Dealing with the Past - Vergangenheitsarbeit Traitement du passé Analisi del passato - ReliefWeb

La page est créée Jean-Claude Marchal
 
CONTINUER À LIRE
Dealing with the Past - Vergangenheitsarbeit Traitement du passé Analisi del passato - ReliefWeb
Dealing with the Past
                                                                    Vergangenheitsarbeit
                                                                     Traitement du passé
                                                                      Analisi del passato

www.armee.ch/peace-support      www.civpol.ch                                         4/15
www.eda.admin.ch/expertenpool   www.ezv.admin.ch     Dezember   Décembre   Dicembre   December
Dealing with the Past - Vergangenheitsarbeit Traitement du passé Analisi del passato - ReliefWeb
2

Journal der Schweizer Beiträge zur internationalen
Friedensförderung in Kooperation mit dem VBS, EDA, EFD
Journal des contributions suisses à l’engagement international visant à la promotion de la paix en coopération avec le DDPS, DFAE, DFF
Giornale dei contributi svizzeri volti a promuovere la pace a livello internazionale in cooperazione con il DDPS, DFAE, DFF
Review of the Swiss contributions to international peace operations in cooperation with the DDPS, FDFA, FDF

                                    Focus                                                                  4	Vergangenheitsarbeit – ein globaler Ansatz im Kampf gegen die Straflosigkeit und Prävention von Gräueltaten
                                                                                                              Traitement du passé – une approche globale de la lutte contre l’impunité et la prévention des atrocités
                                                                                                              Analisi del passato – un approccio globale nella lotta contro l’impunità e la prevenzione delle atrocità
                                                                                                              Dealing with the Past – a global approach to combating impunity and the prevention of atrocities

 11 Dialog statt Konfrontation

     Le dialogue plutôt que la confrontation

 14 N’Djamena – Dakar: unterwegs für mehr Gerechtigkeit

     N’Djaména – Dakar : en route pour la justice

                   Special                                                                         16 P
                                                                                                       roaktives Handeln bei der Wahrheitsfindung
                                                                                                      Seeking the truth: a proactive response

                                          OSCE                                                     18 F rühwarnung in der OSZE
                                                                                                       Alerte précoce à l’OSCE

       SWISSINT                                                                                  20 D
                                                                                                     er 10 000ste Peacekeeper
                                                                                                    Le dix-millième Peacekeeper

            Mission                                                                              26 V
                                                                                                     on der Schweiz über Holland nach Mali
                                                                                                    From Switzerland to Mali via Holland

       Debriefing                                                                               28 «
                                                                                                    Im Südsudan ist reich, wer eine grosse Kuhherde besitzt»
                                                                                                   « Au Sud-Soudan, la richesse se mesure en têtes de cheptel »

 22	Ein Tag im Leben von …

     A day in the life of …

 25 Denkzettel

 30 Newsmix

 31 Overview

                                                             Dealing with the Past
                                                                              Vergangenheitsarbeit
                                                                               Traitement du passé
                                                                                Analisi del passato

                                                                                                              Titelbild / 1e de couverture
                                                                                                              Tigranuhi Asatryan, Überlebende des Genozids in Armenien.
                                                                                                              KEYSTONE/NAR PHOTOS/Erhan Arik, 2014.
                                                                                                              Tigranuhi Asatryan, une survivante du génocide à l’Arménie.
          www.armee.ch/peace-support
          www.eda.admin.ch/expertenpool
                                          www.civpol.ch
                                          www.ezv.admin.ch     Dezember   Décembre   Dicembre
                                                                                                4/15
                                                                                                December
                                                                                                              KEYSTONE/NAR PHOTOS/Erhan Arik, 2014.

S W I SS P E A CE S U P P O RT E R 4 /1 5
Dealing with the Past - Vergangenheitsarbeit Traitement du passé Analisi del passato - ReliefWeb
Editorial             3

                                      Heidi Grau

Werte Einsatzleistende                                                     Chers Peace Supporters
Sehr geehrte Leserinnen und Leser                                          Chères lectrices, chers lecteurs

Die anstehenden Feiertage bieten hoffentlich den meisten unter Ihnen       Les prochaines Fêtes seront l’occasion pour nous de consacrer un peu de
die Gelegenheit, etwas Zeit für Besinnung zu finden. Reflexion und Er-     temps à la réflexion. La réflexion et la mémoire sont aussi importantes
innerung sind auch wichtig in der Konfliktbearbeitung. Die Vergangen-      dans la gestion des conflits. Le traitement du passé représente un élé-
heitsarbeit bildet einen Schwerpunkt in der zivilen Friedensförderung      ment déterminant dans la promotion civile de la paix de la Suisse, raison
der Schweiz, weshalb wir diesem Thema den Fokus dieser Ausgabe wid-        pour laquelle nous le mettons en point de mire de la présente édition.
men.
                                                                           C’est en s’appuyant sur le concept du travail sur le passé et de la préven-
Gestützt auf das Konzept zu Vergangenheitsarbeit und Prävention von        tion des crimes contre l’humanité que la Suisse conseille le gouvernement
Verbrechen gegen die Menschlichkeit berät die Schweiz die kolumbia-        colombien en matière de justice de transition et de travail de mémoire
nische Regierung zum Thema Übergangsjustiz und Erinnerungsarbeit           (voir page 11), apportant ainsi une contribution importante à la paix en
(siehe Seite 11) und leistet damit einen wichtigen Beitrag zum Friedens-   Colombie. Les expériences faites dans les Balkans nous ont enseigné que
prozess in Kolumbien. Die Erfahrungen der Balkankriege lehrten uns,        le travail sur le passé doit commencer aussi vite que possible. L’article
dass die Vergangenheitsarbeit möglichst früh beginnen muss. Dass die-      sur la plateforme « Justice and Rapid Response » (voir page 16) montre
se Lektion gelernt wurde, dokumentiert der Beitrag über die Plattform      que la leçon a été apprise. Grâce à elle, il est désormais possible de réa-
«Justice and Rapid Response» (auf Seite 16). Dank ihr kann heute welt-     gir et de mettre à disposition de l’expertise à l’échelle mondiale et avec
weit und schnell reagiert und Expertise zur Verfügung gestellt werden.     célérité. Les missions de paix multilatérales bénéficient aussi du soutien
Die multilateralen Friedenseinsätze werden an etlichen Einsatzorten        de nos collègues en uniforme de l’armée dans diverses régions d’engage-
auch von unseren uniformierten Kolleginnen und Kollegen der Armee          ment. Toutes nos félicitations vont au Département de la Défense pour
unterstützt. Zum Einsatz des 10 000. Peacekeepers seit 1953 (siehe Sei-    l’envoi du 10 000e soldat en mission de promotion de la paix depuis 1953
te 20) gratulieren wir dem VBS. Es neigt sich auch ein Jahr zu Ende, das   (voir page 20). Nous approchons aussi à la fin d’une année marquée par
im Zeichen stand von Zehntausenden von Flüchtlingen, die via Mittel-       des cortèges de réfugiés venus frapper aux portes de ­l’Europe, soit en tra-
meer oder über den Landweg an Europas Türen klopfen, unvorstellba-         versant la Méditerranée, soit en empruntant la voie terrestre, une année
ren Zerstörungen in Syrien, und von Terroranschlägen vom Hindukusch        marquée par ailleurs par des destructions inconcevables en Syrie et mar-
und dem Nahen Osten, von Nordafrika bis nach Paris. Europa steht in-       quée enfin par des attentats terroristes dans l’Hindou-Kouch et au Proche
mitten der Kriegsdynamik im Nahen Osten.                                   Orient, depuis l’Afrique du Nord jusqu’à Paris. L’Europe se retrouve au
                                                                           cœur même de la dynamique guerrière au Proche Orient.
Die Lösungen dieser Krisen müssen letztlich vor Ort erzielt werden. Die
Schweiz kann dazu einen Beitrag leisten. Dazu brauchen wir die Unter-      Les solutions à ces crises doivent en fin de compte se trouver sur place. La
stützung der Eidgenössischen Räte, wenn sie im 2016 über den Rahmen-       Suisse peut aussi y contribuer. Mais pour cela, il nous faut le soutien des
kredit für die Internationale Zusammenarbeit für die Jahre 2017 – 2020     Chambres fédérales en 2016 lors du vote du crédit-cadre pour la coopéra-
entscheiden werden.                                                        tion internationale 2017 – 2020.

