit en respectant les caractéristiques organolep-   CANAL FRESA ENSANCHADO                                               NUEVO DESIGN                                                        BASTIDOR REFORZADO                                                sans fin même sous chargement pour une plus grande flexibilité           SUSPENSIONES HIDRÁULICAS
tiques.                                                            Ensanchado de 600 a 700 mm para acelerar y optimizar las ope-        Mejor visibilidad para el operador y mejor accesibilidad para el    Cuerpo máquina monolítico reforzado con aceros especiales         d’utilisation.                                                           Eje delantero con suspensiones hidráulicas para una óptima
NUEVA FRESA                                                        raciones de carga de los productos.                                  mantenimiento ordinario y para la limpieza de la máquina.           para garantizar solidez y robustez.                               CAMBIO POWERSHIFT                                                        estabilidad del vehículo y un elevado confort para el operador.
Fresa más potente capaz de cargar rápidamente cualquier pro-                                                                                                                                                                                                                  Innovador y eficiente, permite cambiar la velocidad de los sinfi-
ducto respetando sus características organolépticas.                                                                                                                                                                                                                          nes aun bajo carga para una mayor flexibilidad de empleo.

8 | ROVER UP - ROVER JUMBO UP                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        9
ROVER UP ROVER JUMBO UP - MISCELATORI - SEMOVENTI VERTICALI VERTICAL SELF-PROPELLED MIXERS FUTTERMISCHWAGEN - VERTIKALSELBSTFAHRER MELANGEUSES ...
CARATTERISTICHE                                                                                                                                                                                                                        FEATURES - EIGENSCHAFTEN - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS

                                                                                                                      DESIGN                                                        DESIGN
                                                                                                                                                                                    AND ERGONOMICS
                                                                                                                                                                                                                               DESIGN
                                                                                                                                                                                                                               UND ERGONOMIE
                                                                                                                                                                                                                                                                            DESIGN
                                                                                                                                                                                                                                                                            ET ERGONOMIE
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                         DESIGN
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                         Y ERGONOMÍA
                                                                                                                      ED ERGONOMIA                                                  The driver’s seat is spring mounted and    Der Fahrersitz ist gefedert und ermög-       Le siège du conducteur est moelleux et       El asiento de manejo es mullido y admi-
                                                                                                                                                                                    allows multiple adjustments, the ma-       licht zahlreiche Einstellungen, der Joys-    il consent de multiples réglages, le joys-   te múltiples regulaciones, el joystick de
                                                                                                                      Il sedile di guida è molleggiato e consente                   chine control joystick is integrated in    tick zur Maschinensteuerung ist im Sitz      tick de commande de la machine est in-       mando de la máquina está integrado en
                                                                                                                      molteplici regolazioni, il joystick di comando                the seat and therefore offers a substan-   integriert und dadurch wird also eine        tégré dans le siège et il offre donc une     el asiento y ofrece por lo tanto una me-
                                                                                                                      della macchina è integrato nel sedile ed offre                tial improvement from the ergonomic        erhebliche Verbesserung der Ergono-          amélioration substantielle du point de       jora sustancial desde el punto de vista
                                                                                                                      quindi un miglioramento sostanziale dal punto                 and control precision points of view.      mie und der Steuerungsgenauigkeit er-        vue ergonomique et de la précision de        ergonómico y de la precisión de mando.
                                                                                                                      di vista ergonomico e della precisione di co-                 Very efficient and powerful, ventilation   reicht. Sehr effizient und leistungsfähig,   commande. Très efficaces et puissants,       Muy eficientes y potentes, ventilación y
                                                                                                                      mando. Molto efficienti e potenti, ventilazione               and heating are located overhead there-    die Dachlüftung und -Heizung erhöhen         la ventilation et le chauffage sont placés   calefacción se encuentran bajo techo
                                                                                                                      e riscaldamento sono sottotetto aumentando il                 by increasing comfort in the cab.          den Komfort in der Kabine.                   sous le toit augmentant ainsi le confort     aumentando el confort en la cabina.
                                                                                                                      comfort in cabina.                                                                                                                                    dans la cabine.

NEWLY DESIGNED CAB
WITH SAFETY IN MIND
                                               KABINE
                                               ZUR SICHEREN HANDHABUNG
                                                                                          CABINE
                                                                                          DE SÉCURITÉ DE MANŒUVRE
                                                                                                                                      CABINA
                                                                                                                                      SEGURIDAD DE MANIOBRA
                                                                                                                                                                                    CABINA
Particular attention to operator safety        Beim Entwerfen der neuen Kabine wur-       Dans la conception de la nouvelle cabine    Designing the new cab we put special          SICUREZZA DI MANOVRA
and comfort was paid in designing the          de vor allem auf die Sicherheit und den    une attention particulière a été accordée   care to the operator’s safety and com-        Nel progettare la nuova cabina è stata posta
new cab. The new version features a            Komfort des Bedieners geachtet. Die        à la sécurité et au confort de l’opérat-    fort.                                         particolare attenzione alla sicurezza ed al
large glass window which together with         neue Ausführung hat eine breite Glas-      eur. La nouvelle version dispose d’une      The new cab’s version presents a very         comfort dell’operatore. La nuova versione pre-
the shape of the body ensures excellent        fläche, die zusammen mit der Karos-        grande surface vitrée qui, avec la con-     wide glass surface which together with        senta un’ampia superficie vetrata che insieme
visibility. This is clearly an important as-   serie eine hervorragende Sichtbarkeit      formation de la carrosserie, assure une     the body shape assures a very good vi-        alla conformazione della carrozzeria assicura
pect on any processing machinery, but          gewährleistet: Dieser Aspekt ist bei       excellente visibilité : aspect important    sibility: this is an important aspect for a   un’ottima visibilità: aspetto importante su una
absolutely decisive on a self-propelled        einer Arbeitsmaschine wichtig, aber er     sur une machine opératrice, mais décis-     work vehicle, but decisive for a self-pro-    macchina operatrice, ma decisivo su un carro
mixer that operates in closed structures       ist entscheidend für einen selbstfahren-   if sur un chariot mélangeur automoteur      pelled mixer wagon that works in closed       miscelatore semovente che opera in strutture
such as sheds, barns and farm court-           den Mischer, der an geschlossen Orten      qui opère dans des structures fermées       buildings like cow-houses, haylofts and       chiuse come stalle, fienili e cortili agricoli dove
yards where the presence of other peo-         betreibt, wie Ställen, Heuscheunen und     comme les écuries, les granges et les       farmyards with other operators nearby.        è frequente la presenza di altre persone. La
ple is commonplace. The large access           Höfen, wo üblicherweise auch andere        cours de ferme où la présence d’autres      The big size access door has got a win-       porta d’accesso di grandi dimensioni è dotata
door has a fully openable window that          Personen anwesend sind. Die große          personnes est fréquente. La porte d’ac-     dow which can be completely opened,           di finestra completamente apribile che la ren-
makes it very practical and allows the         Zugangstür verfügt über ein komplett zu    cès de grandes dimensions est équipée       which makes it very practical allowing        de molto pratica consentendo all’operatore di
operator to better control the machine.        öffnendes Fenster. Dies ist ganz prak-     d’une fenêtre complètement ouvrable         the operator to control the machine at        poter controllare meglio la macchina.
                                               tisch, da der Bediener die Möglichkeit     qui la rend très pratique consentant à      the best.
                                               hat, die Maschine besser zu überwa-        l’opérateur de pouvoir mieux contrôler
                                               chen.                                      la machine.

