Ausrüstung und Logistik in der Schweizer Friedensförderung - Admin.ch

La page est créée Vanessa Denis
 
CONTINUER À LIRE
Ausrüstung und Logistik in der Schweizer Friedensförderung - Admin.ch
Ausrüstung und Logistik
                                               in der Schweizer Friedensförderung
          Équipement et logistique dans les engagements de la Suisse en faveur de la promotion de la paix
                                        Equipaggiamento e logistica nella promozione della pace svizzera
                                                        Equipment and logistics for Swiss peacekeeping

www.armee.ch/peace-support      www.civpol.ch                                                   1/17
www.eda.admin.ch/expertenpool   www.ezv.admin.ch                                   März Mars Marzo   March
Ausrüstung und Logistik in der Schweizer Friedensförderung - Admin.ch
2

Journal der Schweizer Beiträge zur internationalen
Friedensförderung in Kooperation mit dem VBS, EDA, EFD
Journal des contributions suisses à l’engagement international visant à la promotion de la paix en coopération avec le DDPS, DFAE, DFF
Giornale dei contributi svizzeri volti a promuovere la pace a livello internazionale in cooperazione con il DDPS, DFAE, DFF
Review of the Swiss contributions to international peace operations in cooperation with the DDPS, FDFA, FDF

                                    Focus                                                                             4 L ogistik für den Armeeauftrag Friedensförderung
                                                                                                                         Logistique pour le mandat de l’Armée promotion de la paix
                                                                                                                         Logistica e promozione della pace da parte dell’Esercito
                                                                                                                         Logistics for military peace keeping

 9 «Expresslieferungen drücken wir auch mal einem Passagier kurz vor Abflug in die Hand.»

    «Il nous arrive aussi de confier un envoi express à un passager juste avant le départ.»

 12	
		  Uniform, Moskitospray und Notfallapotheke: Vorbereitung zum zivilen Polizei-Einsatz im Ausland
    Uniform, insect repellent and emergency medical kit: Getting ready for a civilian police mission abroad

                   Special                                                                                    18 P
                                                                                                                  lanung und Flexibilität sind gefordert
                                                                                                                 Planification et souplesse exigées

       SWISSINT                                                                                                15 L ogistik als Lebensnerv der SWISSCOY
                                                                                                                   La logistique, nerf de la vie de la SWISSCOY

            Mission                                                                                         20 Z
                                                                                                                eiten des Wandels in Myanmar: Vom Dschungel zurück an den Verhandlungstisch
                                                                                                               Times of change in Myanmar – Return from the jungle to the negotiating table

                                                                                                            22 M
                                                                                                                igration aus einer afrikanischen Perspektive
                                                                                                               La migration dans une perspective africaine

       Debriefing                                                                                          28	
                                                                                                              Auf Beobachtungsposten auf den Golanhöhen
                                                                                                              On the observation posts of the Golan Heights

 25 Denkzettel

 26	Ein Tag im Leben von …

     A day in the life of …

 30 Newsmix

 31 Overview

                                                                    Ausrüstung und Logistik
                                                         in der Schweizer Friedensförderung
                    Équipement et logistique dans les engagements de la Suisse en faveur de la promotion de la paix
                                                  Equipaggiamento e logistica nella promozione della pace svizzera
                                                                  Equipment and logistics for Swiss peacekeeping

                                                                                                                         Titelbild/1re de couverture
                                                                                                                         Auf diesem Bild sind alle fünf Logistikprozesse der SWISSCOY dargestellt.
                                                                                                                         Chacun des cinq processus logistiques de la SWISSCOY est représenté sur cette photo.
          www.armee.ch/peace-support
          www.eda.admin.ch/expertenpool
                                          www.civpol.ch
                                          www.ezv.admin.ch
                                                                                                          1/17
                                                                                             März Mars Marzo March

                                                                                                                         © SWISSINT

S W I SS P E A C E S U P P O RT E R 1 /1 7
Ausrüstung und Logistik in der Schweizer Friedensförderung - Admin.ch
Editorial             3

                                     Fredy Keller

Geschätzte Peace Supporter                                                 Chers Peace Supporters
Liebe Leserinnen und Leser                                                 Chères lectrices, chers lecteurs

«Ziel jeder friedensfördernder Mission ist, einmal nicht mehr nötig zu     « Le but de toute mission de promotion de la paix est de se rendre inutile
sein.» Diese Aussage fällt früher oder später in Gesprächen oder an mei-   un jour. » Ce souhait est exprimé tôt ou tard lors de discussions ou à l’oc-
nen Vorträgen über die militärische und zivile Friedensförderung der       casion de mes exposés sur la promotion militaire et civile de la paix de
Schweiz. So bedeutend der Wunsch, so komplex dessen Ausführung.            notre pays. L’importance de ce désir est à la hauteur de la complexité de
Denn der Weg zu einem friedlichen Zusammenleben in ehemaligen Kri-         sa réalisation. En effet, le chemin de la coexistence pacifique dans d’an-
senregionen ist lang und beschwerlich. Eine aktuelle Studie der UNO        ciennes régions en crise est long et semé d’embûches. Une étude récente
besagt, dass eine Friedensmission durchschnittlich 23,6 Jahre dauert;      de l’ONU a mis en évidence qu’une mission de promotion de la paix
also knapp eine Generation, bis die stabilisierenden Massnahmen einer      dure en moyenne 23,6 ans, c’est-à-dire près d’une génération, jusqu’à ce
Mission in der betroffenen Region beendet werden können. In diesen         qu’il soit possible de mettre un terme aux mesures de stabilisation d’une
besagten 23,6 Jahren durchläuft die Bevölkerung, die Konfliktregion, ja    mission dans la région concernée. Au cours de ces 23,6 ans, la popula-
die ganze Welt einen Wandel. Diesem Wandel wird innerhalb der Mis-         tion, la région en conflit, et même le monde entier évoluent. Il faut tenir
sion Rechnung getragen. Wo anfänglich in der SWISSCOY Infanterie-          compte de ce développement dans le cadre d’une mission. Ainsi, alors
truppen für Sicherheit und Stabilität im Kosovo gesorgt haben, sind        qu’au début l’infanterie de la SWISSCOY assurait la sécurité et la stabi-
jetzt mehr und mehr Verbindungs- und Überwachungsteams im Land             lité au Kosovo, le pays est aujourd’hui sillonné par un nombre croissant
unterwegs. Diese Anpassung an die veränderte Sicherheitslage erfordert     d’équipes de liaison et de surveillance. Cette adaptation à l’évolution de
logistische Planung und Geschick. So wurden Standorte gewechselt und       la situation sécuritaire exige de la planification logistique et du doigté.
alte ab- oder umgebaut. Die Militärangehörigen werden ihren Funktio-       C’est ainsi que nous avons changé de sites et soit démonté soit modi-
nen entsprechend ausgerüstet und ausgebildet. Dass dies reibungslos        fié d’anciennes implantations. Les membres de l’armée reçoivent l’équi-
geschieht, dafür sorgt die Logistik des Kompetenzzentrums SWISSINT         pement et la formation qui correspondent à leur mission. La Logistique
mit Partnern wie der Logistik Basis der Armee (LBA). Zusammen haben        du Centre de compétences SWISSINT, avec le soutien de partenaires tels
sie in den vergangenen Jahren viele Projekte erfolgreich durchgeführt.     que la Base logistique de l’armée (BLA), veille à ce que tout se passe sans
In dieser Ausgabe bieten wir Ihnen einen Einblick in die Tätigkeiten des   heurts. Ensemble, elles ont réalisé avec succès de nombreux projets. Le
sogenannten Führungsgrundgebiets I4 – das der Logistik.                    présent numéro de votre magazine vous propose de jeter un coup d’œil
                                                                           dans les activités de ce qu’on appelle le Domaine de base de conduite I4
Als logistische Herausforderung möchte ich die Verschiebung der Heli-      – la Logistique.
kopterbasis vom amerikanischen Camp Bondsteel nach Pristina im Rah-
men des SWISSCOY-Einsatzes zugunsten der KFOR anführen. Der Chef           Le transfert de la base d’hélicoptères du camp militaire Bondsteel à Pris-
der Armee, Korpskommandant Philippe Rebord, damals noch in der             tina dans le cadre de la mission SWISSCOY en faveur de la KFOR est à
Funktion als Kommandant Höhere Kaderausbildung der Armee, wohnte           mon avis un bel exemple de défi logistique. Le chef de l’Armée, le com-
der Eröffnung der neuen Basis auf dem militärischen Teil des Flugha-       mandant de corps Philippe Rebord, à l’époque encore commandant de la
fens Pristina bei. Für mich, als ehemaligen Logistiker, war dies von       Formation supérieure des cadres de l’armée, a assisté à l’ouverture de la
besonderem Interesse.                                                      nouvelle base sur la partie militaire de l’aéroport de Pristina. Pour l’an-
                                                                           cien logisticien que je suis, cela s’est révélé tout particulièrement inté-
Zum Gelingen dieses Grossprojekts gratuliere ich allen Beteiligten ganz    ressant.
herzlich.
                                                                           J’adresse mes sincères félicitations à tous les participants qui ont fait le
                                                                           succès de ce projet de grande envergure.