Unseren Kolleginnen und Kollegen im VBS und den aktuellen Peace            Nos sincères remerciements vont à nos collègues – hommes et femmes
Supportern danken wir für ihren grossen Einsatz und wünschen allen         – au DDPS et aux Peace Supporters actuellement en mission pour leur
ein erfolgreiches Neues Jahr 2016.                                         engagement remarquable et nous souhaitons à tous une nouvelle année
                                                                           couronnée de succès.

Botschafterin Heidi Grau
Chefin der Abteilung Menschliche Sicherheit                                Ambassadrice Heidi Grau
                                                                           Cheffe de la Division Sécurité humaine

                                                                                                                         S W I SS P E A CE S U P P O RT E R 4/1 5
Dealing with the Past - Vergangenheitsarbeit Traitement du passé Analisi del passato - ReliefWeb
4      Focus

                                                                                                                                                               Die sterblichen Überreste von 300 Opfern der
                                                                                                                                                               8000 von der serbisch-bosnischen Armee
                                                                                                                                                               1995 Getöteten aus Srebrenica.

                                                                                                                             Daniel Hernandez-Salazar © 2008
                                                                                                                                                               Les restes mortels de 300 victimes sur les
                                                                                                                                                               8000 tués par l’armée bosno-serbe en 1995.
                                                                                                                                                               I resti di 300 delle 8000 persone uccise
                                                                                                                                                               dall’esercito serbo-bosniaco nel 1995.
                                                                                                                                                               Remains of 300 out of the 8000 men killed by
                                                                                                                                                               the Serbo-Bosnian Army in 1995.

Dealing with the Past –
ein globaler Ansatz im Kampf gegen die Straflosigkeit und Prävention von Gräueltaten
une approche globale de la lutte contre l’impunité et la prévention des atrocités
un approccio globale nella lotta contro l’impunità e la prevenzione delle atrocità
a global approach to combating impunity and the prevention of atrocities

Deutsch                                     Français                                 Italiano                                                                  English

Text Mô Bleeker, Sonderbeauftragte          Texte Mô Bleeker, envoyée spéciale du    Testo Mô Bleeker, inviata speciale del DFAE                               Text Mô Bleeker, FDFA Special Envoy
des EDA für Vergangenheitsarbeit und        DFAE pour le traitement du passé et la   per l’analisi del passato e la prevenzione                                for Dealing with the Past and Prevention
Prävention von Gräueltaten                  prévention des atrocités                 delle atrocità                                                            of Atrocities

Die Schweiz setzt sich mit zahl­            Parmi les multiples actions              Tra le molteplici iniziative per                                          Among its many civilian peace­
reichen Initiativen für die zivile          pour la promotion civile de la           la promozione civile della pace,                                          building activities, Switzerland
Friedensförderung ein und                   paix, la Suisse s’engage                 la Svizzera si impegna attiva­                                            works actively to help coun­
engagiert sich dabei aktiv in               activement dans le traitement            mente nell’analisi del passato.                                           tries deal with their past. Here
der Vergangenheitsarbeit. Die               du passé. Retour sur les grandes         Una retrospettiva sulle pietre                                            we look at some of the mile­
Entstehungsgeschichte dieses                étapes de cet instrument.                miliari di questo strumento di                                            stones in this work.
Arbeitsinstruments umfasst                                                           lavoro.
folgende Meilensteine.                      Depuis la fin des années 1980, la jus-                                                                             Since the end of the 1980s, we have
                                            tice transitionnelle est un concept      Dalla fine degli anni ’80 emerge il                                       seen the emergence of transitional
Seit dem Ende der 1980er-Jahre ist          émergent lié, au départ et avant         concetto di giustizia transizionale,                                      justice, a concept which was in the
das neue Konzept der Transitions-           tout, à la justice criminelle. L’uni-    inizialmente legato soprattutto                                           first instance linked to criminal jus-
justiz primär mit der Strafgerichts-        vers conceptuel de la justice tran-      alla giustizia criminale. Il concetto                                     tice. The concept of transitional
barkeit verbunden. Das Konzept der          sitionnelle décline Vérité, Répara-      di giustizia transizionale declina                                        justice encompasses truth, repara-
Transitionsjustiz beruht auf Wahr-          tion, Justice criminelle et Réformes     i principi di Verità, Riparazione,                                        tion, criminal justice and institu-
heit, Wiedergutmachung, Strafge-            institutionnelles (voir les principes    Giustizia criminale e Riforme isti-                                       tional reform (see the principles to
richtsbarkeit und institutionellen          contre l’impunité développés par         tuzionali (cfr. i principi contro l’im-                                   combat impunity developed by Joi-
Reformen (gemäss den von Joinet/            Joinet/Orentlicher), mais elle reste,    punità elaborati da Joinet/Orentli-                                       net and Orentlicher), but its main
Orentlicher entwickelten Grund-             avant tout, centrée sur le juge-         cher), restando però innanzitutto                                         focus is still on bringing to justice
sätze gegen die Straflosigkeit), kon-       ment des responsables de crimes          incentrato sulla necessità di pro-                                        persons responsible for war crimes,
zentriert sich aber in erster Linie         de guerre, crimes contre l’huma-         cessare i responsabili di crimini di                                      crimes against humanity, geno-
auf die Verurteilung von Personen,          nité, génocides, « nettoyages eth-       guerra, crimini contro l’umanità,                                         cide, ethnic cleansing and sexual
die Kriegsverbrechen, Verbrechen            niques » et violences sexuelles.         genocidi, pulizie etniche e vio-                                          violence. However, post-conflict
gegen die Menschlichkeit, Völker-           Mais on observe alors que la réa-        lenze sessuali. Tuttavia, le realtà                                       contexts are in reality more com-
morde, ethnische Säuberungen                lité des contextes post conflit est      dei contesti post-conflittuali si                                         plex, and the record of the inter-

S W I SS P E A CE S U P P O RT E R 4 /1 5
Dealing with the Past - Vergangenheitsarbeit Traitement du passé Analisi del passato - ReliefWeb
Focus           5