10 | ROVER UP - ROVER JUMBO UP                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               11
ROVER UP ROVER JUMBO UP - MISCELATORI - SEMOVENTI VERTICALI VERTICAL SELF-PROPELLED MIXERS FUTTERMISCHWAGEN - VERTIKALSELBSTFAHRER MELANGEUSES ...
CARATTERISTICHE                                                                                                                                                                                                                       FEATURES - EIGENSCHAFTEN - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS

                                                                                                       TRASMISSIONE                                                           MECHANIC TRANSMISSION
                                                                                                                                                                              LOW RUNNING COSTS,
                                                                                                                                                                                                                              MECHANISCHER ANTRIEB
                                                                                                                                                                                                                              BETRIEBSKOSTENEINSPA-
                                                                                                                                                                                                                                                                          TRANSMISSION MÉCANIQUE
                                                                                                                                                                                                                                                                          ÉCONOMIE D’EXERCICE,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        TRANSMISIÓN MECÁNICA
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        ECONOMÍA DE FUNCIONA-
                                                                                                       MECCANICA                                                              ENERGY SAVINGS AND                              RUNG ENERGIEEINSPARUNG                      ÉCONOMIE D’ÉNERGIE ET                         MIENTO, AHORRO ENERGÉ-
                                                                                                       ECONOMIA DI ESERCIZIO,                                                 REDUCED POLLUTING                               UND REDUZIERUNG DER VER-                    RÉDUCTION DES ÉMISSIONS                       TICO Y REDUCCIÓN DE LAS
                                                                                                                                                                              EMISSIONS                                       UNREINIGENDEN EMISSIONEN                    POLLUANTES                                    EMISIONES CONTAMINANTES
                                                                                                       RISPARMIO ENERGETICO E
                                                                                                                                                                              The mechanical transmission of the              Das mechanische Getriebe der Schne-         La transmission mécanique des vis             La la transmisión de los sinfines es una
                                                                                                       RIDUZIONE DELLE EMISSIONI                                              augers is a highly energy-efficient solu-       cken ist eine energieeffiziente Lösung      sans fin est une solution à haute effica-     solución de elevada eficacia energética
                                                                                                       INQUINANTI                                                             tion and involves considerable fuel sav-        und bringt zu einer wesentlichen            cité énergétique et comporte une écon-        y comporta un notable ahorro de carbu-
                                                                                                                                                                              ings of 20-25% compared to a hydro-             Kraftstoffeinsparung von 20-25% in          omie considérable de carburant égale à        rante igual al 20-25% comparada con
                                                                                                       La trasmissione meccanica delle coclee è una soluzio-
                                                                                                                                                                              static transmission as well as a lower          Vergleich zu einem hydrostatischen Ge-      20-25% par rapport à une transmission         una transmisión hidrostática y un me-
                                                                                                       ne ad alta efficienza energetica e comporta un notevole
                                                                                                                                                                              environmental impact thanks to lower            triebe und eine geringere Umweltbelas-      hydrostatique et un plus faible impact        nor impacto ambiental gracias al menor
                                                                                                       risparmio di carburante pari al 20-25% in confronto ad
                                                                                                                                                                              fuel consumption and a smaller amount           tung durch den geringeren Kraftstoff-       sur l’environnement grâce à la plus fai-      consumo de carburante y una menos
                                                                                                       una trasmissione idrostatica e un minor impatto am-
                                                                                                                                                                              of hydraulic oil to be disposed of.             verbrauch und eine geringere Menge          ble consommation de carburant et une          cantidad de aceite hidráulico a filtrar.
                                                                                                       bientale grazie al minor consumo di carburante ed una
                                                                                                                                                                                                                              vom zu entsorgenden Hydrauliköl.            plus faible quantité d’huile hydraulique
                                                                                                       minor quantità di olio idraulico da smaltire.
                                                                                                                                                                                                                                                                          à écouler.

