GENERALVERSAMMLUNG BODENSCHWEIZ HYGIENESOCKELLEISTEN AUS LINOLEUM PVC-RECYCLING NOTFALLHANDBUCH ASSEMBLÉE GÉNÉRALE ORDINAIRE DE SOLSUISSE PLINTHES ...
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Generalversammlung BodenSchweiz Hygienesockelleisten aus Linoleum PVC-Recycling Notfallhandbuch Assemblée générale ordinaire de SolSuisse Plinthes hygiéniques en linoléum Le recyclage du PVC Manuel pour situations d’urgence
Impressum Inhalt Contenu NATUR PUR! Verbandssekretariat Secrétariat de l’association Bachstrasse 82 5000 Aarau T 062 822 29 40 F 062 824 25 79 www.bodenschweiz.ch info@bodenschweiz.ch Redaktion Rédaction Walter R. Suter BodenSchweiz, Aarau Inserateverwaltung annonces stART GmbH Gotthardstrasse 8 8800 Thalwil T 044 772 84 00 inserate@start-gmbh.ch Druck und Versand Impression et expédition Keller Druck AG Delfterstrasse Süd 10 Generalversammlung von BodenSchweiz 5004 Aarau 8 Assemblée générale ordinaire de SolSuisse T 062 822 24 81 Zum 80. Geburtstag F 062 822 53 82 11 Bravo à l’octogénaire Inserateschluss 30 Jahre Stucki Bodenbeläge AG Clôture rédactionnelle 13 Stucki Bodenbeläge SA fête ses 30 ans 3/2009: 18. 7. 2009 naturgeölt und gebürstet Ratgeber Praxis Erscheinungsweise 14 Conseils pratiques Parution Durchschnittliche Einheitspreise im Oktober 08 «used look» in 4 Naturfarben viermal jährlich 14 Prix unitaires moyens en octobre 08 quatre fois par an Knatsch mit Behörden 16 Autorités et chicanes Betreibungsschalter im Internet 17 Portail des poursuites sur Internet Miese Zahlungsmoral der öffentlichen Hand 17 Dégradation de la morale de paiement des pouvoirs publics leimlose Woodloc-Verbindung Offizielles Das Schaufenster – meine Visitenkarte Verbandsorgan Organe officiel 18 La vitrine – ma carte de visite PVC-Recycling Maxipark Eiche Da Vinci «used look» VITA 15 BodenSchweiz 19 Le recyclage du PVC Verband Hygienesockelleisten aus Linoleum Bodenbelagsfachgeschäfte 20 Plinthes à gorge en linoléum – plinthes hygiéniques BAUWERK MAXIPARK SolSuisse Asscociation des commerces 24 Neue Jugendarbeitsschutzverordnung Ordonnance sur la protection des jeunes travailleurs Grossformatig Akzente setzen spécialisés de revêtements de sol Notfallhandbuch Rubriken / Rubriques 24 Manuel pour situations d’urgence Editorial Termine VSBM Vereinigung Schweizerischer Ermittlungspflicht für Asbest 5 Editorial Dates Bodenleger-Meister 24 Obligation d’investigation pour l’amiante Einzigartig, grosszügig und hochwertig. Seine unvergleichliche Bericht des Präsidenten Ausstrahlung bekommt er durch ausgeprägte Natürlichkeit. USMP 25 Temporärarbeit: Unfallrisiken nicht unterschätzen Ne pas sous-estimer les risques d’accidents 7 Message du président Union suisse des maîtres poseurs de sols Berufsunfälle 2007 25 Accidents professionnels 2007 BodenSchweiz-Partner 30 Partenaires de SolSuisse Vereinigung Geschäftsbericht 2008 AHV-Kasse Schulesta Fachberater BodenSchweiz 26 Rapport d’activité 2008 de la caisse AVS Schulesta Aus Industrie und Handel www.bauwerk.com Association des Begehrte Fachwerke 33 Actualité industrielle Conseillers SolSuisse 27 Manuels très demandés et commerciale BodenSchweiz 2|09 3