und sexuelle Gewalttaten began-         plus complexe et que le bilan des         sono mostrate ben più complesse e        national courts – hybrid, special
gen haben. Die Realität nach einem      Cours internationales – hybrides,         il bilancio delle Corti internazionali   or joint – set up in the early 2000s
Konflikt ist aber oft viel komplexer,   spéciales ou mixtes – au début des        (ibride, speciali o miste) rimane        has been poor: few judgements
und die Bilanz der internationalen –    années 2000 reste maigre : peu de         magro all’inizio degli anni 2000:        have been passed, the justice pro-
hybriden, Sonder- oder gemischten       jugements, une justice lente et très      poche sentenze, una giustizia lenta      cess is slow and expensive and
– Strafgerichtshöfe zu Beginn der       coûteuse et si jugement il y a, la dis-   e molto costosa e, se si giunge a una    even when a judgement is made,
2000er-Jahre fällt mager aus: wenige    tance entre ces tribunaux et les vic-     condanna, la distanza tra i tribu-       the gap between these courts and
Urteile, eine schleppende und sehr      times semble abyssale.                    nali e le vittime risulta abissale.      the victims is vast.
kostspielige Gerichtsbarkeit, und
wenn es tatsächlich zu einer Verur-     L’hypothèse de travail du DFAE est        L’ipotesi di lavoro del DFAE si basa     The FDFA has therefore decided
 teilung kommt, scheint ein unüber-     alors que le traitement de ces vio-       sulla convinzione che l’analisi di       to base its work on the premise
brückbarer Graben zwischen diesen       lations massives peut et doit faire       queste massicce violazioni possa,        that these serious crimes can and
Gerichten und den Opfern zu liegen.     partie d’une sortie constructive du       e debba, far parte di un processo        should play a role in the process of
                                        conflit, mais la question est : com-      costruttivo di risoluzione dei con-      emerging constructively from con-
Das EDA stellt in der Folge die         ment ?                                    flitti, pur restando aperta la que-      flict; however, the question of how
Arbeitshypothese auf, dass die Be-                                                stione della modalità.                   this should be done remains.
handlung dieser massiven Rechts-        Un petit regard en arrière nous
verletzungen zur konstruktiven Bei-     ramène aux grandes étapes de cette        Una breve panoramica a ritroso           Here we take a brief look at some
legung eines Konflikts gehören kann     entreprise pilote en son genre. En        ripercorre le grandi tappe di que-       of the most significant moments in
und muss. Aber wie?                     effet, la Suisse est un des uniques       sta impresa pionieristica nel suo        this process, which is the first of
                                        pays à s’être doté d’une Task Force       genere. Infatti la Svizzera è uno        its kind. Switzerland is in fact one
Ein kleiner Rückblick zeigt, wie        interdépartementale pour le traite-       dei pochi Paesi ad aver istituito        of the only countries in the world
die wichtigsten Etappen dieses völ-     ment du passé et la prévention des        una task force interdipartimentale       to have set up an interdepartmen-
lig neuartigen Unterfangens aussa-      atrocités, avec une envoyée spé-          per l’analisi del passato e la preven-   tal task force for dealing with the
hen. Die Schweiz setzte als eines von   ciale et une équipe interdéparte-         zione delle atrocità, dotata di un’in-   past and the prevention of atroci-
wenigen Ländern eine interdeparte-      mentale.                                  viata speciale e di un team interdi-     ties, with a special envoy and an
mentale Task Force für die Vergan-                                                partimentale.                            interdepartmental team.
genheitsarbeit und die Verhinde-
rung von Gräueltaten ein, der eine        La Suisse a de nombreuses
Sonderbeauftragte und ein interde-        fois joué un rôle utile de                In numerosi casi la Svizzera             Switzerland has frequently
partementales Team angehören.             conseil et de partage de                  ha svolto un importante                  played a useful advisory
                                          connaissances.                            ruolo nella consulenza                   and knowledge-sharing
                                                                                    e nella condivisione di                  role.
  Die Schweiz hat schon oft                                                         conoscenze.
  eine wichtige Rolle bei               En 2000 – 2001, les premiers dialo-
  der Beratung und Wissens-             gues et séminaires internes ont été                                                The first internal discussions and
  vermittlung gespielt.                 réalisés, posant les fondements           Nel 2000 – 2001 hanno avuto luogo        meetings, at which the founda-
                                        d’une stratégie de travail. Puis, en      i primi dialoghi e seminari interni      tions for the working strategy were
                                        2003 – 2004, les premières expé-          che hanno posto le basi della stra-      laid, were held in 2000 and 2001.
Die ersten internen Dialoge und         riences pratiques ont lieu au Gua-        tegia di lavoro. Nel 2003 – 2004         Then in 2003 – 2004 initial practi-
Seminare fanden 2000 – 2001 statt       temala, plus particulièrement dans        abbiamo raccolto le prime espe-          cal experience was gained in Gua-
und legten das Fundament für            la mise en place d’un programme           rienze pratiche in Guatemala, nello      temala, where a national repara-
die Arbeitsstrategie. Von 2003 bis      national de réparation. Plus tard,        specifico con la creazione di un pro-    tion programme was set up. Later
2004 sammelte man erste prakti-         notre travail contribuera aussi à la      gramma nazionale di riparazione.         on, we helped to establish the
sche Erfahrungen in Guatemala,          création de la Commission Interna-        Successivamente, il nostro lavoro        International Commission against
vor allem bei der Einführung eines      tionale contre l’impunité, la CICIG.      ha pure contribuito all’istituzione      Impunity, the CICIG.
nationalen Wiedergutmachungs-                                                     della Commissione internazionale
programms. Später sollte die Arbeit     Les Balkans sont emblématiques            contro l’impunità in Guatemala           The Balkans are emblematic of
der Schweiz auch zur Gründung der       de l’approche suisse en la matière :      (CICIG).                                 the Swiss approach in this field.
Internationalen Kommission gegen        une coopération – et souvent                                                       Here our work involved cooperat-
Straflosigkeit in Guatemala (CICIG)     une facilitation – avec le gouver-        Emblematici dell’approccio sviz-         ing with and frequently helping
führen.                                 nement et la société civile, une          zero in questo settore sono i Bal-       the government and civil society;
                                        approche conceptuelle généra-             cani: cooperazione – e spesso            adopting a conceptual approach
Die Balkanstaaten sind beispielhaft     lement très appréciée, car facile-        facilitazione – con il governo e la      which was easily adaptable and
für das Vorgehen der Schweiz in die-    ment adaptable, et des apports            società civile; un approccio con-        thus widely appreciated; and pro-
sem Bereich: Zusammenarbeit mit –       spécifiques dans des domaines où          cettuale molto apprezzato in gene-       viding targeted inputs in areas
und oft Fazilitation – der Regierung    les besoins sont les plus pressants,      rale, poiché facilmente adatta-          in which the needs were great-
und der Zivilgesellschaft, ein im       dans ce contexte, par exemple, les        bile; contributi specifici nei settori   est, for example, in tracing disap-
Allgemeinen sehr geschätzter, weil      disparus. Autre exemple : alors           dove le esigenze sono più incom-         peared persons. In another exam-
leicht anzupassender konzeptionel-      que le médiateur de l’ONU Martti          benti, come nel caso della ricerca       ple, when the mediator Ahtisaari
ler Ansatz und Unterstützung in den     Ahtisaari négocie la création du          di persone disperse. Altro esem-         negotiated the creation of Kosovo,
Bereichen, wo in diesem Zusam-          Kosovo, la Suisse lui remet un            pio: quando il mediatore dell’ONU        Switzerland presented him with an
menhang ein besonderer Bedarf           non paper qui suggère des pistes          Ahtisaari negoziò la creazione del       aide-mémoire proposing concrete
besteht, wie beispielsweise bei den     concrètes pour la mise en place           Kosovo, la Svizzera gli consegnò         ways of setting up a governmental
Vermissten. Ein weiteres Beispiel:      d’une stratégie gouvernemen-              un non paper contenente sugge-           strategy on disappeared persons.

                                                                                                                                 S W I SS P E A CE S U P P O RT E R 4/1 5
Dealing with the Past - Vergangenheitsarbeit Traitement du passé Analisi del passato - ReliefWeb
6        Focus

                                                         Reconciliation
                                                              Rule of Law

                                     Right to Know                           Right to
                                     • Truth commissions                     Reparation
                                     • Investigation panels                  • Rehabilitation
                                     • Documentation                         • Compensation
                                     • Archives

                                                                                                               Con
                                                                             • Restitution
            ict Transformation

                                     • History books                         • Memorials, public apologies
                                     • Missing persons                       • Commemorations

                                                                                                                   fl
                                                                             • Educational material

                                                                                                               ict Transformatio
                                                                                                                                     www.eda.admin.ch/DwP-de
                                                                Victims
                                                                                                                                     www.eda.admin.ch/DwP-fr
                                 Citizenship                                            Citizenship
                                                              Perpetrators                                                           www.eda.admin.ch/DwP-it
                                                                                                                                     www.eda.admin.ch/DwP-en
                                     Right to Justice                        Guarantee of
                                     • Civil lawsuits and                    Non-Recurrence
        nfl

                                       alternative dispute                   • Disarmament,
     Co

                                       mechanisms                              demobilization, reintegration
                                                                                                                                 n