POWERSHIFT GEARBOX
DOUBLE SPEED AUGERS
                                            POWERSHIFT-GETRIEBE
                                            MIT 2 GESCHWINDIGKEITEN
                                                                                     BOÎTE DE VITESSE POWERSHIFT CAMBIO POWERSHIFT
                                                                                     VIS SANS FIN À DOUBLE VITESSE CÓCLEAS DE DOBLE VELOCIDAD
                                                                                                                                                                              CAMBIO POWERSHIFT
The innovative Powershift transmission      Die innovative Powershift-Kupplung er-   L’innovante boîte de vitesse Powershift      El innovador cambio Powershift permite
                                                                                                                                                                              COCLEE A DOPPIA VELOCITÀ
enables the selection of the correct au-    möglicht, die korrekte Geschwindigkeit   permet de sélectionner la bonne vitesse      seleccionar la correcta velocidad de las
ger speed even under load, that is, with-   der Schnecken auch unter Last auszu-     des vis sans fin même sous charge-           cócleas también bajo carga, es decir        L’innovativo cambio Powershift permette di selezionare
out needing to stop the auger as is the     wählen, ohne die Schnecke stoppen zu     ment, sans avoir à arrêter la vis sans       sin tener que detener la cóclea como        la corretta velocità delle coclee anche sotto carico, sen-
case in the old mechanical transmission     müssen, wie man bei Maschinen alter      fin comme il est nécessaire de faire sur     es necesario hacer en las máquinas de       za bisogno cioè di fermare la coclea come necessario
machines. This new technical solution       Konzeption mit mechanischer Kupp-        les machines à transmission mécanique        transmisión mecánica de vieja concep-       fare sulle macchine a trasmissione meccanica di vec-
finally makes the concept of flexibility    lung tun muss. Diese neue technische     de la vieille conception. Cette nouvelle     ción . Esta nueva solución técnica torna    chia concezione . Questa nuova soluzione tecnica rende
of use and energy efficiency concrete       Lösung verwirklicht endlich den Be-      solution technique rend enfin concret        finalmente concreto el concepto de fle-     finalmente concreto il concetto di flessibilità d’uso e di
by combining the advantages of me-          griff von Anwendungsflexibilität und     le concept de flexibilité d’utilisation et   xibilidad de empleo y de eficiencia ener-   efficienza energetica unendo i vantaggi della trasmis-
chanical and hydrostatic transmissions.     Energieeffizienz, indem die Vorteile     d’efficacité énergétique en combinant        gética uniendo las ventajas de la trans-    sione meccanica e di quella idrostatica. Il cambio di
The gearbox is operated by a cooled         der mechanischen und der hydrosta-       les avantages de la transmission mé-         misión mecánica y las de la hidrostática.   velocità è azionato da una doppia frizione in bagno d’o-
oil bath double clutch that decreases       tischen Kupplung verbunden werden.       canique et hydrostatique. L’embrayage        El cambio de velocidad es accionado por     lio raffreddata che diminuisce gli attriti, richiede meno
the friction, requires less energy and      Die Geschwindigkeitsänderung erfolgt     de vitesses est actionné par un double       un doble embrague en baño de aceite         energia e manutenzione, diminuendo così i costi di ge-
maintenance, and thereby reduces the        durch eine doppelte, im Ölbad gekühlte   embrayage à bain d’huile refroidi qui        enfriado que disminuye las fricciones,      stione e aumentando la produttività.
management costs and increases pro-         Kupplung, die die Reibung verringert,    diminue les frictions, demande moins         requiere menos energía y mantenimien-
ductivity.                                  weniger Energie und Wartung braucht      d’énergie et d’entretien, diminuant ainsi    to, disminuyendo así los costes de ges-
                                            und die Betriebskosten reduziert und     les coûts de gestion et augmentant la        tión y aumentando la productividad.
                                            die Produktivität steigert.              productivité.

                                                                                                                  FRESA ANTERIORE                                             FRONT MILLING CUTTER
                                                                                                                                                                              MORE POWERFUL MILLING
                                                                                                                                                                                                                              VORDERE FRÄSE
                                                                                                                                                                                                                              SILAGE-ENTNAHMEFRÄSE
                                                                                                                                                                                                                                                                          FRAISE ANTÉRIEURE
                                                                                                                                                                                                                                                                          FRAISE DÉSILEUSE
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        FRESA DELANTERA
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        FRESA DESENSILADORA
                                                                                                                  FRESA DESILATRICE                                           CUTTER                                          MIT MEHR LEISTUNG                           PLUS PUISSANTE                                MÁS POTENTE
                                                                                                                  PIÙ POTENTE                                                 Thanks to the use of high pressure piston       Dank der Anwendung von Hochdruck-Kol-       Grâce à l’utilisation de pompes à pistons     Gracias al empleo de bombas de pistones
                                                                                                                                                                              pumps and of a piston motor, the power          benpumpen und Kolbenmotor ist die Lei-      en haute pression et moteur à pistons,        en alta presión y motor de pistones, la po-
                                                                                                                  Grazie all’utilizzo di pompe a pistoni in alta pres-        of the milling cutter is approximately 35%      stung der Fräse um 35% höher als die        la puissance de la fraise est de 35% en-      tencia de la fresa es de aproximadamente
                                                                                                                  sione e motore a pistoni, la potenza della fresa è          greater than the average milling cutters        Fräse, die normalerweise auf dem Markt      viron plus élevée par rapport aux fraises     un 35% superior con respecto a las fresas
                                                                                                                  di circa il 35% superiore rispetto alle frese me-           available on the market. The milling cutter     zu finden sind. Der Kanal der Fräse wurde   moyennement disponibles sur le marché.        normalmente disponibles en el mercado. El
                                                                                                                  diamente disponibili sul mercato. Il canale della           channel has been enlarged to enable fast-       für ein schnelleres Laden des Materials     Le canal de la fraise a été élargi pour un    canal de la fresa ha sido ensanchado para
                                                                                                                  fresa è stato allargato per un carico più veloce            er loading of the material (including long      (einschließlich der langen Ballen-Fasern)   chargement plus rapide du matériel (y         lograr una carga más rápida del material
                                                                                                                  del materiale (comprese le fibre lunghe da bal-             fibers from bales) and the entrance in to       erweitert und für den Zugang in die Mi-     compris les fibres longues de grandes         (incluidas las fibras largas de grandes pa-
                                                                                                                  loni) ed è stato ottimizzato l’ingresso nella vasca         the mixing tub has been optimized. This         schwanne optimiert. Dies ermöglicht, die    balles) et l’entrée dans la cuve de mélange   cas) y ha sido optimizada la entrada de la
                                                                                                                  di miscelazione. Questo permette di riempire to-            allows the tub to be filled completely there-   Mischwanne völlig zu füllen, indem so       a été optimisée. Ceci permet de remplir to-   tolva de mezcla. Ello permite llenar total-
                                                                                                                  talmente il cassone disperdendo meno materiale,             by dispersing less material and ensuring        wenig wie möglich Material verschwendet     talement le caisson en dispersant moins de    mente el cajón dispersando menos mate-
                                                                                                                  garantendo una maggior pulizia della macchina               increased cleanliness of the machine and        wird. Dadurch wird eine höhere Sauberkeit   matériel, assurant un plus grand nettoyage    rial, garantizando una mayor limpieza de la
                                                                                                                  e dell’ambiente di lavoro.                                  the working environment.                        der Maschine und der Arbeitsumgebung        de la machine et du milieu de travail.        máquina y del ambiente de trabajo.
                                                                                                                                                                                                                              gewährleistet.