Termine/Dates Editorial 1977 Aus- und Weiterbildungs- veranstaltungen wurde erstmals das VSLT-Bulletin (heute Fachzeitschrift Boden- Schweiz) im Vervielfältigungsverfahren an die rund 80 Mitgliedfirmen Prüfung dipl. Bodenberater versandt. Ins Leben gerufen wurde das 28 Seiten umfassende Bulletin von Heidy und Walter BodenSchweiz/TVS/ISP R. Suter. Von Anbeginn fand es eine grosse Resonanz bei Mitgliedern und Abonnenten. Wäh- 29. + 30. Juni 2009 rend den letzten 32 Jahren begleitete die heutige Fachzeitschrift BodenSchweiz die Leserin- Fachschule BodenSchweiz, Ober- nen und Leser durch alle Hochs und Tiefs der Konjunkturentwicklungen mit Fachbeiträgen entfelden über Produkte und Verlegeprobleme, Beispielen von Gutachten, Aus- und Weiterbildungs berichten, Firmenporträts, BodenSchweiz-Aktualitäten, Praktischen Ratgebern, Wissenswer- tem aus der Geschäftsführung, Arbeitssicherheit, Berichte aus Industrie und Handel usw. Verhaltenstraining für Kundenkontakte Heute wird jede Ausgabe der mindestens 44 Seiten umfassenden Fachzeitschrift von rund 4. September 2009 3500 bis 4000 Personen gelesen und hat sich als Fachschule BodenSchweiz, führendes Organ der gesamten schweizerischen Oberentfelden Bodenbelagsbranche etabliert. Vom einfachen vervielfältigten Bulletin entwickelte sie sich zur professionell gestalteten (fast) durchwegs zwei- Erfahrungen mit der neuen sprachigen Fachschrift. Ihre Beliebtheit bei den SIA-Norm 251, Schwimmende Mitgliedern wurde anlässlich einer Umfrage über Editorial Estriche im Innenbereich nötige, wünschenswerte und überflüssige Ver- 17. September 2009 (Vormittag) bandsdienstleistungen eindrücklich belegt. Fachschule BodenSchweiz, Nach 32 Jahren lege ich das Wohlergehen der Fachzeitschrift BodenSchweiz vertrauensvoll Oberentfelden in die Hände von Daniel Heusser, meinem Nachfolger als Verbandssekretär. Ich wünsche ihm mindestens die gleiche Resonanz aus dem Leserkreis wie sie mir beschieden war. Allen Inse- renten und Autoren danke ich für die Loyalität zu unserer Fachzeitschrift und hoffe, dass sie Neue Ausmassvorschriften das Bestreben für ein interessantes und informatives Fachorgan auch weiterhin unterstützen. nach SIA-Norm 253/753 21. September 2009 Den Heinzelmännchen/frauchen im Hintergrund, die ganz wesentlich zum Gelingen dieser Fachschule BodenSchweiz, Zeitschrift beitragen, sei hiermit ein besonderes Kränzchen gewunden: Redaktorin Heidy Oberentfelden Suter, Grafiker Stefan Grandjean und Übersetzer Charles Matter mit seinem Team. Sie mussten vielfach in letzter Minute, bereits nach Redaktionsschluss und kurz vor Druck legung noch Artikel verarbeiten, weil meine Beiträge verspätet eintrafen. Chefbodenleger Walter R. Suter Lehrgang zur Vorbereitung auf die Berufsprüfung Chefbodenleger Beginn 26. November 2009 Fachschule BodenSchweiz, E Oberentfelden n 1977, le Bulletin VSLT (aujourd’hui revue SolSuisse) était adressé pour la première fois à nos quelque 80 entreprises membres d’alors, sous la forme de polycopié. Ce bulletin de 28 pages, signé Heidy et Walter Suter, venait de voir le jour. Dès le départ, il trouva beaucoup d’écho auprès des membres et des abonnés. Ces 32 dernières années, ce qui est devenu le périodique spécialisé SolSuisse a accompagné ses lecteurs par tous les hauts et les ORNARIS 09 bas de la conjoncture, avec des contributions sur des 21.–24. August, Bern produits et des problèmes de revêtement de sol, des expertises, des rapports sur la formation initiale et Editorial continue, des portraits d’entreprises, des actualités, MATURITE DU des guides pratiques, d’utiles infos du secrétariat, par exemple sur la sécurité au travail, des rapports DECOR BÜHNENREIF de l’industrie et du commerce, etc. Aujourd’hui notre revue, dont chaque numéro compte au moins 44 pages et est lu par quel- QU OTI DENNMENT dès 7 heures : gagner sur T ÄG L ICH AB 7 : Rennstrecke für Ver folgungs - que 3500 à 4000 personnes, s’est imposée comme l’organe pilote de la branche suisse les distances, les mouvements parcourus et les jagden. Laufsteg für High Heels. Pilgerweg für des revêtements de sols. Le simple polycopié des débuts s’est transformé en un ouvrage passages des hauts talons. La fin du pèlerinage Suchende. Plattform für Rudel bildungen. très professionnel et (presque) intégralement bilingue. Son succès auprès de nos membres des recherches et la solution pour la formation a reçu une réjouissante confirmation lors d’une enquête sur les prestations de l’association des troupes. RUN D UM DIE UH R: DL W L IN O L EUM . Die Bühne für jeden Auftritt. So nach haltig wie jugées nécessaires, souhaitables ou superflues. 