                                     • International tribunals                 of former combatants
                                     • Domestic and hybrid courts            • Institutional reform
                                     • Witness support and                   • Democratic control of
                                       protection                              security sector
                                     • Trial monitoring                      • Lustration / Vetting

                                                              No Impunity
                                                              Prevention
                                                                                                 A Holistic Approach to Dealing with the Past, Politorbis, no. 50, 2010, page 15.
                                                                       https://www.eda.admin.ch/content/dam/eda/en/documents/publications/Politorbis/politorbis-50_EN.pdf

Als der UNO-Sonderbeauftragte                                  tale dans ce domaine. A l’heure                      rimenti concreti per la realizza-      The ministerial group in charge
Ahtissari über die Gründung des                                actuelle, le groupe interministé-                    zione di una strategia governativa     of dealing with the past, which
Staates Kosovo verhandelte, über-                              riel en charge du traitement du                      in questo ambito. Attualmente, il      was proposed at the time, is cur-
gab ihm die Schweiz ein Non-Pa-                                passé – suggéré à l’époque – tra-                    gruppo interministeriale incari-       rently working with the support of
per, das konkrete Vorschläge für                               vaille avec le soutien d’une experte                 cato dell’analisi del passato – pro-   a Swiss expert (see also the article
die Umsetzung einer Regierungs-                                suisse (lire également l’article de                  posto a suo tempo – è attivo con       by Marie-Ursula Kind, pp. 22 – 23).
strategie in diesem Bereich enthielt.                          Marie-Ursula Kind, pp. 22 – 23). En                  il sostegno di un’esperta svizzera     Furthermore, three non-govern-
Gegenwärtig ist die für die Vergan-                            outre, trois Centres non gouverne-                   (cfr. anche l’articolo di Marie-Ur-    mental documentation centres
genheitsarbeit zuständige inter-                               mentaux de documentation ont                         sula Kind, pagg. 22 – 23). Inoltre,    were able to set up a database in
ministerielle Gruppe, die damals                               pu mettre en place une banque                        tre centri non governativi di docu-    order to establish the exact num-
vorgeschlagen wurde, mit der Unter-                            de données dans le but de déter-                     mentazione hanno potuto allestire      ber of victims of the war in ex-Yu-
stützung einer Schweizer Expertin                              miner le nombre exact de victimes                    una banca dati allo scopo di deter-    goslavia.
tätig (siehe Artikel von Marie-Ursula                          durant la guerre en ex-Yougoslavie.                  minare il numero esatto di vittime
Kind, S. 22 – 23). Ausserdem konnten                                                                                della guerra in ex-Jugoslavia.         In 2006 the Columbian government
drei nichtstaatliche Dokumentati-                              En 2006, le gouvernement colom-                                                             asked for Switzerland’s support in
onszentren eine Datenbank einrich-                             bien a demandé le soutien de la                     Nel 2006 il Governo colombiano          setting up the National Commis-
ten, um die genaue Zahl der Kriegs-                            Suisse pour la mise en place de la                  ha chiesto assistenza alla Sviz-        sion for Reparation and Reconcili-
opfer in Ex-Jugoslawien zu ermitteln.                          Commission Nationale de Répa-                       zera per la creazione della Com-        ation (NCRR) and soon adopted the
                                                               ration et Réconciliation (CNRR).                    missione nazionale di riparazione       Swiss approach. The NCRR then
2006 bat die kolumbianische Regie-                             Dans ce contexte, l’approche                        e riconciliazione (CNRR) e non ha       asked for more targeted support
rung die Schweiz um Unterstützung                              suisse est bientôt faite sienne                     tardato ad accettare e realizzare       in setting up the Historical Mem-
bei der Gründung der Nationalen                                par le gouvernement colombien.                      la proposta svizzera. Successiva-       ory Group (HMG), an independent
Kommission für Wiedergutmachung                                La CNNR a ensuite demandé un                        mente, la CNRR ha richiesto un          body which fought an arduous bat-
und Versöhnung (CNRR). Der                                     appui plus précis, pour la mise en                  sostegno più mirato per la fonda-       tle to get the voices of victims heard
Schweizer Vorschlag wurde von                                  place du Groupe de Mémoire His-                     zione del Gruppo di memoria sto-        whilst the conflict in Columbia
der kolumbianischen Regierung                                  torique (GMH). Ce dernier mène                      rica (GMH). Quest’ultimo conduce        was at a height. In 2012, when the
schnell angenommen und umge-                                   une bataille ardue : faire entendre                 un’ardua battaglia: far sentire la      HMG presented its report to Presi-
setzt. Die CNRR bat danach um noch                             la voix des victimes de manière                     voce delle vittime in maniera indi-     dent Santos, more than 20 reports
gezieltere Hilfe bei der Schaffung                             indépendante alors que le conflit                   pendente, in un momento in cui il       had already been published, help-
des Grupo de Memoria histórica                                 en Colombie est très intense. En                    conflitto in Colombia è particolar-     ing to create an environment con-
(GMH). Der GMH führt einen erbit-                              2012, alors que le GMH présen-                      mente intenso. Nel 2012, quando         ducive to dialogue in preparation
terten Kampf: Er möchte den Opfern                             tait son rapport au Président San-                  il GMH ha presentato il suo rap-        for a peace agreement. Switzer-
unabhängiges Gehör verschaffen,                                tos, plus de 20 rapports avaient                    porto al Presidente Santos, erano       land played an important advi-

S W I SS P E A CE S U P P O RT E R 4 /1 5
Dealing with the Past - Vergangenheitsarbeit Traitement du passé Analisi del passato - ReliefWeb
Focus            7

   Das Römer Statut des Internationalen Strafgerichtshofs, das am 17.               Le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, conclu à Rome
   Juli 1998 in Rom unterzeichnet wurde, trat für die Schweiz am 1. Juli            le 17 juillet 1998, est entré en vigueur – pour la Suisse – le 1er juillet
   2002 in Kraft.                                                                   2002.

   Wenn nach der Beilegung langjähriger Konflikte das Erbe der Vergan-              Lorsque, au sortir de conflits prolongés, on n’aborde pas constructi-
   genheit nicht konstruktiv aufgearbeitet wird, besteht die Gefahr, dass           vement l’héritage du passé, le risque est grand que le conflit violent
   erneut ein gewalttätiger Konflikt ausbricht, der wieder mit Gräueltaten          reprenne, avec son lot de nouvelles atrocités, et que l’impunité
   einhergeht, und sich die Straflosigkeit strukturell verfestigt. Damit            devienne structurelle, fragilisant toute perspectives de paix durable.
   gerät jede Aussicht auf einen dauerhaften Frieden ins Wanken. Die                Afin de prévenir ces situations, convaincue que ces éléments sont
   Schweiz möchte dies verhindern. Sie ist überzeugt, dass für einen                cruciaux pour une paix durable, la Suisse s’engage dans le traite-
   nachhaltigen Frieden bestimmte Prozesse entscheidend sind, und                   ment du passé et la prévention des atrocités, le respect des droits
   setzt sich daher für Vergangenheitsarbeit, die Verhinderung weiterer             humains et du droit international humanitaire, et de l’Etat de droit.
   Gräueltaten und den Respekt der Menschenrechte, des humanitären
   Völkerrechts sowie der Rechtsstaatlichkeit ein.                                  Pour ce faire, le DFAE s’est efforcé de créer son propre cadre concep-
                                                                                    tuel, de générer des réseaux intergouvernementaux de coopération
   Um diese Ziele zu erreichen, hat das EDA seinen eigenen konzeptio-               autour de ces questions, d’accompagner de nombreux processus
   nellen Rahmen erarbeitet, zwischenstaatliche Kooperationsnetzwerke               sur le terrain (Afrique, Balkans, Caucase, Amérique Latine et Asie),
   zu diesen Themen geschaffen, zahlreiche Prozesse vor Ort begleitet               et de prendre des initiatives multilatérales. Afin d’appuyer ce travail,
   (Afrika, Balkanstaaten, Kaukasus, Lateinamerika und Asien) und                   une Task Force « Dealing with the Past » a été créée en 2011. Ses
   multilaterale Initiativen ergriffen. Diese Arbeit soll von der Task Force        engagements se basent sur les principes contre l’impunité, consacrés
   «Dealing with the Past» unterstützt werden, die 2011 geschaffen                  par le Conseil des Droits de l’Homme des Nations Unies. (cf. gra-
   wurde und deren Engagement auf den Grundsätzen zur Bekämpfung                    phique en page 6).
   der Straflosigkeit beruhen, die vom Menschenrechtsrat der Vereinten
   Nationen aufgestellt wurden (siehe Grafik auf Seite 6).