Oberst i Gst Fredy Keller
Kommandant Komp Zen SWISSINT
                                                                           Col EMG Fredy Keller
                                                                           Commandant Cen Comp SWISSINT

                                                                                                                          S W I SS P E A CE S U P P O RT E R 1/1 7
Ausrüstung und Logistik in der Schweizer Friedensförderung - Admin.ch
4      Focus

                                                                                                          Mit einem Liebherr Kran 55 Tonnen wird eine Dachkonstruktion am
                                                                                                          Standort HQ Pristina von einer Schweizer Infrastruktur gehoben.
                                                                                                          Opération de levage de la toiture d’une infrastructure suisse au
                                                                                                          QG de Pristina au moyen d’une grue Liebherr d’une capacité de
                                                                                                          55 tonnes.
                                                                                                          Nella sede del quartier generale di Pristina, con una gru Liebherr
                                                                                                          da 55 tonnellate viene sollevata la struttura di un tetto da un’infra-
                                                                                                          struttura svizzera.
                                                                                                          A 55-ton Liebherr crane is used to lift a roof structure from Swiss
                                                                                                          plant at the Pristina HQ.

Logistik für den Armeeauftrag Friedensförderung
Logistique pour le mandat de l’Armée promotion de la paix
Logistica e promozione della pace da parte dell’Esercito
Logistics for military peace keeping

Deutsch                                      Français                               Italiano                                      English

Text Anton Lagger, Chef Logistik             Texte Anton Lagger, chef Logistique    Testo Anton Lagger, responsabile logistica    Text Anton Lagger, Head of Logistics
Foto SWISSINT                                Photo SWISSINT                         Foto SWISSINT                                 Photo SWISSINT

Ein zentrales, aber oft unter-               La logistique est un élément           La logistica è un elemento cen-               Logistics is often undervalued,
schätztes Element in der                     central, mais souvent sous-es-         trale, ma spesso sottovalutato,               but ensuring that soldiers have
Friedensförderung ist die                    timé, de la promotion de la            per la promozione della pace. Fa              access to the resources they
Logistik. Sie sorgt dafür, dass              paix. Elle fait en sorte que les       sì che i soldati svizzeri dispon-             need to fulfil their tasks on
die Schweizer Soldaten vor Ort               soldats suisses sur le terrain         gano sempre del materiale                     the ground is crucial to Swiss
stets über das richtige Material             disposent en permanence du             necessario per svolgere il loro               peace­keeping.
verfügen, um ihren Auftrag                   matériel approprié pour assu-          incarico sul posto.
erfüllen zu können.                          mer leurs tâches.                                                                    SWISSINT is the centre responsi-
                                                                                    Il Centro di competenza SWISSINT              ble for implementing military mis-
Das Kompetenzzentrum SWISSINT                Le Centre de compétences               è responsabile dell’attuazione del            sions. This includes making all
ist für die Umsetzung des Armee-             SWISSINT est responsable de la         mandato dell’Esercito, nel quale              the logistical arrangements for the
auftrages verantwortlich. Dazu               mise en oeuvre du mandat de            rientra anche la logistica globale:           300 or so women and men who are
gehört auch die gesamte Logistik:            l’armée. Ceci comprend égale-          circa 300 tra donne e uomini sono             deployed on peacekeeping mis-
Rund 300 Frauen und Männer leis-             ment l’ensemble de la logistique.      in missione per promuovere la pace            sions in 17 countries around the
ten in 17 Ländern weltweit einen             Quelque 300 hommes et femmes           in 17 Paesi in tutto il mondo. La logi-       world. Logistics takes charge of get-
friedensfördernden Einsatz. Die              sont en mission dans dix-sept pays     stica ha il compito di trasportare e          ting the right equipment for each
Logistik hat die Aufgabe zu meis-            pour y promouvoir la paix. La tâche    di tenere pronto all’uso il mate-             particular mission to the right place
tern, missionsspezifisch das rich-           confiée à la logistique consiste à     riale necessario, al momento giu-             at the right time, and then ensur-
tige Material zum richtigen Zeit-            transporter les matériels adéquats     sto e nel posto indicato, il tutto in         ing that it is ready for use. This
punkt an den richtigen Ort zu                spécifiques à la mission au moment     modo specifico per ogni missione.             poses a variety of challenges, and
transportieren und dort einsatz-             voulu et à l’endroit convenu et de     Un impegno questo che nasconde                requires an optimal combination
bereit zu halten. Die dabei auftau-          les y maintenir en état de fonction-   varie sfide e che richiede una com-           of expertise, planning, and flexi-
chenden Herausforderungen sind               nement sur le terrain. Les défis qui   binazione ottimale di competenze,             bility. Special equipment must be
vielfältig und verlangen die opti-           se présentent sont fort divers et      pianificazione e flessibilità.                supplied if the standard military
male Kombination von Know-How,               nécessitent la combinaison opti-                                                     materials do not meet the mission’s
Planung und Flexibilität.                    male de savoir-faire, de planifica-    Se il materiale ordinario a dispo-            needs. When it comes to procure-
                                             tion et de souplesse.                  sizione dell’Esercito non risponde            ment, attention has to be paid to
Entspricht das ordentlich verfüg-                                                   alle esigenze della missione,                 modularity, simplicity, ease of use
bare Armeematerial nicht den Ein-            Si le matériel de l’armée disponible   occorre ricorrere a materiale spe-            and maintenance, and heightened
satzbedürfnissen, muss auf Spezi-            ne correspond pas aux besoins de       ciale. Per acquistarlo si tiene conto         climatic requirements. Materials
almaterial zurückgegriffen werden.           la mission, il faut recourir aux       della modularità, della facilità di           must be effective at temperatures