12 | ROVER UP - ROVER JUMBO UP                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                13
ROVER UP ROVER JUMBO UP - MISCELATORI - SEMOVENTI VERTICALI VERTICAL SELF-PROPELLED MIXERS FUTTERMISCHWAGEN - VERTIKALSELBSTFAHRER MELANGEUSES ...
ALLESTIMENTO DI SERIE                                                                                                                                                              STANDARD EQUIPMENT - STANDARDEIGENSCHAFTEN - ÉQUIPEMENT DE SÉRIE -EQUIPAMIENTO DE SERIE

                                                                                                                                                                                  IMPIANTO DI PESATURA
                                                                                                                                                                                  L’impianto di pesatura elettronico è dotato di 4 sensori in acciaio inox, dunque al-
                                                                                                                                                                                  tamente affidabili perché resistenti a ruggine ed umidità, con capacità di carico
                                                                                                                                                                                  di 7500 kg l’uno. Il display in cabina è grafico e touch screen, attraverso le varie
                                                                                                                                                                                  regolazioni possibili permette di programmare molteplici ricette e gestire carichi e
                                                                                                                                                                                  scarichi.

                                                                                                                                                                                  WEIGHING SYSTEM
                                                                                                                                                                                  The electronic weighing system is equipped with 4 stainless load cells, therefore
                                                                                                                                                                                  highly reliable because rust and moisture resistant, each one with a load capacity
                                                                                                                                                                                  of 7500 kg. The in-cab display is graphic and touch screen. The various possible
                                                                                                                                                                                  settings enables the programming of multiple recipes and the management of lo-
                                                                                                                                                                                  ading and unloading.

                                                                                                                                                                                  WIEGESYSTEM
                                                                                                                                                                                  Die elektronische Wiegeanlage ist mit 4 Sensoren aus Edelstahl ausgestattet, die
                                                                                                                                                                                  äußerst zuverlässig sind, da sie gegen Rost und Feuchtigkeit resistent sind und
                                                                                                                                                                                  jeweils eine Tragkraft von 7500 kg haben. Das Display in der Kabine ist grafisch und
                                                                                                                                                                                  ein Touch-Screen; durch die verschiedenen Einstellungsmöglichkeiten können zahl-
                                                                                                                                                                                  reiche Rezepte programmiert sowie Lade- und Entladeverfahren verwaltet werden.