obwohl der in Kolumbien ausge-           déjà été publiés et avaient contri-     già stati pubblicati oltre 20 rap-         sory and knowledge-sharing role,
tragene Konflikt sehr heftig ist. Als    bué à créer un environnement            porti che avevano contribuito alla         in particular in chairing the HMG’s
der GMH seinen Bericht 2012 Präsi-       propice au dialogue en vue d’ac-        creazione di un ambiente propizio          international Consultative Council.
dent Santos vorlegte, waren schon        cords de Paix. La Suisse a joué         al dialogo in vista di un accordo          It suggested that the latter publish
über 20 Berichte veröffentlicht wor-     un rôle utile de conseil et de par-     di pace. La Svizzera ha svolto un          a series of reports (rather than
den und hatten zur Schaffung eines       tage de connaissances, notam-           importante ruolo nella consu-              one single final report) and incor-
Umfelds beigetragen, das einem           ment en assurant la présidence du       lenza e nella condivisione di cono-        porate public policy recommen-
Dialog im Hinblick auf ein Friedens-     Conseil Consultatif International       scenze, nello specifico detenendo          dations in each report, and pro-
abkommen sehr förderlich war. Die        du GMH, en suggérant à ce dernier       la presidenza del Consiglio consul-        moted a policy to protect human
Schweiz spielte eine wichtige Rolle      de publier une série de rapports        tivo internazionale del GMH, sug-          rights archives. When the National
bei der Beratung und Wissensver-         (plutôt qu’un unique rapport final),    gerendo a quest’ultimo di pubbli-          Centre for Historical Memory
mittlung, insbesondere durch ihren       en incorporant des recommanda-          care una serie di rapporti singoli         (NCHM) was created in 2011, again
Vorsitz im Internationalen Konsul-       tions de politique publique dans        (anziché un unico rapporto finale),        with Switzerland’s active sup-
tativrat des GMH. Sie schlug letzte-     chaque rapport, et en promou-           integrando in ognuno di essi racco-        port, it immediately played a key
rem vor, mehrere Einzelberichte zu       vant une politique en matière de        mandazioni di politica pubblica e          role, helping in particular to lay
veröffentlichen (und nicht nur einen     protection d’archives des droits de     incentivando una politica in mate-         the foundations for the future
Schlussbericht) und jeden Bericht        l’homme. Lorsque le Centre Natio-       ria di protezione degli archivi dei        truth commission, setting up the
durch politische Empfehlungen zu         nal de Mémoire Historique est créé      diritti umani. Dalla sua creazione         National Museum of Memory, the
ergänzen sowie eine Politik zum          en 2011, toujours avec un appui         nel 2011, sempre con il sostegno           national memory archives and the
Schutz von Menschenrechtsarchi-          actif de la Suisse, il joue de suite    attivo della Svizzera, il Centro           unique “acuerdos de la verdad”
ven zu fördern. Als 2011 das Natio-      un rôle clef, en contribuant notam-     nazionale di memoria storica rive-         programme, a pioneering truth
nale Zentrum für historische Erin-       ment à poser les bases de la future     ste un ruolo chiave, contribuendo          initiative for demobilised soldiers
nerung gegründet wurde, erneut           commission de vérité, en créant le      in particolare a gettare le basi per       (see article by Philipp Lustenberger
mit der aktiven Unterstützung der        musée national de la mémoire, les       la futura Commissione della verità,        on pages 11 – 13).
Schweiz, spielte dieses sofort eine      archives nationales de la mémoire       creando il museo nazionale della
Schlüsselrolle, indem es insbeson-       et le programme « acuerdos de la        memoria, gli archivi nazionali della       There are many other examples
dere dazu beitrug, die Grundlagen        verdad », une initiative novatrice et   memoria e il programma «Acuer-             of Switzerland’s growing involve-
für die künftige Kommission der          pionnière en matière de vérité pour     dos de la verdad», un’iniziativa           ment in this field. In the South-
Wahrheit zu legen: Es gründete das       les démobilisés (cf. article de Phi-    innovatrice e pionieristica nell’am-       ern Caucasus, the issue of histor-
nationale Gedenkmuseum, die nati-        lipp Lustenberger en pages 11 – 13).    bito della ricerca della verità sugli      ical memory lay at the heart of the
onalen Gedenkarchive und das Pro-                                                smobilitati (cfr. articolo di Philipp      process which led to the signing of
gramm «Acuerdos de la verdad»,           D’autres exemples dans diffé-           Lustenberger, pagg. 11 – 13).              the Zurich Protocols, which aimed
eine innovative und wegweisende          rents contextes marquent une acti-                                                 to «implement a dialogue [...] with
Initiative im Bereich der Wahrheits-     vité croissante de la Suisse dans       Ulteriori esempi tratti da altre           the aim to restore mutual confi-
findung für die aus dem Militär-         ce domaine. Dans le Caucase du          regioni sottolineano la crescente          dence between the two states Tur-
dienst Entlassenen (siehe Artikel        Sud, le thème de la mémoire histo-      attività della Svizzera in questo          key and Armenia, including an
von Philipp Lustenberger, S. 11 – 13).   rique est au cœur du processus qui      settore. Nel Caucaso meridionale, il       impartial scientific examination of

                                                                                                                                   S W I SS P E A CE S U P P O RT E R 4/1 5
Dealing with the Past - Vergangenheitsarbeit Traitement du passé Analisi del passato - ReliefWeb
8      Focus

                                                                                                           Halle der Namen in der Holocaustgedenkstätte
                                                                                                           Yad Vashem in Jerusalem, Israel.
                                                                                                           Salle des Noms au Mémorial de l’Holocauste

                                                                              KEYSTONE/LAIF/Peter Rigaud
                                                                                                           Yad Vashem à Jérusalem, Israël.
                                                                                                           Sala dei Nomi a Yad Vashem Holocaust Memorial
                                                                                                           a Gerusalemme, Israele.
                                                                                                           Hall of Names at the Yad Vashem Holocaust
                                                                                                           Memorial in Jerusalem, Israel.