S W I SS P E A C E S U P P O RT E R 1 /1 7
Ausrüstung und Logistik in der Schweizer Friedensförderung - Admin.ch
Focus           5

Bei der Beschaffung wird auf Modu-      matériels spéciaux. Lors de l’ac-      utilizzo e di manutenzione, della            ranging from minus 20 °C to plus
larität, Benutzer- und Wartungs-        quisition, nous tenons compte de       semplicità e dei complessi requisiti         50 °C; weight is also a considera-
freundlichkeit, Einfachheit und         la modularité, de la convivialité et   climatici. Ad esempio tutto il mate-         tion because goods may have to be
die erhöhten klimatischen Anfor-        de la facilité de maintenance, de      riale, deve poter essere impiegato           transported across long distances.
derungen geachtet. So muss das          la simplicité et des exigences cli-    a temperature comprese tra meno
Material global bei minus 20 °C bis     matiques accrues. Ces matériels        20 e più 50 °C. Anche il peso è fon-         Spare parts are procured from
plus 50 °C einsetzbar sein. Aber        doivent pouvoir être mis en oeuvre     damentale, in quanto il materiale            a global network of suppliers
auch das Gewicht ist wesentlich,        globalement entre moins 20 °C et       deve percorrere lunghe distanze.             wherever possible. In order to
da das Material über lange Distan-      plus 50 °C. Le poids est également                                                  ensure inter-operability, the sys-
zen zugeführt werden muss.              un critère décisif, dès lors que ces   Nel limite del possibile, per la forni-      tems (including materials, vehi-
                                        matériels doivent être acheminés       tura di pezzi di ricambio ci si avvale       cles, and communications) must
Soweit als möglich werden welt-         sur de grandes distances.              di reti di commercianti internazio-          be equipped to facilitate coop-
weite Händlernetze zwecks Liefe-                                               nali. Al fine di assicurare l’interope-      eration with international part-
rung von Ersatzteilen genutzt. Für      Dans la mesure du possible,            rabilità, i sistemi (materiale, veicoli      ners; for ease of fuel supply, only
die Sicherstellung der Interopera-      nous recourons aux service des         e invio) devono essere equipaggiati          diesel-driven systems are used
bilität müssen die Systeme (Mate-       réseaux mondiaux des commer-           in modo tale da permettere la col-           in peacekeeping operations. The
rial, Fahrzeuge, Übermittlung) so       çants pour la livraison des pièces     laborazione con i partner inter-             infrastructure for offices, ware-
ausgestattet sein, dass die Zusam-      détachées. Afin d’assurer l’inter­     nazionali. Per agevolare il riforni-         housing, and accommodation is
menarbeit mit den internationalen       opérabilité, les systèmes (maté-       mento di carburante, nelle missioni          compiled according to a modular
Partnern möglich ist. Um die Ver-       riels, véhicules, communication)       di promozione della pace vengono             kit system which guarantees the
sorgung mit Treibstoff zu erleich-      doivent être conçus de manière à       impiegati esclusivamente sistemi             greatest possible autonomy on the
tern, werden in Friedenförde-           permettre la collaboration avec les    alimentati a diesel. L’infrastruttura        ground.
rungseinsätzen ausschliesslich          partenaires internationaux. Afin       di uffici, depositi e abitazioni viene
mit Diesel betriebene Systeme ein-      de faciliter l’approvisionnement       composta e realizzata sulla base di          In short: logistics has to ensure that
gesetzt. Die Infrastruktur für die      en carburant, les missions de pro-     un sistema modulare, il che garan-           the requisite resources are sustain-
Bereiche Büro, Lager und Wohnen         motion de la paix utilisent exclusi-   tisce la massima autonomia possi-            able, available in sufficient quanti-
wird nach einem modularen Bau-          vement des systèmes fonctionnant       bile nelle zone delle operazioni.            ties, and ready for use, so that mis-
kastensystem zusammengestellt           au diesel. L’infrastructure pour les                                                sions can always be fulfilled.
bzw. aufgebaut, was grösstmögli-        bureaux, l’entreposage et l’habitat    In breve, la logistica deve assicu-
che Autonomie in den Einsatzge-         est conçue pour être assemblée ou      rare che il materiale necessario sia         With around 235 personnel, SWISS-
bieten gewährleistet.                   construite selon un système modu-      pronto per l’uso, resistente e sem-          COY in Kosovo is currently the Swiss
                                        laire, ce qui assure une autonomie     pre in quantità sufficiente affinché         military’s largest ongoing peace-
Kurz gesagt: Die Logistik hat sicher-   maximale dans les zones d’enga-        non venga mai compromesso l’ade-             keeping mission and, from a logisti-
zustellen, dass das erforderliche       gement.                                guato svolgimento dei compiti.               cal point of view, the most demand-
Einsatzmaterial durchhaltefähig                                                                                             ing too. The requisite resources are
und stets in ausreichendem Masse        Bref : la tâche de la logistique       Con circa 235 membri, SWISSCOY               transported twice a week by air
einsatzbereit verfügbar ist, so dass    consiste à faire en sorte que les      è la più grande missione di pace             and in an additional monthly road
die Auftragserfüllung nie gefähr-       matériels nécessaires à l’interven-    attualmente in corso in Kosovo e,            convoy travelling long distances
det ist.                                tion soient durables et disponibles    dal punto di vista logistico, il con-        and crossing several transit coun-
                                        en permanence en quantités suf-        tingente più complesso dell’Eser-            tries with varying customs pro-
Die SWISSCOY im Kosovo ist zur-         fisantes, de manière à ne jamais       cito Svizzero. Il materiale necessa-         cedures. Logistics is however not
zeit mit maximal 235 Angehöri-          compromettre la capacité de réali-     rio viene condotto sul posto con i           only responsible for the delivery of
gen die grösste laufende friedens-      ser le but du mandat.                  due voli di rifornimento settimanali         goods, but also for the building and
fördernde Mission und logistisch                                               e con il convoglio stradale mensile          maintenance of the requisite infra-
gesehen das anspruchsvollste            Avec ses quelque 235 membres, la       aggiuntivo ricoprendo una lunga              structure on the ground, for trans-
Kontingent der Schweizer Armee.         SWISSCOY au Kosovo est actuel-         distanza e transitando in diversi            port in the field of operations, and
Das dort benötigte Material wird        lement la mission de promo-            Paesi dove vengono adottate diffe-           for sanitation too. In figures, this
mit dem zweimal wöchentlichen           tion de la paix de l’armée suisse      renti procedure di sdoganamento.             means that for example in the year
Versorgungsflug und dem zusätz-         la plus importante en cours et le      Oltre che della consegna del mate-           2015:
lichen monatlichen Strassenkon-         contingent le plus exigeant sur le     riale, la logistica si occupa anche

                                                                               Abladen eines Lastwagens, der mit dem Konvoi am Standort Feldla-
                                                                               ger Prizren aus der Schweiz angeliefert wurde.
                                                                               Déchargement d’un poids-lourd livré depuis la Suisse par convoi au
                                                                               camp militaire de Prizren.
                                                                               Scaricamento di un autocarro al campo di Prizre, portato tramite con-
                                                                               voglio dalla Svizzera.
                                                                               Unloading a truck which has travelled in convoy from Switzerland to
                                                                               the Prizren camp.