                                                                                                                                                                                  SYSTÈME DE PESAGE
TELAIO MONOLITICO                                                                         STERZO E TRASMISSIONE                                                                    Le système de pesage électronique est équipé avec 4 capteurs en acier inoxydable,     COCLEE E COLTELLI
Il telaio monoscocca, privo cioè di saldature, è molto robusto e resistente alle solle-   I monococlea Rover Up sono le uniche macchine sul mercato che possono essere            donc très fiables car résistant à la rouille et à l’humidité, avec une capacité de     L’esperienza maturata negli anni ed i molteplici test eseguiti, ci hanno permesso di
citazioni che riceve in particolare durante le operazioni di fresatura contro la parete   indifferentemente dotate di sterzo anteriore o posteriore a discrezione del cliente,    chargement de 7500 kg chacun. L’écran dans la cabine est graphique et tactile.         raggiungere corretti rapporti dimensionali tra vasca e coclee e stabilire il numero, la
di insilato.                                                                              i bicoclea Rover Jumbo Up hanno lo sterzo anteriore e la trasmissione posteriore.       À travers les différents réglages possibles, il permet de programmer de multiples      qualità e il posizionamento ideale dei coltelli. Tutto questo ha reso le nostre macchi-
                                                                                          Entrambe possono avere 4 ruote sterzanti (optional su richiesta). Hanno il grande       recettes et de gérer les chargements et déchargements.                                 ne veloci nel taglio e perfette nella miscelazione di qualsiasi prodotto.
MONOLITHIC CHASSIS                                                                        pregio di essere molto maneggevoli, grazie all’idroguida e ad un passo molto corto
The single-piece frame, that is, free of weldings, is very sturdy and resistant to the    che riduce il raggio di sterzata.
                                                                                                                                                                                  INSTALACIÓN DE PESADO                                                                  AUGERS AND KNIVES
stresses which it receives in particular during the milling cutting operations against                                                                                            L instalación de pesado electrónico está dotada de 4 sensores de acero inoxidable,     The experience gained over the years and the many tests conducted, have enabled
the silage wall.                                                                          STEERING AND TRANSMISSION                                                               por lo tanto altamente confiables por ser resistentes a la herrumbre y a la humedad,   us to achieve the most efficient dimensional ratios between the tub and the augers
                                                                                          The single-auger Rover Up is the only machine on the market that can be equip-          con capacidad de carga de 7500 kg cada uno. El display en cabina es gráfico y          and to establish the number, quality and ideal positioning of the knives. All this has
EINHEITLICHES RAHMEN                                                                      ped with either front or rear wheel steering at the discretion of the customer. The     touch screen, a través de las diversas regulaciones posibles permite programar         made our machines fast in cutting and perfect in the mixing of any product.
Der einheitliche Rahmen, der dementsprechend keine Schweißnähte hat, ist sehr             two-auger Rover Jumbo Up has front wheel steering and rear wheel drive. Both can        múltiples recetas y gestionar cargas y descargas.
robust und gegen die Beanspruchungen resistent, denen es vor allem während der            have four-wheel steering (optional upon request). They have the great advantage                                                                                                SCHNECKEN UND MESSER
Fräsarbeiten gegen den Futtersilo ausgesetzt wird.                                        of being very easy to handle, thanks to hydraulic power steering and a very short                                                                                              Die im Laufe der Jahre gesammelte Erfahrung und die zahlreichen ausgeführten
                                                                                          wheelbase that reduces the turning radius.                                                                                                                                     Prüfungen ermöglichten uns, die korrekten Abmessungen zwischen Wanne und
CHÂSSIS MONOLITHIQUE                                                                                                                                                                                                                                                     Schnecken zu erreichen und die Anzahl, die Qualität und die ideale Positionierung
Le châssis monocoque, c’est-à-dire sans soudures, est très robuste et résistant aux       LENKUNG UND GETRIEBE                                                                                                                                                           der Messer zu bestimmen. Dadurch wurden unsere Maschinen schnell im Schnei-
sollicitations qu’il reçoit, en particulier, pendant les opérations de fraisage contre    Die einschneckigen Rover Up sind die einzigen Maschinen auf dem Markt, die so-                                                                                                 den und perfekt im Mischen jedes Produkts.
la paroi d’ensilé.                                                                        wohl mit vorderen als auch hinteren Lenkung je nach dem Kundenwunsch ausge-
                                                                                          stattet werden können, die zweischneckigen Rover Jumbo Up haben Vorderachs-                                                                                                    VIS SANS FIN ET COUTEAUX
BASTIDOR MONOLÍTICO                                                                       lenkung und Hinterachsantrieb. Die beiden können 4 Lenkräder haben (Option auf                                                                                                 L’expérience acquise au fil des années et les multiples tests effectués, nous ont
El bastidor monocasco, por lo tanto libre de soldaduras, es muy robusto y resistente      Anfrage). Sie haben den großen Vorteil, sehr handlich zu sein, und zwar dank der                                                                                               permis d’atteindre des rapports dimensionnels corrects entre la cuve et la vis sans
a las estimulaciones que recibe en particular durante las operaciones de fresado          Servolenkung und einem sehr kurzen Schritt, der den Wendekreis reduziert.                                                                                                      fin et de fixer le numéro, la qualité et le positionnement idéal des couteaux. Tout
contra la pared de ensilado.                                                                                                                                                                                                                                             ceci a rendu nos machines rapides dans le taillage et parfaites dans le mélange de
                                                                                          DIRECTION ET TRANSMISSION                                                                                                                                                      n’importe quel produit.
                                                                                          Les monovis sans fin Rover Up sont les seules machines sur le marché qui peuvent
                                                                                          être indifféremment équipées de direction antérieure ou postérieure à discrétion                                                                                               SINFINES Y CUCHILLAS
                                                                                          du client ; les doubles vis sans fin Rover Jumbo Up ont la direction antérieure et la                                                                                          La experiencia madurada en el curso de los años y los múltiples test efectuados,
                                                                                          transmission postérieure. Les deux peuvent avoir 4 roues directionnelles (option-                                                                                              nos han permitido alcanzar relaciones dimensionales correctas entre la tolva y los
                                                                                          nelles sur demande). Elles ont le grand avantage d’être très maniables, grâce à la                                                                                             sinfines y establecer el número, la calidad y la colocación ideal de las cuchillas.
                                                                                          direction assistée et à un pas très court qui réduit le rayon de braquage.              TAPPETO DI SCARICO                                                                     Todo ello ha hecho que nuestras máquinas sean veloces en el corte y perfectas en
                                                                                                                                                                                  Anteriore sinistro dietro la cabina.                                                   la mezcla de cualquier producto.
                                                                                          DIRECCIÓN Y TRANSMISIÓN
                                                                                          Las mono cóclea Rover Up son las únicas máquinas en el mercado que pueden               DISCHARGE CONVEYOR                         TAPIS DE DÉCHARGEMENT
                                                                                          ser dotadas indiferentemente de dirección delantera o posterior a discreción del        Front left behind the cab.                 Antérieur gauche derrière la cabine.
                                                                                          cliente, las bi-cóclea Rover Jumbo Up tienen la dirección delantera y la transmisión
                                                                                          posterior. Ambas pueden tener 4 ruedas de viraje (opcional a solicitud). Tienen la      AUSTRAGBAND                                BANDA DE DESCARGA
                                                                                          gran ventaja de ser muy manejables, gracias a la dirección asistida hidráulica y un     Vorne links, hinter der Kabine.            Delantera izquierda detrás de la cabina.
                                                                                          paso muy corto que reduce el radio de viraje.