Weitere Beispiele aus anderen Regi-         a mené à la signature des « Pro-                               tema della memoria storica si trova          the historical records and archives
onen belegen das zunehmende                 tocoles de Zurich », ces derniers                              al centro del processo che ha por-           to define existing problems and
Engagement der Schweiz in diesem            projetant de « mettre en œuvre un                              tato dei «Protocolli di Zurigo», volti       formulated recommendations».
Bereich. Im Südkaukasus stand das           dialogue dans le but de rétablir la                            ad «avviare un dialogo tra le due            These protocols were never actu-
Thema des historischen Gedenkens            confiance mutuelle entre les deux                              nazioni (tra la Turchia e l’Armenia)         ally ratified and in the end were
im Zentrum des Prozesses, der zur           nations (entre la Turquie et l’Ar-                             con lo scopo di ristabilire la fiducia       revoked by the signatories; but this
Unterzeichnung der «Zürcher Proto-          ménie), y compris par un examen                                reciproca, includendo un’analisi             was nonetheless a notable chapter
kolle» geführt hat. Diese hatten zum        scientifique impartial des dos-                                scientifica imparziale dei dossier e         in the relations between the two
Ziel, «zwischen den beiden Ländern          siers et des archives historiques                              degli archivi storici al fine di defi-       states Turkey and Armenia.
Türkei und Armenien einen Dialog            afin de définir les problèmes exis-                            nire i problemi esistenti e formulare
in Gang zu setzen, um das gegensei-         tants et de formuler des recom-                                raccomandazioni». Pur segnando               In Africa – in Chad, Burundi and
tige Vertrauen zwischen ihnen wie-          mandations ». Ces protocoles                                   una tappa importante per le rela-            Mali – joint working groups (formed
der herzustellen, einschliesslich           n’ont toutefois jamais été ratifiés                            zioni tra i due Stati, i protocolli non      of members of civil society and the
einer unvoreingenommenen wis-               et ont finalement été dénoncés par                             sono mai stati ratificati e sono stati       government or groups close to the
senschaftlichen Prüfung der histo-          les signataires ; cette étape reste                            infine rifiutati dai firmatari.              government) have requested the-
rischen Dossiers und Archive, um            cependant marquante entre les                                                                               matic and advisory support from
die bestehenden Probleme zu defi-           deux Etats.                                                    In Africa – Ciad, Burundi e Mali –           Switzerland. In Mali, Switzerland
nieren und Empfehlungen zu for-                                                                            gruppi di lavoro misti (società civile       helped to lay the groundwork for
mulieren». Diese Protokolle wurden          En Afrique – au Tchad, au Burundi                              e membri del Governo o vicini al             negotiations with armed groups
jedoch nie ratifiziert und letztend-        et au Mali, des groupes de travail                             Governo) hanno chiesto aiuto e               in the north of the country and
lich von den Unterzeichnerstaaten           mixtes (société civile et membres                              sostegno tematico alla Svizzera. In          to address in an appropriate way
abgelehnt; sie haben die Beziehung          du gouvernement ou proches du                                  Mali si tratta della preparazione ai         the issue of justice and reconcili-
zwischen den beiden Staaten aber            gouvernement) ont demandé à la                                 negoziati con i gruppi armati del            ation following the events of 2012.
nachhaltig geprägt.                         Suisse un soutien thématique et                                Nord e dell’analisi pertinente delle         In Chad, the national group is pre-
                                            d’accompagnement. Au Mali, il                                  tematiche relative alla giustizia e          paring victim groups in the run-up
In Afrika – im Tschad, in Burundi           s’agit de se préparer à négocier                               alla riconciliazione a seguito degli         to the Hissène Habré trial (see arti-
und in Mali – baten gemischte               avec les groupes armés du Nord et                              eventi del 2012. In Ciad, il gruppo          cle by Sarah Fall, pages 14 – 15).
Arbeitsgruppen (zivile Gesellschaft         d’aborder de manière pertinente                                nazionale prepara le associazioni
und Regierungsmitglieder oder der           l’enjeu de la justice et de la récon-                          delle vittime in previsione del pro-         In the Philippines, following dec-
Regierung nahestehende Personen)            ciliation, suite aux événements de                             cesso a Hissène Habré (cfr. articolo         ades of negotiations, the govern-
die Schweiz um thematische Unter-           2012. Au Tchad, le groupe national                             di Sarah Fall, pagg. 14 – 15).               ment signed a “Comprehensive
stützung und Begleitung. In Mali            prépare les groupes de victimes                                                                             Agreement on the Bangsamoro”
geht es darum, sich auf die Verhand-        dans le cadre de la mise en place                              Nelle Filippine, dopo decenni di             with the Moro Islamic Liberation
lungen mit den bewaffneten Trup-            du procès Hissène Habré (cf. article                           negoziati, il Governo ha sottoscritto        Front (MILF), which includes a pro-
pen im Norden vorzubereiten und             de Sarah Fall, page 14 – 15).                                  un «Accordo di pace sul Bangsa-              vision for creating a Transitional
die Themen der Rechtspflege und                                                                            moro» con il Fronte di Liberazione           Justice and Reconciliation Com-
der Versöhnung nach den Ereig-              Aux Philippines, le gouvernement                               Islamico MILF, il quale prevede              mission. Switzerland was asked
nissen von 2012 gezielt anzugehen.          philippin, après des décennies de                              una disposizione per la creazione            by the parties to chair this commis-
Im Tschad bereitet die nationale            négociation, a signé un « Accord                               di una Commissione di giustizia              sion (see article “L’approche genre,
Gruppe im Rahmen des geplan-                de Paix pour le Bangsamoro »                                   transizionale e di riconciliazione.          paix et sécurité dans un contexte
ten Prozesses gegen Hissène Habré           avec le Front islamique de Libé-                               Su richiesta delle parti, la Sviz-           de transition : Philippines et Bang-
Gruppierungen der Opfer vor (siehe          ration MILF, qui inclut une clause                             zera presiede la commissione (cfr.           samoro”, SPS 2/15.)
Artikel von Sarah Fall, Seite 14 – 15).     pour la création d’une Commission                              articolo «L’approche genre, paix et
                                            Justice Transitionnelle et Réconci-                            sécurité dans un contexte de tran-           Switzerland has developed further
Auf den Philippinen hat die philip-         liation. A la demande des parties,                             sition: Philippines et Bangsamoro»,          tools to underpin these efforts. For
pinische Regierung nach jahrzehn-           la Suisse préside cette commis-                                SPS 2/15 [DE;FR]).                           example, a DwP (Dealing with the
telangen Verhandlungen mit der              sion (cf. article « L’approche genre,                                                                       Past) course attended by thirty or
islamischen Befreiungsfront MILF            paix et sécurité dans un contexte                              La Svizzera sostiene tali sforzi svi-        so government delegates and civil
das «Friedensabkommen über die                                                                             luppando ulteriori strumenti. Per            society leaders has been held each

S W I SS P E A CE S U P P O RT E R 4 /1 5
Dealing with the Past - Vergangenheitsarbeit Traitement du passé Analisi del passato - ReliefWeb
Focus           9