                                                                                                                                    S W I SS P E A CE S U P P O RT E R 1/1 7
Ausrüstung und Logistik in der Schweizer Friedensförderung - Admin.ch
6      Focus

voi über eine grosse Distanz durch           plan logistique. Le matériel requis      della costruzione e della manuten-            –– 2 242 900 kilometres travelled
mehrere Transitländer mit unter-             sur place est transporté soit à bord     zione dell’infrastruttura necessa-               by road;
schiedlichen Zollabfertigungsab-             du vol bihebdomadaire ou avec            ria in loco, dei trasporti nella zona         –– 4275 items in 175 orders han-
läufen transportiert. Die Logistik ist       le convoi routier mensuel supplé-        delle operazioni nonché delle que-               dled;
jedoch nicht nur für die Lieferung           mentaire qui parcourt une grande         stioni sanitarie. Per il 2015, tradotto       –– warehousing for 9500 kinds of
des Materials, sondern auch für              distance et traverse plusieurs pays      in cifre questo significa:                       items secured;
den Bau und Unterhalt der erfor-             de transit avec des particularités       –– 2 242 900 chilometri percorsi su           –– 111 000 repair hours for vehicles
derlichen Infrastruktur vor Ort, für         douanières diverses. La logistique          strada;                                       and equipment planned and
Transporte im Einsatzraum sowie              n’est cependant pas seulement res-       –– 4275 articoli elaborati in 175                undertaken;
für die Sanität verantwortlich. In           ponsable de la livraison du maté-           ordinazioni;                               –– 100 supply flights planned and
Zahlen bedeutete dies beispiels-             riel, mais aussi de la construction et   –– depositi di materiale con 9500                undertaken (of which 89 tons
weise für das Jahr 2015:                     de la maintenance de l’infrastruc-          gruppi di articoli garantiti;                 freight including post and 2125
–– 2 242 900 Kilometer auf Strassen          ture sur place, des transports au        –– 111 000 ore di servizio pianifi-              passengers transported);
   zurückgelegt;                             sein de la zone d’engagement,               cate e fornite per la riparazione          –– 22 road convoys on various
–– 4275 Artikel in 175 Bestellungen          ainsi que des services sanitaires.          di veicoli e apparecchi;                      routes through several coun-
   verarbeitet;                              Exprimé en chiffres pour l’année         –– 100 voli di rifornimento piani-               tries planned and undertaken,
–– Materiallager mit 9500 Lager­             2015, le résultat de tous ces efforts       ficati ed effettuati (trasportato             together with all customs,
   artikelgruppen sichergestellt;            se présente ainsi :                         un carico di 89 tonnellate, com-              import and export procedures
–– 111 000 Reparaturstunden                  –– 2 242 900 km parcourus sur la            prensivo di posta e 2125 per-                 correctly in place (842 tons
   an Fahrzeugen und Geräten                    route ;                                  sone);                                        freight and 255 vehicles trans-
   geplant und ausgeführt;                   –– 4275 articles traités à l’occasion    –– 22 convogli stradali, lungo                   ported);
–– 100 Versorgungsflüge geplant                 de 175 commandes ;                       diversi itinerari e attraverso vari        –– the use and security of 458 con-
   und durchgeführt (dabei                   –– gestion d’un stock de matériels          Paesi, pianificati e realizzati               tainers and 29 other construc-
   89 Tonnen Fracht inklusive Post              comprenant 9500 groupes d’ar-            correttamente rispettando tutte               tions ensured.
   und 2125 Personen transpor-                  ticles en stock ;                        le disposizioni doganali non-
                                                                                                                                    A further important task of the
   tiert);                                   –– 111 000 heures de réparation             ché di import/export (traspor-
                                                                                                                                    logistics specialists is assessing
–– 22 Strassenkonvois auf verschie-             planifiées et exécutées sur des          tati un carico di 842 tonnellate e
                                                                                                                                    the logistical feasibility of planned
   denen Routen durch mehrere                   véhicules et des appareils ;             255 veicoli);
                                                                                                                                    and ongoing operations, as well as
   Länder geplant und durch-                 –– 100 vols d’approvisionnement          –– garantiti l’utilizzo e la sicurezza
                                                                                                                                    presenting alternatives, and then
   geführt und dabei sämtliche                  (ayant transporté 89 tonnes de           degli edifici per 458 container e
                                                                                                                                    acting on the basis of these deci-
   Zoll- sowie Ein- und Ausfuhrbe-              fret, y compris du courrier, et          29 infrastrutture.
                                                                                                                                    sions. You can read more about this
   stimmungen korrekt umgesetzt                 2125 personnes) ;
                                                                                      Un altro compito fondamentale                 on page 18.
   (842 Tonnen Fracht und 255                –– 22 convois routiers planifiés et
                                                                                      degli esperti di logistica consiste
   Fahrzeuge transportiert);                    exécutés sur différents itiné-
                                                                                      nel valutare la fattibilità in termini        Of basic importance is also close
–– An 458 Containern und 29 Inf-                raires ; interprétation et mise en
                                                                                      logistici di campagne in programma            cooperation with partners: the
   rastrukturen die Nutzung und                 œuvre correcte de la totalité des
                                                                                      e in corso nonché nel mostrare pos-           Armed Forces Staff, the Logistics
   die Gebäudesicherheit gewähr-                dispositions douanières et d’im-
                                                                                      sibili varianti e di attuarle sulla           Base, and armasuisse. The pro-
   leistet.                                     port/export (transport de 842
                                                                                      base di quanto deciso. Per mag-               curement of materials to be used
                                                tonnes de fret et 255 véhicules) ;
Eine weitere wichtige Aufgabe der                                                     giori dettagli si rimanda al servizio         in deployments is for example
                                             –– exploitation et garantie de la
Logistik-Spezialisten besteht darin,                                                  a pagina 18.                                  conducted by the Armed Forces
                                                sécurité de fonctionnement
bei geplanten und laufenden Aktio-                                                                                                  Staff and armasuisse. The Logis-
                                                de 458 conteneurs et de 29
nen die logistische Machbarkeit zu                                                    Di basilare importanza è anche la             tics Base is responsible for man-
                                                infrastructures.
beurteilen, Varianten aufzuzeigen                                                     stretta collaborazione con i part-            aging the goods acquired and pre-
und nach dem Entscheid umzuset-              Une autre tâche importante confiée       ner: Stato maggiore dell’esercito,            paring the materials required in the
zen. Mehr darüber gibt es im Bei-            aux spécialistes de la logistique        Base logistica dell’esercito e arma-          field of operations. Delivery and
trag auf Seite 18 zu lesen.                  consiste à évaluer, dans le cas d’ac-    suisse (Ufficio federale dell’ar-             dispatch is based at the Emmen

                                                                                      Zwei Angehörige der SWISSCOY auf der Versorgungsfahrt für die Gü-
                                                                                      terverteilung im Einsatzraum.
                                                                                      Deux membres de la SWISSCOY sur leur parcours d’approvisionne-
                                                                                      ment destiné à la distribution de marchandises dans la zone d’en-
                                                                                      gagement.
                                                                                      Due militari SWISSCOY in viaggio di rifornimento per la distribuzione
                                                                                      delle merci nella zona delle operazioni.
                                                                                      Two SWISSCOY personnel on the supply route to distribute goods in
                                                                                      the field.