14 | ROVER UP - ROVER JUMBO UP                                                                                                                                                                                                                                                                                                                             15
ROVER UP ROVER JUMBO UP - MISCELATORI - SEMOVENTI VERTICALI VERTICAL SELF-PROPELLED MIXERS FUTTERMISCHWAGEN - VERTIKALSELBSTFAHRER MELANGEUSES ...
ALLESTIMENTO DI SERIE                                                                                                                                                         STANDARD EQUIPMENT - STANDARDEIGENSCHAFTEN - ÉQUIPEMENT DE SÉRIE - EQUIPAMIENTO DE SERIE

                                                                                                                                                                                                                                                                         RADIATORE
                                                                                                                                                                                                                                                                         Il radiatore, di grandi dimensioni e dotato di maglie larghe antintasamento, è posi-
                                                                                                                                                                                                                                                                         zionato in modo tale da facilitarne l’accesso e la pulizia, separato dallo scambiatore
                                                                                                                                                                                                                                                                         di calore dell’olio idraulico. É dotabile a richiesta di ventola reversibile.

                                                                                                                                                                                                                                                                         RADIATOR
                                                                                                                                                                                                                                                                         The radiator, large and equipped with a wide mesh to prevent obstruction, is posi-
FRESA                                                                                     MOTORE                                                                                                                                                                         tioned so as to facilitate access and cleaning, separate from the hydraulic oil heat
                                                                                                                                                                                                                                                                         exchanger. Upon request it can be equipped with a reversible fan.
La fresa anteriore è composta da un tamburo larghezza 2 metri con pompa Linde in          Motori NEF da 89 a 210 kW di ultima generazione in conformità alle vigenti norma-
alta pressione che la rende estremamente potente (circa 105 kW) e da un canale di         tive antinquinamento.                                                                                                                                                          WASSER-/LUFTKÜHLER
carico larghezza 700 mm con nastro in gomma con traversi vulcanizzati. Il tamburo
fresa ed il nastro di carico sono a funzionamento indipendente l’uno dall’altro e di      ENGINE                                                                                                                                                                         Der Heizkörper ist groß und ist mit breiten Maschen gegen Verstopfung ausge-
entrambi si può invertire il senso di rotazione. Il tamburo fresa è dotato di serie di    Latest generation NEF engines from 89 to 210 kW in compliance with the currently                                                                                               stattet. Er ist so positioniert, dass der Zugang und die Reinigung vereinfacht sind,
protezione idraulica e di coltelli con inclinazione regolabile per un carico più o meno   applicable emission regulations.                                                                                                                                               getrennt vom Hydraulik-Öl-Wärmetauscher. Auf Anfrage kann er mit einer umkehr-
aggressivo a seconda del prodotto.                                                                                                                                                                                                                                       baren Lüfterflügel ausgestattet werden.
                                                                                          MOTOR
MILLING CUTTER                                                                            Motoren NEF von 89 bis 210 kW letzter Generation, gemäß den geltenden Umwelt-
                                                                                                                                                                                                                                                                         RADIATEUR
The front milling cutter consists of a 2 meter wide milling cutter drum with a high       schutznormen.                                                                                                                                                                   Le radiateur, de grandes dimensions et équipé de larges mailles anti-engorgement,
pressure Linde pump that makes it extremely powerful (about 105 kW) and of a 700                                                                                                                                                                                         est positionné de manière à faciliter l’accès et le nettoyage, séparé de l’échangeur
mm-wide loading channel equipped with a rubber belt with vulcanized bars. The             MOTEUR                                                                                                                                                                         de chaleur de l’huile hydraulique. Il peut être équipé, sur demande, d’un ventilateur
drum cutter and the loading conveyor operate independently of each other and the          Moteurs NEF de 89 à 210 kW de dernière génération conformément aux réglement-                                                                                                  réversible.
direction of rotation of both may be reversed. The drum is equipped with hydraulic        ations anti-pollution en vigueur.                                                   SCALETTA                                                                                   RADIADOR
protection and with knives with adjustable inclination for a more or less aggressive
loading depending on the product.                                                         MOTOR                                                                               La scaletta e l’ampia piattaforma di ispezione permettono un controllo della               El radiador, de grandes dimensiones está dotado de mallas anchas contra la ob-
                                                                                                                                                                              fase di miscelazione all’interno della vasca in totale sicurezza. La scaletta è apribile   strucción, está ubicado de tal manera que facilita el acceso y la limpieza, separado
                                                                                          Motores NEF de 89 a 210 kW de última generación conforme a las normativas
FRÄSE                                                                                     anticontaminación vigentes.
                                                                                                                                                                              garantendo un facile accesso per la manutenzione del box dell’impianto elettrico,          del intercambiador de calor del aceite hidráulico. A solicitud puede ser dotado de
                                                                                                                                                                              dei distributori idraulici e del filtro dell’aria.                                         ventilador reversible.
Die vordere Fräse besteht aus einer 2 Meter breiter Trommel mit Hochdruckpumpe
Linde, die sie extrem leistungsfähig (ca. 105 kW) macht, und aus einem 700 mm                                                                                                 LADDER
breiten Kanal mit Band mit vulkanisierter Gummi. Die Frästrommel und der Lade-
                                                                                                                                                                              The ladder and the ample platform enable an inspection of the mixing phase insi-
band haben einen voneinander getrennten Antrieb und für beide kann die Drehrich-
                                                                                                                                                                              de the tub in total safety. The ladder can be opened providing easy access to the
tung umgedreht werden. Die Trommel Fräse verfügt über eine hydraulische Siche-
                                                                                                                                                                              electrical system box, the hydraulic valves and the air filter for maintenance.
rung und verstellbare Messer für eine aggressive oder nicht aggressive Ladung, je
nach dem Produkt.                                                                                                                                                             LEITER
FRAISE                                                                                                                                                                        Der Leiter und die breite Inspektionsbühne ermöglichen eine völlig sichere Üb-
                                                                                                                                                                              erwachung der Mischphase innerhalb der Wanne. Der Leiter kann aufgeklappt
La fraise antérieure se compose d’un tambour large 2 mètres avec pompe Linde en
                                                                                                                                                                              werden und dadurch wird ein einfacher Zugang für die Wartung des Schranks der
haute pression qui la rend extrêmement puissante (environ 105 kW) et d’un canal
                                                                                                                                                                              elektrischen Anlage der hydraulischen Verteiler und des Luftfilters garantiert.
de chargement large 700 mm avec ruban en caoutchouc avec longerons vulcani-
sés. Le tambour fraise et le ruban de chargement est à fonctionnement indépendant                                                                                             ÉCHELLE
l’un de l’autre et on peut inverser le sens de rotation des deux. Le tambour fraise est
                                                                                                                                                                              L’échelle et la large plate-forme d’inspection permettent un contrôle de la phase
équipé de série d’une protection hydraulique et de couteaux à inclinaison réglable
                                                                                                                                                                              de mélange à l’intérieur de la cuve en totale sécurité. L’échelle peut être ouverte
pour un chargement plus ou moins agressif selon le produit.
                                                                                                                                                                              en garantissant un accès facile pour l’entretien du box du système électrique, des
FRESA                                                                                                                                                                         distributeurs hydrauliques et du filtre de l’air.
La fresa delantera está compuesta por un tambor de 2 metros de anchura con bom-                                                                                               ESCALERILLA
ba Linde en alta presión que la hace extremadamente potente (aproximadamente
                                                                                                                                                                              La escalerilla y la amplia plataforma de inspección permiten un control de la fase
105 kW) y por un canal de carga de 700 mm de anchura con cinta de goma con
                                                                                                                                                                              de mezcla en el interior de la tolva con total seguridad. La escalerilla puede abrirse
traviesas vulcanizadas. El tambor fresa y la cinta de carga tienen funcionamiento
                                                                                                                                                                              garantizando un fácil acceso para el mantenimiento del box de la instalación eléc-
independiente uno del otro y de ambos se puede invertir el sentido de rotación. El
                                                                                                                                                                              trica, de los distribuidores hidráulicos y del filtro del aire.
tambor fresa está dotado de serie de protección hidráulica y de cuchillas con incli-
nación regulable para una carga más o menos agresiva según el producto.