Bangsamoro» unterzeichnet, das          de transition : Philippines et Bang-      esempio, da cinque anni, ogni summer for the past five years. Our
eine Klausel über die Schaffung         samoro », SPS 2/15).                      estate una trentina tra delegati work on securing human rights
einer Kommission für Transitions-                                                 governativi e leader della società archives has led us to launch a
justiz und Aussöhnung vorsieht. Auf     Pour soutenir ces efforts, la Suisse      civile partecipano a un corso DwP “safe haven” project in conjunction
Anfrage der Parteien übernimmt die      a développé d’autres outils. Par          (Dealing with the Past). L’impe- with swisspeace and the Swiss Fed-
Schweiz den Vorsitz dieser Kommis-      exemple, un cours DwP (Dealing            gno nella protezione degli archivi eral Archives. Under this project,
sion (siehe «Genderansatz, Frieden      with the Past) rassemble chaque           dei diritti umani ci ha spinto a lan- Switzerland has received a copy
und Sicherheit in einer Situation im    été, depuis cinq ans, une tren-           ciare un progetto di «safe haven» of the Guatemalan National Police
Umbruch: Philippinen und Bangsa-        taine de participants délégués            in collaborazione con swisspeace Archives for safe-keeping, and is
moro», SPS 2/15).                       gouvernementaux ou leaders de             e l’Archivio federale svizzero, nel now in a position to receive other
                                        la société civile. Ensuite, l’enga-       cui quadro la Svizzera conserva archives at risk.
Diese Bemühungen unterstützt die        gement dans la protection des             una copia di sicurezza degli archivi
 Schweiz, indem sie weitere Instru-     archives des droits de l’homme            della Polizia nazionale del Guate-
 mente entwickelte. So nehmen seit      nous a conduits à lancer un projet        mala ed è oggi in grado di prendersi    The issue of impunity
 fünf Jahren jeden Sommer rund          de « safe haven » en collaboration        a carico altri archivi in pericolo.     is raised with increasing
 dreissig Personen – Regierungs-        avec Swisspeace et les Archives                                                   openness in peace
vertreter und Führungspersönlich-       fédérales suisses. Dans ce cadre,                                                 negotiations.
keiten aus der zivilen Gesellschaft     la Suisse accueille une copie de             La questione dell’impunità
– an einem DwP-Kurs (Dealing with       sécurité des Archives de la Police           è posta sempre più aperta-
 the Past) teil. Das Engagement im      Nationale du Guatemala et est                mente nel corso dei nego-          At the multilateral level, Switzer-
 Schutz der Menschenrechtsar-           aujourd’hui en mesure d’accueil-             ziati di pace.                     land’s efforts have been particu-
 chive hat uns zudem veranlasst, in     lir d’autres archives en danger.                                                larly successful: in 2011, the UN
Zusammenarbeit mit Swisspeace                                                                                           resolution demanding the crea-
und dem Schweizerischen Bundes-                                                   Sul piano multilaterale gli sforzi tion of a mandate for a Special Rap-
 archiv das Projekt «Safe Haven» zu       La question de l’impunité               della Svizzera sono stati coronati porteur on the promotion of truth,
 starten. In dessen Rahmen lagert         est de plus en plus ouver-              da particolare successo: nel 2011, justice, reparation and guarantees
 die Schweiz eine Sicherheitskopie        tement posée au cours de                la risoluzione che chiedeva la cre- of non-recurrence was supported
 des Archivs der Nationalpolizei von      négociations de paix.                   azione di un mandato di relatore by more than 80 member states, a
Guatemala und ist heute auch in                                                   speciale per la promozione della record in the Human Rights Coun-
 der Lage, andere gefährdete Archive                                              verità, della giustizia, del risarci- cil when creating a mandate of this
 aufzunehmen.                           Au niveau multilatéral, les efforts       mento e della garanzia di non ripe- kind.
                                        de la Suisse ont été particulière-        tizione è stata sostenuta da oltre 80
                                        ment couronnés de succès ; en             Stati membri. Si tratta di un record The issue of impunity is also being
  Im Verlaufe der Friedensver-          2011, la résolution demandant la          per la creazione di un mandato di raised with an increasing sense of
  handlungen wird die Frage             création d’un mandat de rappor-           questo tipo presso il Consiglio dei openness in the course of peace
  nach Straflosigkeit immer             teur spécial pour la promotion de la      diritti umani.                        negotiations. Switzerland has
  offener gestellt.                     vérité, de la justice, de la réparation                                         worked intensely on this matter,
                                        et des garanties de non-répétition,       La questione dell’impunità è so that the issue of “justice and
                                        a été soutenue par plus de 80 Etats       posta sempre più apertamente peace”, which is frequently seen
Auf multilateraler Ebene waren          membres, un record au Conseil des         nel corso dei negoziati di pace. as problematic, can be included
die Bemühungen der Schweiz              Droits de l’Homme pour la création        La Svizzera ha lavorato parec- in negotiations in a constructive
besonders erfolgreich. Im Jahr 2011     d’un tel mandat.                          chio su questo tema, affinché il manner. The most recent agree-
wurde die Resolution, welche die                                                  binomio «giustizia e pace», per- ment on transitional justice in
Schaffung eines Sonderbeauftrag-        La question de l’impunité est aussi       cepito come una contraddizione, Columbia is an example of a con-
ten-Mandats für die Förderung der       de plus en plus ouvertement posée         sia conciliato in modo costruttivo. structive approach to establishing
Wahrheit, der Gerechtigkeit, der        au cours de négociations de paix.         Il più recente accordo sulla giusti- accountability.
Wiedergutmachung und der Garan-         La Suisse a beaucoup travaillé sur        zia transizionale in Colombia è un
tien zur Nichtwiederholung forderte,    cette question afin de contribuer         esempio di approccio costruttivo After a decade of work on this
von über 80 Mitgliedstaaten unter-      à ce que l’enjeu « justice et paix »,     per far luce sui fatti passati.       theme of dealing with the past, we
stützt. Dies ist ein Rekord bei der     perçu comme un dilemme, soit                                                    can now say that we have estab-
Schaffung eines solchen Mandats         abordé comme un enjeu à com-              Il lavoro svolto in tale ambito da lished a solid conceptual approach,
im Menschenrechtsrat.                   biner de manière constructive. Le         un decennio dimostra l’utilità di a multidisciplinary team with
                                        dernier accord en Colombie sur            un approccio concettuale fondato. many members who have years of
Das Thema der Straflosigkeit wird       la justice transitionnelle est un         Altrettanto utili sono una squadra experience in the field, a network
bei Friedensverhandlungen immer         exemple d’approche constructive           multidisciplinare comprendente of trusted experts, mainly from the
offener angesprochen. Die Schweiz       de la question de la reddition des        anche membri con esperienza plu- South, with whom we can work,
hat sich intensiv mit dieser Frage      comptes.                                  riennale sul campo una rete affi- reflect and develop joint initia-
auseinandergesetzt, um dazu bei-                                                  dabile di esperti (nella maggior tives, and with whom we can estab-
zutragen, dass die als Dilemma          Ce qu’on peut retenir de cette            parte dei casi provenienti dal Sud lish reliable relations with govern-
wahrgenommene Forderung nach            décennie de travail dans ce               del mondo) con cui concepire, svi- ments involved in this domain.
Gerechtigkeit und Frieden zu einer      domaine, c’est l’utilité d’une solide     luppare ed elaborare iniziative con-
konstruktiven Herausforderung           approche conceptuelle, d’une              giunte nonché relazioni di fiducia
wird. Das jüngste Abkommen in           équipe multidisciplinaire dont            solide con i governi impegnati in
Kolumbien über Transitionsjustiz        certains membres ont des années           questo campo.
gilt als Vorbild dafür, wie das Thema   d’expérience de terrain, d’un

                                                                                                                             S W I SS P E A CE S U P P O RT E R 4/1 5
Dealing with the Past - Vergangenheitsarbeit Traitement du passé Analisi del passato - ReliefWeb
10       Focus