24 H EURES SUR 24 : DLW LI NO LEUM . kaum ein anderer Bodenbelag. Und mit einem Après 32 ans de service, je remets en toute confiance les rênes de la revue SolSuisse à Le décor apparaît de manière aussi efficace über raschend erfrischenden Farbsystem, das qu’un autre revêtement de sol. nie gekannte Variations möglich keiten eröffnet. Daniel Heusser, qui reprend mes fonctions de secrétaire de l’association. Je lui souhaite de connaître auprès du lectorat au moins la même résonance que celle que j’ai pu apprécier. Je Avec un système de coloris rafraichissants KEIN E KO M P RO MIS S E. remercie tous les annonceurs et auteurs pour leur fidélité à notre revue, en espérant qu’ils jamais connu qui vous ouvre des possibilités de Die neue Kollektion continueront de soutenir nos efforts en faveur d’un organe technique intéressant et instructif. variations uniques et intéressantes. C’est l’occasion, en fin, de décerner des lauriers pleinement mérités aux petits lutins, PAS DE CO MP RO MI S . hommes et femmes qui, dans les coulisses, ont assuré la réussite de cette publication: La nouvelle collection VSLT-Pro-Kurse la rédactrice Heidy Suter, le graphiste Stefan Grandjean ainsi que le traducteur Charles Wählen Sie Kurs- und Matter et son équipe. Ils ont souvent été obligés de traiter en dernière minute, après le Wunschtermine online unter: bouclage rédactionnel et juste avant l’impression, des articles arrivés en retard. www.blcconsulting.ch/ KurseVSLTPro.html Walter R. Suter www.armstrong.eu BodenSchweiz 2|09 5
Mutationen Bericht des Präsidenten Message du président ����������������� N EU! A Neueintritte admissions m 30. Juni 2009 endet die Ära Walter R. Suter bei BodenSchweiz. Ich möchte Ihnen mit diesen Wir heissen die neuen Zeilen die Verdienste von Walter R. Suter in den vergangenen Jahrzehnten aufzeigen und ihm für die �������������������������������������������������� Mitglieder herzlich geleistete Arbeit den besten Dank der gesamten Bodenbelagsbranche aussprechen. ������ willkommen! Am 1. Januar 1988 übernahm Walter R. Suter als Geschäftsführer das Sekretariat BodenSchweiz ������������������������������������������ Nous souhaitons une (vormals VSLT) mit Sitz in Aarau. Die ersten paar Jahre chaleureuse bienvenue hat er die Geschäftsstelle zusammen mit seiner Ehefrau à ces nouveaux membres! Heidy Suter alleine geführt. Die Mitgliederzahl nahm aller- dings von Jahr zu Jahr stetig zu, weshalb zusätzlich eine Boden Design AG Staldenhof 18 Sekretärin eingestellt werden musste. In diesen 21 Jahren Walter R. Suter ist der Mitgliederbestand um das Vierfache angestiegen. 6014 Littau Mit vollem Einsatz und viel Idealismus setzte er sich für geht in Pension das Wohl der Bodenbelagsbranche ein und die Mitglieder Bodenkultur design ag konnten von seinem enormen Wissen profitieren. Eichwiesstrasse 2 8645 Jona Die Fachzeitschrift BodenSchweiz (vorher VSLT-Bulletin) wurde 1977 von ihm aus der Taufe gehoben. Sie ist und bleibt bis heute die Visitenkarte unseres Verbandes. Er amtete auch als Ombudsmann der Haldi Bodenbeläge AG Branche. Durch sein ruhiges und kompetentes Auftreten erledigte er schon am Telefon verschiedene Halten Streitigkeiten als Vermittler zwischen Konsument und Lieferant (bzw. Handwerker). 