16 | ROVER UP - ROVER JUMBO UP                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            17
ROVER UP ROVER JUMBO UP - MISCELATORI - SEMOVENTI VERTICALI VERTICAL SELF-PROPELLED MIXERS FUTTERMISCHWAGEN - VERTIKALSELBSTFAHRER MELANGEUSES ...
ACCESSORI A RICHIESTA                                                                                                           ACCESSORIES ON REQUEST                                                                ZUBEHÖRTEILE AUF ANFRAGE - ACCESSOIRES SUR DEMAND - ACCESORIOS A SOLICITAR

SISTEMA TELECAMERE                                                                       TRAMOGGIA SFARINATI                                                                         VENTOLA REVERSIBILE                                                                        CALAMITE
La macchina è dotabile a richiesta di una o più telecamere collegate ad un monitor       Disponibile in due versioni, a tasca o con coclea idraulica, facilita il carico di farine   Con un semplice pulsante in cabina si inverte il senso di rotazione della ventola del      Disponibili in due modelli da posizionare sullo scarico, a piastra o rotante, ed un
a colori in cabina per la sorveglianza dei punti strategici della macchina, come ad      ed altri prodotti sfusi all’interno del cassone.                                            radiatore, così che la pulizia dello stesso, anche più volte al giorno, risulti semplice   altro da montare sulla coclea, catturano i materiali ferrosi tipicamente presenti nei
esempio l’interno della vasca, la parte posteriore o lo scarico, restando comoda-                                                                                                    e veloce.                                                                                  foraggi, prevenendone l’ingestione da parte degli animali.
mente seduti in cabina.                                                                  MEAL HOPPER
                                                                                         Available in two versions, as a simple opening or with an hydraulic auger, this hop-        REVERSIBLE FAN                                                                             MAGNETS
CAMERAS SYSTEM                                                                           per facilitates the loading of meal and other loose products in the tub.                    A simple button in the cab reverses the direction of rotation of the radiator fan, so      Available in two models to be placed on the discharge, whether plate-shape or
Upon request the machine can be equipped with one or more cameras connected                                                                                                          that it can be cleaned simply and quickly, even multiple times a day.                      rotating, and another to be mounted on the auger, these magnets capture ferrous
to a color monitor in the cab for the surveillance of strategic points of the machine,
                                                                                         TRICHTER FÜR MEHL                                                                                                                                                                      materials typically found in forage, preventing ingestion by animals.
such as inside the tub, the rear, or the discharge, while sitting comfortably in the
                                                                                         Erhältlich in zwei Ausführungen, mit Tasche oder hydraulischen Schnecken. Er ver-           UMKEHRBAREN LÜFTERFLÜGEL
cab.
                                                                                         einfacht das Laden in die Kiste von Mehl und anderen unverpackten Produkten.
                                                                                                                                                                                     Mit einer einfachen Taste in der Kabine wird die Drehrichtung des Lüfterflügels um-        MAGNETE
KAMERASYSTEM                                                                             TRÉMIE POUDRES                                                                              gedreht, sodass seine Reinigung - auch mehrmals am Tag - einfach und schnell ist.          Erhältlich in zwei Ausführungen, die am - Platten- oder drehenden - Auswurf po-
                                                                                         Disponible en deux versions, en poche ou avec vis sans fin hydraulique, elle facilite                                                                                                  sitioniert werden sollen, und noch einen, der an der Schnecke montiert werden
Auf Anfrage kann die Maschine mit einer oder mehreren Kameras ausgestattet wer-          le chargement de farines et autres produits en vrac à l’intérieur du caisson.
                                                                                                                                                                                     VENTILATEUR RÉVERSIBLE                                                                     soll, erfassen die eisenhaltigen Stoffen, die typisch im Futter vorhanden sind. Dabei
den, die an ein Farbmonitor in der Kabine angeschlossen werden, um die strategi-                                                                                                     Avec un simple bouton placé dans la cabine, on peut inverser le sens de rotation           werden Verdauungsstörungen der Tiere vermieden.
schen Punkten der Maschine zu überwachen, wie z.B. die Innenseite der Wanne, den         TOLVA HARINAS                                                                               du ventilateur du radiateur, de façon que le nettoyage, même fait plusieurs fois par
hinteren Teil oder den Auswurf, auch wenn man ruhig in der Kabine bleiben kann.          Disponible en dos versiones, con mini tolva directa, o mini tolva con sinfin hidrául-       jour, soit simple et rapide.                                                               AIMANTS
                                                                                         ico, facilita la carga de harinas y otros productos a granel en el interior del cajón.                                                                                                 Disponibles en deux modèles à positionner sur l’échappement, à plaque ou circu-
SYSTÈME DE CAMÉRAS                                                                                                                                                                   VENTILADOR REVERSIBLE                                                                      laire, et un autre à monter sur la vis sans fin, ils capturent les matériaux ferreux
La machine peut être équipée, sur demande, d’une ou plusieurs caméras reliées à                                                                                                      Con un simple pulsador en cabina se invierte el sentido de rotación del ventilador         typiquement présents dans les fourrages, en en prévenant l’ingestion de la part
un moniteur à couleurs dans la cabine pour la surveillance des points stratégiques                                                                                                   del radiador, así que la limpieza del mismo, incluso varias veces por día, resulte         des animaux.
de la machine, comme par exemple l’intérieur de la cuve, la partie postérieure ou le                                                                                                 simple y rápida.
déchargement, tout en restant confortablement assis dans la cabine.                                                                                                                                                                                                             IMANES
                                                                                                                                                                                                                                                                                Disponibles en dos modelos a posicionar sobre la descarga, de placa o rotatorio, y
SISTEMA VIDEOCÁMARAS                                                                                                                                                                                                                                                            otro a colocar sobre la cóclea, capturan los materiales ferrosos típicamente presen-
La máquina puede ser dotada a solicitud de una o más videocámaras conectadas                                                                                                                                                                                                    tes en los forrajes, previniendo la ingesta por parte de los animales.
con una pantalla de colores en cabina para la vigilancia de los puntos estratégicos
de la máquina, como por ejemplo en el interior de la tolva, la parte posterior o el
escape, estando cómodamente sentados en la cabina.