der Rechenschaft über die Taten der         réseau d’experts de confiance, en       La Svizzera, percepita come attore            The task force is currently
Vergangenheit konstruktiv angegan-          majorité du sud, avec qui travailler,   neutrale, umanitario, privo di pas-           preparing a new UN
gen werden kann.                            penser et développer des initiatives    sato coloniale e capace di rico-              resolution for 2016.
                                            conjointes, ainsi que des relations     noscere gli errori commessi nella
Die Arbeit, die seit einem Jahrzehnt        de confiance avec des gouverne-         storia – come dimostrato dalla
in diesem Bereich geleistet wird, hat       ments engagés dans ce domaine.          commissione Bergier –, riceve un            Switzerland, which is perceived
gezeigt, wie sinnvoll ein fundierter                                                numero crescente di richieste di            as a neutral humanitarian player
konzeptioneller Ansatz ist. Ebenso                                                  sostegno da parte di governi esteri.        with no colonial past and with
wichtig sind ein multidisziplinäres          Aujourd’hui, la Task Force                                                         the ability to admit its past mis-
Team, dessen Mitglieder zum Teil             prépare une nouvelle                                                               takes – as demonstrated by the
jahrelange Erfahrung vor Ort besit-          résolution onusienne pour                Oggi la task force sta                    Bergier commission – is receiv-
zen, ein Netzwerk von vertrauens-            2016.                                    preparando una nuova riso-                ing more and more requests for
würdigen Experten, die mehrheit-                                                      luzione ONU per il 2016.                  support from other governments.
lich aus dem Süden stammen und                                                                                                  Now, after more than a decade of
mit denen gemeinsame Initiativen            La Suisse, perçue comme un acteur                                                   work in this field, the Task Force
konzipiert, entwickelt und erarbei-         neutre, humanitaire, sans passé         Oggi, dopo oltre un decennio di             is preparing a new UN resolution
tet werden können, sowie tragfähige         colonial et avec une capacité de        lavoro in questo settore, la task           for 2016 designed to strengthen
Beziehungen zu Regierungen, für             reconnaître ses erreurs passées,        force sta preparando una nuova              the link between dealing with the
die dieses Thema ein echtes Anlie-          ainsi que l’a démontré la commis-       risoluzione ONU per il 2016 che             past and the prevention of atroci-
gen darstellt.                              sion Bergier, reçoit de plus en plus    mira a rafforzare i legami tra l’a-         ties. Although we may be able to
                                            de demandes de soutien de la part       nalisi del passato e la prevenzione         deal with the past in a construc-
                                            de gouvernements. Aujourd’hui,          delle atrocità. Se siamo in grado           tive way, let us not forget that we
  Heute bereitet die Task                   après plus d’une décennie de tra-       di elaborare il passato in maniera          can and should also be working to
  Force eine neue UNO-Reso-                 vail dans ce domaine, la Task Force     costruttiva, non dimentichiamo              prevent violent conflict reoccurring
  lution für 2016 vor.                      prépare une nouvelle résolution         che si può, e si deve, prevenire il         and new atrocities from being com-
                                            onusienne pour 2016 visant à ren-       ripetersi di conflitti violenti e la per-   mitted. Thanks to the establish-
                                            forcer les liens entre le traitement    petrazione di atrocità. A tale scopo,       ment of the Global Action Against
Da die Schweiz als neutrale, huma-          du passé et la prévention des atro-     grazie alla creazione della Global          Mass Atrocity Crimes (GAAMAC),
nitär engagierte Akteurin wahr-             cités. Si on peut traiter du passé de   Action Against Mass Atrocity Cri-           a platform of states committed to
genommen wird, keine koloniale              manière constructive, n’oublions        mes (GAAMAC), una piattaforma di            preventing mass atrocities, the
Vergangenheit hat und bereit war,           pas qu’on peut et doit prévenir la      Stati impegnati nella prevenzione           Task Force is already able to reflect
Fehler einzugestehen, wie zum Bei-          récurrence des conflits violents et     di atrocità di massa, la task force         closely on this issue and carry out
spiel im Fall der Bergier-Kommis-           la perpétration d’atrocités. Pour ce    compie già oggi riflessioni speci-          low-key activities in the field. Come
sion, treffen seitens ausländischer         faire, grâce à la création du Glo-      fiche ed esegue azioni discrete sul         back in ten years’ time to see how
Regierungen immer öfter Anfra-              bal Action Against Mass Atrocity        posto. L’appuntamento è tra dieci           we’ve got on!
gen um Unterstützung bei ihr ein.           Crimes (GAAMAC), une plateforme         anni per tracciare un bilancio!
Heute bereitet die Task Force, die          d’Etats engagés dans la préven-
bereits seit über zehn Jahren in die-       tion des atrocités de masse, la Task
sem Bereich tätig ist, für 2016 eine        Force réalise déjà des réflexions
neue UNO-Resolution vor, mit der            spécifiques et des actions discrètes
die Verknüpfung zwischen Ver-               sur le terrain. Rendez-vous dans dix
gangenheitsarbeit und Prävention            ans pour un bilan !
von Gräueltaten verstärkt werden
soll. Denn auch wenn die Vergan-
genheit konstruktiv aufgearbeitet
wird, kann und muss die Wieder-
holung von gewalttätigen Konflik-
ten und das Verüben von Gräuelta-
ten verhindert werden. Zu diesem
Zweck setzt sich die Task Force dank
der von ihr mitbegründeten Global
Action Against Mass Atrocity Cri-
mes (GAAMAC), einer Plattform für
Staaten, die sich für die Prävention
von Massengräueltaten engagieren,
bereits heute für gezielte Gespräche
und diskrete Aktionen vor Ort ein.
Ziehen wir in zehn Jahren Bilanz!

Links
www.dealingwiththepast.ch/course
www.eda.admin.ch/DwP-de

S W I SS P E A CE S U P P O RT E R 4 /1 5
Focus            11

                                                                                                                         Vertriebene des Massakers von Mampu-
                                                                                                                         ján, Kolumbien. Fotografie von Jose Luis
                                                                                                                         Rodriguez Maldonado, Nationaler Foto-
                                                                                                                         preis Kolumbien-Schweiz, 2010.
                                                                                                                         Expulsé du massacre à Mampuján, Co-
                                                                                                                         lombie. Photographie de Jose Luis Rodri-
                                                                                                                         guez Maldonado, prix national Colom-
                                                                                                                         bo-Suisse de la photographie, 2010.

Dialog statt Konfrontation
Le dialogue plutôt que la confrontation

Deutsch                                                                       Français

Text Philipp Lustenberger, HSA Kolumbien                                      Texte Philipp Lustenberger, HSA Colombie
Foto Jose Luis Rodriguez Maldonado                                            Photo Jose Luis Rodriguez Maldonado

Die Auseinandersetzung mit der gewaltgeprägten Vergangenheit                  La confrontation de la société au passé marqué par la violence
steht im Zentrum des kolumbianischen Friedensprozesses.                       se trouve au cœur du processus de paix colombien. Une solution
Am Verhandlungstisch konnte eine Lösung zur Übergangsjustiz                   s’est dessinée à la table des négociations sous la forme d’un
gefunden werden. Doch Fragen um Wahrheitsfindung und Strafen                  accord sur la justice transitionnelle. Pourtant, la société reste
polarisieren die Gesellschaft. Durch Dialogbegleitung und                     très divisée sur les questions liées à la recherche de la vérité et
inhaltliche Expertise fördert die Schweiz einen konstruktiven                 aux sanctions. La Suisse s’attache à promouvoir des échanges
Austausch.                                                                    constructifs en accompagnant le dialogue et en proposant son
                                                                              expertise en la matière.
Hat Kolumbien die Quadratur des Kreises geschafft? Am 23. September
2015 schüttelten sich Präsident Juan Manuel Santos und der FARC-Kom-          La Colombie est-elle parvenue à sortir de l’impasse ? Le 23 septembre
mandant Timoschenko in Havanna die Hand und unterzeichneten ein               2015 à La Havane, le président Juan Manuel Santos et le commandant des
Abkommen zur Übergangsjustiz. Am Verhandlungstisch konnte eine                rebelles FARC «Timochenko » ont échangé une poignée de main et signé
Lösung für das Dilemma zwischen Gerechtigkeit und Frieden gefunden            un accord sur la justice transitionnelle. Les négociations ont permis de
werden. In Kolumbien selber spaltet die Vergangenheitsaufarbeitung            sortir du dilemme opposant justice et paix. En Colombie même, le traite-
jedoch weiterhin die Gemüter.                                                 ment du passé continue toutefois de diviser les opinions.

Die Schweiz fördert in Kolumbien einen umfassenden Ansatz der Ver-            La Suisse soutient en Colombie une approche globale du traitement du
gangenheitsarbeit, welcher die Rechte der Opfer auf Wahrheit, Gerech-         passé, qui intègre aussi bien le droit des victimes à la vérité, à la justice et
tigkeit und Wiedergutmachung sowie die Garantien auf Nicht-Wiederho-          à la réparation que les garanties de non-répétition. En tant que conseiller
lung ganzheitlich aufgreift. Als Berater für Menschliche Sicherheit auf der   en sécurité humaine à l’Ambassade de Suisse à Bogota, j’essaie de dépas-
Botschaft in Bogota versuche ich über die Polarisierung der kolumbiani-       ser les clivages qui minent la société colombienne, en m’attachant à jeter
schen Gesellschaft hinweg Brücken zu bauen und den Dialog zur Vergan-         des ponts et à renforcer le dialogue sur le passé. Par exemple, lorsque les
genheit zu stärken. Wenn sich zum Beispiel die Vertreter des Nationalen       représentants du Centre national de la mémoire historique et des forces

                                                                                                                                S W I SS P E A CE S U P P O RT E R 4/1 5
Vous pouvez aussi lire