3792 Saanen Während seiner 35-jährigen Tätigkeit in der BBK und seinem über 20-jährigen Vorsitz als Präsident hat er, zusammen mit seinen Kollegen, Fachlehrern und Instruktoren, die Berufsbildung zu dem gemacht, was sie heute ist. Vor allem die gute Ausbildung der Lehrlinge lag ihm sehr am Herzen. Auch BodenSchweiz dankt folgenden Organisationen für die finanzielle hier hat er sich mit viel Idealismus engagiert im Bewusstsein, wie notwendig und wichtig die Aus- und Unterstützung der Berufsförderung: Weiterbildung des Nachwuchses ist. Die verschiedenen Ausbildungsreglemente (vom Lehrling bis zum SolSuisse remercie les sociétés Meister) versuchte er ohne viel Bürokratie beim BBT durchzusetzen. Besonders beim Chefbodenleger suivantes pour leur appui financier hat er Pionierarbeit geleistet. Die Fachschule BodenSchweiz in Oberentfelden (vormals in Aarau) ist à la promotion professionnelle: unter seiner Ägide zu einem schweizweit anerkannten Ausbildungszentrum unserer Branche geworden. Mit Walter R. Suter endet offiziell auch das Arbeitsverhältnis von seiner Ehefrau Heidy Suter. Auch sie hat jahrelang im Verband wertvolle Arbeit geleistet und ihr gebührt ein grosses Dankeschön. Wir hoffen, dass es Walter R. Suter gelingt, seinen Ruhestand in vollen Zügen zu geniessen, und wünschen ihm und seiner Ehefrau Heidy Suter viel Gesundheit und alles Gute auf dem weiteren Lebensweg. Romano Bigi L e 30 juin 2009, SolSuisse verra s’achever l’ère Suter. Je souhaite rappeler ici à nos lecteurs le travail accompli sur ces deux dernières décennies par Walter. R. Suter au service de notre associa- tion, et lui exprimer au nom de la branche ma plus vive gratitude pour tout qu’il lui a donné. Le 1er janvier 1988, Walter Suter reprenait le poste de responsable du secrétariat de SolSuisse (à l’époque VSLT), domicilié à Aarau. Les premières années, il dirigea le secrétariat tout seul, avec son épouse Heidy. Le nombre de membres augmentant sans cesse, il lui fallut ensuite engager une secrétaire. Au cours de Walter R. Suter ces 21 années, l’effectif de nos membres a quadruplé. M. Suter aura œuvré avec beaucoup d’énergie et de Für das kostenlose Zustellen von prend sa retraite conviction à la prospérité de la branche des poseurs de Klebstoffen, Vorstrichen und Spachtel- revêtements de sol, dont les membres ont pu bénéficier ����������� ������������ ���������� ����������� ����������� massen (Klebag Chemie AG, Forbo également de son immense savoir. NEU! Adhésives Schweiz) sowie für das kostenlose Transportieren von gespen- deter Ware für die überbetrieblichen En 1977 déjà, c’est lui qui avait porté sur les fonts baptismaux la revue SolSuisse, devenue depuis Kurse der Lernenden im Bodenleger- lors la carte de visite de notre association. Il a aussi officié comme ombudsman de la branche – beruf (Bienna Interfloor Sonceboz AG) son calme et sa compétence lui permettant même de régler divers conflits par téléphone – et comme danken wir. intermédiaire entre consommateurs et fournisseurs (ou artisans). Tous nos remerciements pour la livraison gratuite de colle et de pré- En 35 ans d’activités au sein de la CFP et plus de 20 années de présidence, il a fait de la formation ������������ ���������������� ���������������� ��������������� enductions et masses de ragréage professionnelle, avec l’aide de ses collègues ainsi que des enseignants spécialisés et instructeurs, (Klebag Chemie AG, Forbo Adhésives Schweiz) ainsi que pour le transport ce qu’elle est aujourd’hui. La qualité de la formation dispensée aux apprentis