S W I SS P E A C E S U P P O RT E R 1 /1 7
Ausrüstung und Logistik in der Schweizer Friedensförderung - Admin.ch
Focus            7

                                        Die zahlreichen Handwerker im Pionierzug des SWISSCOY-Kontingent sind ebenfalls auf
                                        die Logistik angewiesen, um ihre Aufgaben erfüllen zu können.
                                        Les nombreux artisans de la section des pionniers du contingent de la SWISSCOY dé-
                                        pendent également de la logistique pour réaliser leurs missions.
                                        Anche i numerosi artigiani nella sezione pionieri del contingente SWISSCOY dipendono
                                        dalla logistica per poter svolgere i loro compiti.
                                        Logistics also makes it possible for the many SWISSCOY sappers to conduct their work.

Elementar ist auch die enge Zusam-      tions en cours de planification ou          mamento). Così, ad esempio, gli             depot of the Military Logistics Cen-
menarbeit mit Partnern: dem             d’exécution, la faisabilité logis-          acquisti di materiale specifico per         tre in Othmarsingen. This is where
Armeestab, der Logistikbasis der        tique, à attirer l’attention sur les        le singole missioni vengono assi-           the resources proper to each mis-
Armee und der armasuisse. So wer-       variantes et à les mettre en oeuvre         curati dallo Stato maggiore dell’e-         sion are selected, prepared for tran-
den zum Beispiel die einsatzbezo-       une fois la décision prise. Pour en         sercito e da armasuisse. La Base            sit, and dispatched. SWISSINT is
genen Beschaffungen von Einsatz-        savoir plus, veuillez-vous reporter         logistica dell’esercito è respon-           responsible for organising trans-
material durch den Armeestab und        à la page 18.                               sabile per la gestione delle merci          port to the field of operations by
die armasuisse sichergestellt. Die                                                  acquistate e per l’approntamento            plane, truck, rail, or ship, some-
Logistikbasis der Armee ist ver-        L’étroite coopération avec les par-         del materiale nella zona delle ope-         times in combination (intermodal
antwortlich für die Bewirtschaf-        tenaires : l’État-major de l’armée, la      razioni. Il deposito suburbano di           transport).
tung der beschafften Güter und die      Base logistique de l’armée et arma-         Emmen, sede distaccata del Cen-
Bereitstellung des im Einsatzraum       suisse, est fondamentale. Ainsi             tro Logistico dell’Esercito Oth-            In the field of operations, goods
benötigten Materials. Als zentraler     par exemple, l’État-Major de l’ar-          marsingen, dove viene inviata la            are distributed by trained logis-
Anlieferungspunkt und Umschlag-         mée et armasuisse assurent l’ac-            merce funge da punto centrale di            ticians on the ground. In order to
platz dient die Spedition im Vorort-    quisition des matériels d’interven-         consegna e da luogo di trasbordo.           relieve the supply routes, civilian
lager Emmen, Aussenstandort des         tion. La Base logistique de l’armée         Qui il materiale viene commissio-           materials (excluding equipment)
Armeelogistikcenters Othmarsin-         est responsable de la gestion des           nato per le varie missioni, prepa-          are procured locally wherever pos-
gen. Dort wird das Material entspre-    matériels acquis et de la mise à            rato per il trasporto e spedito. Il         sible. This is one of the tasks of the
chend den Missionen kommissio-          disposition des matériels requis            trasporto nelle aree delle missioni         National Support Element (NSE)
niert, für den Transport vorbereitet    dans la région d’intervention. Le           si svolge sotto la responsabilità di        who, at least at the start of a mis-
und versendet. Der Transport in die     service d’expédition de l’entrepôt          SWISSINT in aereo, con autocarri,           sion, are based in a neighbouring
Missionsgebiete erfolgt unter der       d’Emmen, site extérieur du Centre           su treni oppure via nave. È inoltre         land unaffected by the conflict.
Verantwortung von SWISSINT per          logistique de l’armée à Othmarsin-          possibile una combinazione delle
Flugzeug, Lastwagen, Bahn oder          gen, sert de point central de livrai-       varie modalità trasporto (trasporto         The military benefits from the
mit dem Schiff. Eine Kombination        son et de transbordement. C’est là          intermodale).                               experience of peacekeeping mis-
diverser Verkehrsträger (intermo-       que les matériels sont condition-                                                       sions, which can influence the
daler Transport) ist ebenfalls mög-     nés en fonction des missions, pré-          Esperti di logistica qualificati si         doctrine, training, and material
lich.                                   parés pour le transport et envoyés.         occupano della distribuzione della          resourcing of the Department of
                                        Le transport des matériels à desti-         merce in loco nell’area delle ope-          Defence, Civil Protection and Sport.
Die Güterverteilung im Einsatz-         nation des zones d’engagement se            razioni. Per alleggerire le linee di        Long term peacekeeping missions
raum übernehmen ausgebildete            déroule sous la responsabilité de           rifornimento, possibilmente e in            offer the opportunity to test goods
Logistiker vor Ort. Um die Nach-        SWISSINT – par avion, poids lourd,          base alla disponibilità, il materiale       and equipment over a prolonged
schubwege zu entlasten, werden          chemin de fer ou bateau. Il est pos-        civile (quindi non gli armamenti)           period, and can provide insights
nach Möglichkeit und Verfügbar-         sible de combiner divers moyens de          viene acquistato sul posto. Que-            into sustainability and mainte-
keit zivile Güter (keine Rüstungs-      transport (transport intermodal).           sto fa parte dei compiti del Natio-         nance. Organisations involved in
güter) lokal beschafft. Dies ist eine                                               nal Support Element (NSE), che per          multinational missions can learn a
der Aufgaben des National Sup-          La répartition des marchandises             lo meno all’inizio di una missione          lot from the experience of cooper-
port Element (NSE), welches min-        dans la zone d’engagement est               viene istituito in un Paese vicino          ating with other countries on, for
destens zu Beginn einer Mission in      confiée sur place à des logisticiens        non coinvolto nel conflitto.                example, common transport and
einem vom Konflikt nicht betroffe-      expérimentés. Afin de dégager les                                                       building capacities, or jointly run
nen Nachbarland aufgestellt ist.        axes de ravitaillement, les maté-           L’Esercito può far tesoro delle espe-       medical facilities.
                                        riels civils (pas de matériels d’ar-        rienze vissute nell’ambito delle
Von den Erfahrungen aus den frie-       mement) sont achetés sur place              missioni per la promozione della            Deployment beyond our own bor-
densfördernden Einsätzen kann           dans toute la mesure du possible            pace. Se opportuno, ad esempio,             ders, in war-torn countries with
die Armee profitieren. So können        et des disponibilités. C’est là une         le conoscenze acquisite possono             little infrastructure or stability, is
diese, wo immer sinnvoll, in die        des tâches du National Support Ele-         venir fatte confluire nella dottrina,       a logistical challenge. It takes spe-

                                                                                                                                      S W I SS P E A CE S U P P O RT E R 1/1 7
Ausrüstung und Logistik in der Schweizer Friedensförderung - Admin.ch
8      Focus

                                                                                      Ein Konvoi-Fahrer überprüft die Ladungssicherung vor der Abfahrt
                                                                                      im Nachschubpunkt in Emmen.
                                                                                      Le chauffeur d’un convoi vérifie la sécurisation de son chargement
                                                                                      avant de quitter le point de ravitaillement à Emmen.
                                                                                      Il conducente di un convoglio verifica che il carico sia fissato corret-
                                                                                      tamente prima di partire dal centro di rifornimento di Emmen.
                                                                                      A convoy driver makes sure that the load is secure before setting off
                                                                                      from the Emmen base.