                                                                                         INGRASSAGGIO CENTRALIZZATO                                                                  4 RUOTE MOTRICI/STERZANTI
                                                                                         Di tipo manuale o automatico temporizzato, facilita la manutenzione e non obbli-            Le macchine possono essere dotate di 4 ruote motrici, 4 ruote sterzanti o 4 ruote
                                                                                         ga l’operatore ad avvicinarsi a punti remoti e pericolosi della macchina per il loro        motrici e sterzanti. Per il Rover mono coclea, il cliente può scegliere (senza sovra-
                                                                                         ingrassaggio.                                                                               prezzo) di avere lo sterzo anteriore o posteriore.

                                                                                         CENTRALIZED GREASING SYSTEM                                                                 4 WHEEL DRIVE/STEERING
                                                                                         Manual or timed automatic type, this system facilitates maintenance and does not            The machines can be equipped with 4-wheel drive, 4 wheel steering, or 4 wheel
                                                                                         require the operator to approach remote and dangerous parts of the machine for              drive and steering. For the Rover single-auger, the customer can choose (at no extra
                                                                                         their lubrication.                                                                          charge) to have front or rear wheel steering.

ARIA CONDIZIONATA                                                                        ZENTRALISIERTE SCHMIERUNG                                                                   4 ANTRIEBS / LENKRÄDER
Disponibile a richiesta per un maggior comfort dell’operatore.                           Sie kann zeitgesteuert manuell oder automatisch sein, vereinfacht die Wartung und           Die Maschinen können mit 4 Antriebs-, mit 4 Lenk- oder 4 Antriebs- und Lenkrädern
                                                                                         verpflichtet nicht den Bediener, fernen oder gefährlichen Punkten der Maschine nä-          ausgestattet sein. Für den einschneckigen Rover kann der Kunde (ohne Aufpreis) die
AIR CONDITIONING                                                                         her zu treten, um sie zu schmieren.                                                         vordere oder hintere Lenkung auswählen.
Available upon request for greater operator comfort.
                                                                                         GRAISSAGE CENTRALISÉ                                                                        4 ROUES MOTRICES/DIRECTRICES
KLIMAANLAGE                                                                              Manuel ou automatique temporisé, il facilite l’entretien et n’oblige pas l’opérateur        Les machines peuvent être équipées de 4 roues motrices, 4 roues directrices ou 4
Erhältlich auf Anfrage zu einem größeren Komfort des Bedieners.                          à s’approcher de points éloignés et dangereux de la machine pour leur graissage.            roues motrices et directrices. Pour la mono vis sans fin Rover, le client peut choisir
                                                                                                                                                                                     (sans surprix) d’avoir la direction antérieure ou postérieure.
AIR CONDITIONNÉ                                                                          ENGRASE CENTRALIZADO
Disponible sur demande pour un plus grand confort de l’opérateur.                        De tipo manual o automático temporizado, facilita el mantenimiento y no obliga al           4 RUEDAS MOTRICES/DIRECTRICES
                                                                                         operador a acercarse a puntos remotos y peligrosos de la máquina para su engrase.           Las máquinas pueden ser dotadas de 4 ruedas motrices, 4 ruedas directrices o 4
AIRE ACONDICIONADO                                                                                                                                                                   ruedas motrices y directrices. Para el Rover mono cóclea, el cliente puede escoger
Disponible a solicitud para mayor confort del operador.                                                                                                                              (sin recargo del precio) tener la dirección delantera o trasera.

18 | ROVER UP - ROVER JUMBO UP                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  19
Vous pouvez aussi lire