Doktrin, Ausbildung und Materi-              ment (NSE), installé, au moins au        nella formazione e nell’acquisto di             cialists, the right materials, and
albeschaffung des Departements               début d’une mission, dans un pays        materiale del Dipartimento fede-                expertise to implement such com-
VBS einfliessen. Die über Jahre              voisin non impliqué dans le conflit.     rale della difesa, della protezione             plex operations, and in all these
andauernden Friedensförderungs-                                                       della popolazione e dello sport                 respects the Swiss military can
einsätze bieten die Möglichkeit,             L’armée peut profiter des expé-          (DDPS). Le missioni di pace in atto             draw on more than 60 years of
Material und Geräte im Dauerein-             riences acquises dans le cadre des       da anni permettono di esaminare                 international peacekeeping expe-
satz zu überprüfen, und Erkennt-             missions de promotion de la paix.        materiale e apparecchi nell’am-                 rience.
nisse über die Durchhaltefähigkeit           Ces expériences peuvent ainsi être       bito di un uso prolungato e conti-
und Instandhaltung abzuleiten.               intégrées, toutes les fois que cela      nuativo nonché di trarre utili con-
Im multinationalen Einsatz lernen            semble judicieux, dans la doctrine,      clusioni sulla resistenza e sulla
die Organisationen auch aus den              la formation et l’approvisionne-         manutenzione. Nell’impiego mul-
Erfahrungen aus der Zusammen-                ment en matériels du Départe-            tinazionale, le organizzazioni pos-
arbeit mit anderen Nationen. Zum             ment DPS. Les missions de promo-         sono imparare anche dalle espe-
Beispiel aus dem gemeinsamen                 tion de la paix qui durent depuis        rienze legate alla collaborazione
Leistungsbereich für das Transport-          des années permettent d’évaluer          con altre nazioni. Ad esempio nel
und Bauwesen oder mit Partnern               le comportement de longue durée          campo comune dei trasporti e
gemeinsam betriebenen Sanitäts-              des matériels et des appareils et        dell’edilizia oppure negli istituti
einrichtungen. Einsätze ausser-              d’en tirer des enseignements rela-       sanitari gestiti in collaborazione
halb der Landesgrenzen, in einem             tifs à leur capacité à durer et à leur   con partner. Le missioni al di fuori
Nachkriegsland mit limitierter               maintien en état. Lors de missions       dei confini nazionali, in un Paese
Infrastruktur und Stabilität, sind           multinationales, les organisations       uscito da un conflitto con un’infra-
eine logistische Herausforderung.            tiennent également compte des            struttura e una stabilità limitate,
Für die Durchführung solcher                 expériences découlant de la coo-         sono una vera sfida dal punto di
komplexen Operationen braucht
­                                            pération avec d’autres nations. Par      vista logistico. Per svolgere opera-
es Spezialisten, das entsprechende           exemple dans le domaine de pres-         zioni di simile complessità servono
Material und Know-How. Die inter-            tations communes pour le secteur         specialisti, il materiale necessario
nationale Friedensförderung der              des transports et de la construc-        e ottime competenze. A tale propo-
Schweizer Armee profitiert dabei             tion ou de l’exploitation d’établis-     sito, l’Esercito Svizzero vanta oltre
aus über 60 Jahren Erfahrung.                sements sanitaires gérés avec des        60 anni di esperienza nella sua
                                             partenaires. Les missions à l’étran-     attività di promozione della pace a
                                             ger dans un pays sortant d’une           livello internazionale.
                                             guerre et souffrant d’une stabilité
                                             et d’une infrastructure vacillantes
                                             sont un véritable défi logistique.
                                             Pour faire fonctionner de telles
                                             opérations complexes, il faut des
                                             spécialistes, les matériels appro-
                                             priés et le savoir-faire. La promo-
                                             tion internationale de la paix de
                                             l’Armée suisse bénéficie de plus de
                                             soixante ans d’expérience dans ce
                                             domaine.

S W I SS P E A C E S U P P O RT E R 1 /1 7
Ausrüstung und Logistik in der Schweizer Friedensförderung - Admin.ch
Focus           9

                                                                                                                        Sandra Fässler, FGG I4 bei der Material-
                                                                                                                        bereitstellung (Kommissionierung) der
                                                                                                                        Nachschubgüter im Nachschubpunkt Em-
                                                                                                                        men.
                                                                                                                        Sandra Fässler, DBC I4, en train de prépa-
                                                                                                                        rer les commandes de marchandises de
                                                                                                                        réapprovisionnement au point de ravitail-
                                                                                                                        lement d’Emmen.

«Expresslieferungen drücken wir auch mal
einem Passagier kurz vor Abflug in die Hand.»
« Il nous arrive aussi de confier un envoi express à un passager juste avant le départ. »

Deutsch                                                                       Français

Text und Bild Cornelia Mathis, Stv Chefin Kommunikation SWISSINT              Texte et Photos Cornelia Mathis, suppléante chef Communication SWISSINT

In der Speditionshalle in Emmenbrücke wird zweimal wöchentlich                Deux fois par semaine, l’emballage des matériels destinés à la
das Material abgepackt, welches kurz darauf seinen Weg in den                 SWISSCOY au Kosovo a lieu dans la halle d’expédition à Emmen-
Kosovo für die SWISSCOY findet. Zwei langjährige Mitarbeitende                brücke. Deux collaborateurs très expérimentés du département
der Logistik des Kompetenzzentrums SWISSINT sind dafür verant-                logistique du Centre de compétences SWISSINT sont responsables
wortlich, dass dieser Ablauf reibungslos vollzogen wird. Sie haben            du parfait déroulement de cette opération. Ils nous ont ouvert les
für uns die Lagerhallen geöffnet, um einen Einblick in ihre Arbeit            halles de stockage pour nous permettre de nous faire une idée de
zu gewähren.                                                                  leur travail.

Der Tag ist noch nicht angebrochen, und in der Lagerhalle der Spedition in    Le jour n’est pas encore levé et la halle de stockage de l’expédition à
Emmenbrücke herrscht bereits emsiges Treiben. «Mit welcher Colis-Num-         Emmenbrücke ressemble déjà à une fourmilière. « Nous commençons avec
mer beginnen wir?» André Kull schaut seinen Arbeitskollegen erwartungs-       quel numéro de colis? » André Kull lance un regard interrogateur à son
voll an. Dieser gibt ihm mit einer Handbewegung zu verstehen, die Dinge       collègue de travail. D’un geste de la main, ce dernier lui fait comprendre
ruhiger als gewohnt anzugehen. André Kull wirft einen Blick auf die heute     qu’il peut prendre les choses plus calmement que d’habitude. Le regard
halbleeren, meterhohen Lagerregale. «Normalerweise fertigen wir hier          d’André Kull se porte vers les rayonnages de plus d’un mètre de haut à
pro Versorgungsflug rund 1000 Kilogramm Material ab, dieses Mal ist die       moitié vides. « Normalement, nous préparons environ 1000 kilos de fret
Bestellung relativ klein.» So schätzt der Logistiker, dass nicht mehr als     par vol d’approvisionnement, mais cette commande-ci est relativement
300 Kilogramm Material dieses Mal den Weg in den Kosovo finden werden.        modeste. » Le logisticien estime que cette fois, le vol pour le Kosovo n’em-
                                                                              portera pas plus de 300 kilos de fret.
Die Packliste wirkt für Aussenstehende ungewöhnlich: Druckpatronen,
Fahrzeugersatzteile, Schuhbändel, Briefmarken, Glühlampen, Moto-              Le bordereau d’expédition a de qui étonner le spectateur extérieur : des
renöl, Perskindol, T-Scheiben, Kühlbeutel, Besen. Geschickt packt der         cartouches d’impression, des pièces de rechange automobiles, des lacets
Speditionsmitarbeiter der Logistikbasis der Armee, welcher vorhin zur         de souliers, des timbres-poste, des ampoules électriques, de l’huile pour
Ruhe gemahnt hat, das Rüstzeug in Kartonschachteln, wägt und misst die        moteurs, du Perskindol, des cibles de tir, des packs refroidissants, des
Pakete aus und gibt mit knappen Worten zu verstehen: «50-40-28. 16 Kilo.      balais. Avec une grande dextérité, le collaborateur expédition de la Base
Zwei Mal WD 40.» André Kull nickt und trägt die Angaben in das Cargo-         logistique de l’armée (BLA) qui avait incité son collègue à ne pas faire du
manifest (Lieferpapier) ein, der Warendeklaration für die Zollpapiere. Jeg-   zèle emballe les marchandises dans des cartons, les pèse, les mesure et
liches Gefahrengut wie Spraydosen, Desinfektionsmittel, Behälter unter        communique le résultat en quelques syllabes brèves : « 50-40-28. 16 kilos.
Druck oder entflammbares Material wie das erwähnte WD 40, was für Uni-        Deux fois WD 40. » André Kull opine du chef et reporte ces indications

                                                                                                                                S W I SS P E A CE S U P P O RT E R 1/1 7
Ausrüstung und Logistik in der Schweizer Friedensförderung - Admin.ch
10       Focus

versal-Schmiermittel steht, muss beim Zoll angemeldet werden. Zudem          sur le manifeste (document de livraison), la déclaration des marchan-
wird für jeden Transport eine Überfluggenehmigung für die Länder Slo-        dises pour la douane. Toutes les matières dangereuses, notamment les
wenien, Kroatien und Serbien eingeholt. Müsste die Maschine in einem         bombes aérosols, les produits désinfectants, les contenants sous pression
dieser Länder (not)landen, will der entsprechende Staat wissen, welches      ou les matières inflammables telles que le WD-40 (du lubrifiant universel)
Gefahrengut sich an Bord der Maschine befindet. Die Einholung dieser         doivent être annoncées à la douane. Par ailleurs, il faut aussi obtenir pour
Genehmigungen dauert je nach Land fünf bis sieben Tage.                      chaque transport une autorisation de survol pour la Slovénie, la Croatie et
                                                                             la Serbie. Pour le cas où l’avion devrait faire un atterrissage (de fortune)
«Wegen dieser rechtskonformen Abwicklung mit den betroffenen Län-            dans l’un de ces pays, l’État en question désire savoir quels produits dan-
dern verstreicht eine weitere Woche, bis die Truppe das bestellte Mate-      gereux se trouvent à bord de l’avion. Selon les pays, il faut compter entre
rial im Einsatzraum erhält», erklärt Sandra Fässler. Sie ist die zweite Mit- cinq et sept jours pour obtenir ces autorisations de survol.
arbeitende im Führungsgrundgebiet I 4 Logistik, Fachprozess Nach- und
Rückschub und jeweils für den zweiten wöchentlichen Rotationsflug für « À cause de ces démarches administratives, une semaine s’écoule encore
die Abfertigung zuständig. Grundsätzlich gilt es als Leistungsnachweis jusqu’à ce que la troupe reçoive les matériels commandés sur le site
der Logistik des Kompetenzzentrums SWISSINT, die bestellten Produkte concerné », explique Sandra Fässler. Elle est l’homologue d’André Kull et
spätestens in einer Frist von drei Wochen zu liefern. Sind die gewünsch- c’est elle qui est responsable du traitement du second vol régulier hebdo-
ten Produkte an Lager, werden sie bereits innerhalb von drei Tagen gelie- madaire. La logistique du Centre de compétences SWISSINT part du prin-
fert. Spezialteile, die aus dem benachbarten Ausland importiert werden cipe que les marchandises doivent être livrées au plus tard dans les trois
müssen, benötigen bis zu mehreren Wochen. In Zahlen ausgedrückt wer- semaines. Si les produits demandés sont en stock, ils sont livrés dans les
den 3154 Bestellpositionen innerhalb von drei Tagen bis zwei Wochen in trois jours déjà. Les pièces spéciales qui doivent être commandées dans un
den Einsatzraum geliefert. Rund 200 Produkte benötigen drei bis fünf pays voisin prennent jusqu’à plusieurs semaines. En chiffres, cela repré-
Wochen und weitere 70 Produkte brauchen länger als einen Monat, weil sente ce qui suit : 3154 positions de commande sont livrées en l’espace de
diese – wie bereits erwähnt – von externen Lieferanten abhängig sind.        trois jours à deux semaines jusqu’à la zone d’engagement. Quelque 200
                                                                             produits mettent trois à cinq semaines et quelque 70 positions plus d’un
Sandra Fässler arbeitet seit 2009 und André Kull seit 2004 im Kompetenz- mois pour arriver à destination, en raison – voir plus haut – de la dépen-
zentrum SWISSINT auf dem Waffenplatz in Wil bei Stans. Davor leisteten dance de fournisseurs externes.
sie mehrere SWISSCOY-Einsätze. Dank dieser Arbeitgeber-Treue kennen
sie viele SWISSCOY-Soldaten persönlich. Das sorgfältig aufgebaute Netz- Sandra Fässler travaille depuis 2009 et André Kull depuis 2004 au Centre
werk kommt ihnen zugute: «Wir mussten auch schon einem Passagier de compétences SWISSINT à Stans. Auparavant, ils ont accompli plu-
eine Expresslieferung direkt am Flughafen in die Hand drücken, damit sieurs missions avec la SWISSCOY. Grâce à cette fidélité à leur employeur,
die dringend benötigte Ware noch am selben Tag in den Kosovo gelangt», ils connaissent personnellement de nombreux soldats. Le réseau soigneu-
erinnert sich Sandra Fässler. Dies jedoch immer nur unter Einhaltung der sement mis en place rend bien des services. « Il nous est arrivé de devoir
Zollformalitäten, fügt die erfahrene Logistikerin an. Wenn man in einer confier un colis express à un passager juste avant l’embarquement, la mar-
solchen Situation auf der Passagierliste jemanden kennt, erleichtert dies chandise devant en effet arriver le jour même au Kosovo », se souvient San-
die Arbeit ungemein.                                                         dra Fässler. Mais toujours en respectant les formalités douanières. Dans
                                                                             une telle situation, connaître une des personnes figurant sur la liste des
In einer Liste wird penibel genau der Status von mehreren tausend Produk- passagers facilite considérablement le travail.
ten definiert und zwischen Stans und der SWISSCOY im Einsatzraum abge-
glichen. Die Liste gibt an, welche Positionen offen sind, welche gerade Un tableau définit le statut de plusieurs milliers de produits avec une pré-
ausgeliefert werden und welche abgeschlossen werden konnten. Anhand cision d’horloger et elle est mise à jour et comparée en permanence entre
dieser Liste wird die Ware abgepackt, kontrolliert und versendet. Zweimal Stans et la zone d’engagement de la SWISSCOY. Ce document indique
in der Woche werden in der Speditionshalle in Emmenbrücke Bestellun-
gen verpackt, nach Basel transportiert und am Dienstag- respektive Frei-
tagmorgen in das Frachtflugzeug verladen.

                                                                                                                    Ein Mitarbeiter der Logistikbasis der Armee
                                                                                                                    und Sandra Fässler bei der Warenidentifika-
                                                                                                                    tion für das Verpacken und die Transportbe-
                                                                                                                    reitstellung.
                                                                                                                    Un collaborateur de la Base logistique de
                                                                                                                    l’armée ainsi que Sandra Fässler s’occupent
                                                                                                                    de l’identification des marchandises qui
                                                                                                                    précède l’emballage et la préparation pour
                                                                                                                    le transport.

S W I SS P E A C E S U P P O RT E R 1 /1 7
Focus            11

Der Versorgungsflieger für die SWISSCOY in den Kosovo sowie für die          quelles positions sont ouvertes, lesquelles viennent d’être livrées et les-
EUFOR nach Bosnien-Herzegowina ist als sogenannter «mixed Flieger»           quelles peuvent être fermées. C’est aussi d’après cette liste que les mar-
definiert. Das heisst, er transportiert Personen wie auch Cargo gemeinsam    chandises sont emballées, contrôlées et envoyées. Deux fois par semaine,
im Rumpf des Flugzeuges. Wobei die Passagiere immer Vorrang haben.           les commandes sont emballées dans la halle d’expédition d’Emmen-
Müssen mehrere Personen kurzfristig ins Einsatzgebiet fliegen, kommt es      brücke, puis transportées à Bâle et chargées le mardi ou le vendredi matin
zu einem sogenannten «Offload» der Fracht. Obwohl immer eine Reserve         dans l’avion de fret.
eingeplant ist, kann es vorkommen, dass aufgrund der Passagiere und
deren Gepäck das maximale Volumen erreicht wird. Die Logistiker von          L’avion d’approvisionnement utilisé pour la SWISSCOY au Kosovo ainsi
SWISSPORT sprechen sich dann mit André Kull oder Sandra Fässler ab,          que pour l’EUFOR en Bosnie-Herzégovine est ce que l’on appelle un « avion
welche Fracht zurückgestellt werden kann. Dabei wird pro zusätzlichem        mixte ». Ceci signifie qu’il transporte aussi bien des personnes que du
Passagier ein Gewicht von pauschal 70 Kilogramm berechnet. Medika-           fret. Les passagers ont toujours la priorité. Si plusieurs personnes doivent
mente zum Beispiel haben eine sehr hohe Priorität. Genussprodukte für        de toute urgence rallier la zone d’engagement, on procède à ce qu’il est
die Verpflegungseinrichtungen des Swiss House und des Swiss Chalet           convenu d’appeler un « offload » du fret. Bien que le pilote prévoie toujours
hingegen sind einerseits schwer und haben eine tiefere Dringlichkeit für     une réserve de sécurité, il peut arriver qu’en raison des passagers et de
den Erfolg der Mission. Rückstellungen dieser Art kommen pro Jahr etwa       leur bagage, le poids maximum soit atteint. Les logisticiens de SWISSPORT
vier Mal vor und sind in Bezug auf die Aufrechterhaltung des Dienstbe-       s’entendent alors avec André Kull ou Sandra Fässler pour décider quelles
triebs vertretbar. Solche Engpässe sind in der Zeit der Sommerferien oder    marchandises seront déchargées. Chaque passager supplémentaire est
rund um die Festtage zu beobachten – dann, wenn viele Soldaten ihre          compté comme pesant 70 kilos. Les médicaments par exemple ont une
Ferien beziehen.                                                             très grande priorité. Le ravitaillement pour les services de restauration
                                                                             de la Swiss House ou du Swiss Chalet en revanche est d’une part lourd et
Zurück in die Lagerhalle in Emmenbrücke. Draussen ist mittlerweile die       d’autre part pas aussi urgent pour le succès de la mission. Les délestages
Sonne aufgegangen. Trotzdem ist es kalt in der Halle. So kalt, dass man      de ce genre arrivent environ trois à quatre fois par année et ne nuisent
bei den beiden Logistikern eine Nebelwolke sieht, wenn sie lachen. Die       aucunement à la mission. De tels goulets d’étranglement s’observent régu-
Logistik­profis führen ihre Arbeit konzentriert und routiniert aus, trotz-   lièrement pendant les vacances scolaires ou lors des Fêtes – lorsque les
dem bleibt immer Zeit für nett gemeinte Sprüche, bei denen der eine den      soldats sont nombreux à prendre leurs vacances.
anderen etwas auf den Arm nimmt.
                                                                             Mais revenons à la halle d’expédition à Emmenbrücke. Entre-temps, le
Drei Stunden später steht die heutige Warenlieferung mit einem Gesamt-       soleil s’est levé. Mais il fait toujours froid dans la halle, à tel point qu’il
gewicht von 300 Kilogramm akkurat verpackt, sorgfältig zugeklebt und         se dégage des volutes de buée quand l’un des logisticiens se met à rire.
korrekt deklariert zum Transport bereit. Übermorgen wird sie in den          Les pros de la logistique continuent de faire leur travail consciencieuse-
Kosovo verfrachtet, wo Schuhbändel, Motorenöl und Perskindol zur             ment et avec routine, ce qui ne les empêche pas de se taquiner gentiment.
Anwendung kommen.
                                                                             Trois heures plus tard, la livraison du jour d’un poids total de 300 kilos est
                                                                             bien emballée, soigneusement collée et correctement déclarée – prête à
                                                                             l’envoi. Après-demain, elle s’envolera pour le Kosovo – où l’on attend déjà
                                                                             plus ou moins impatiemment les lacets de souliers, l’huile pour moteurs
                                                                             ou le Perskindol.

                                                                                                                      Emsiges Treiben auf den Nachschubpunkt
                                                                                                                      für Einsätze der militärischen Friedensför-
                                                                                                                      derung. Links im Bild sitzt André Kull bei der
                                                                                                                      Kommissionierung der Nachschubgüter.
                                                                                                                      Activité fébrile au point de ravitaillement
                                                                                                                      des missions de promotion militaire de la
                                                                                                                      paix. À gauche, André Kull en train de pré-
                                                                                                                      parer les commandes de marchandises de
                                                                                                                      réapprovisionnement.

                                                                                                                             S W I SS P E A CE S U P P O RT E R 1/1 7
Vous pouvez aussi lire