lui a toujours tenu par- ���������������������� �������������� gratuit des marchandises offertes ticulièrement à cœur. Il a milité sur ce point avec beaucoup d’idéalisme, conscient de l’importance ��������� (Bienna Interfloor Sonceboz AG). primordiale de la formation de la relève. Il s’est employé à imposer à l’OFFT divers règlements de ����������������� formation aussi peu bureaucratiques que possible. Il a fait notamment un travail de pionnier sur ���� la fonction de chef poseur(poseuse) de revêtements de sol. Sous son égide, l’école spécialisée de SolSuisse à Oberentfelden (précédemment à Aarau) est devenue le centre d’instruction de notre branche, reconnu dans toute la Suisse. ����������� ����������� ����������� Le départ de Walter R. Suter s’accompagne de celui de sa femme. A ses côtés, Heidy Suter a fourni toutes ces années un travail très apprécié, dont nous lui sommes grandement reconnaissants. Nous �������������� ���������������� ������������������� sommes confiants que Walter Suter saura tirer le meilleur profit de sa retraite et nous lui souhaitons, à lui et à son épouse Heidy, pleine santé et tout de bon dans cette nouvelle étape de leur existence. ����������� ���������� ������������� Romano Bigi ������������������ ������������������ ������������������ BodenSchweiz 2|09 7
BodenSchweiz SolSuisse BodenSchweiz SolSuisse Die nächste Generalversammlung findet am 30. April 2010 statt. Prenez déjà note de la date de la 92e assemblée générale qui aura lieu le 30 avril 2010. Freitag, 8. Mai 2009 Vendredi 8 mai 2009 91 . Generalversammlung 91e assemblée générale von BodenSchweiz ordinaire de SolSuisse Rund 120 Personen versammelten sich Plus de 100 personnes se sont rendues à Pfäffikon, au bord im Hotel Seedamm Plaza in Pfäffikon SZ du lac de Zurich, pour assister à la 91e assemblée générale am Zürichsee zur Generalversammlung de l’association SolSuisse. C’est dans le centre de congrès von BodenSchweiz. Seedamm Plaza que sont accueillis les participants. Die gut gelaunten Teilnehmer rechnung, das Budget wurden ein- Le président et les responsables de SolSuisse aura donc un nouveau Moser im Vorstand aktiv. Als lung 2011 wurden nachstehende Des cours de formation initiale et adaptées à notre situation actuelle. und Teilnehmerinnen wurden mit stimmig abgesegnet. des départements nous orientent et secrétaire à sa tête en la personne Kassier war er dafür besorgt, dass Personen einstimmig und unter de formation continue sont offerts Il est à relever également qu’afin Kaffee, Fruchtsäften und Gipfe- apportent leur commentaire à leur de Daniel Heusser, habitant à Hom- die Finanzen des Verbandes nicht Applaus gewählt: dans les trois langues. d’assurer la formation des ges- li fürstlich empfangen. Nach der Neue Statuten. Wegen der rapport annuel respectif. brechtikon. aus dem Ruder liefen. Zudem setzte Reto Anderegg, 43 Jahre. Er ist Notre président remercie égale- tionnaires du commerce de détail Immatrikulation nutzten sie die Umstrukturierung der Berufs- Notre secrétaire Walter R. Suter En 2008, la situation conjonc- er sich für die Zukunftsgestaltung Inhaber der Firma Rero-Tex AG, ment nos deux collègues qui quit- dans nos métiers, il est important Zeit bis zum Beginn der General- bildung und der engeren Zusam- et son épouse, Heidy Suter, ter turelle a été bonne pour nos entre- von BodenSchweiz ein. 8621 Wetzikon. Reto Anderegg tent leur fonction au comité, Martin que notre association SolSuisse versammlung zur Kontaktpflege menarbeit mit ISP drängten sich minent leur contrat de travail au prises. En 2009, la crise financière Nach einem Jahr Vorstands wohnt in Rapperswil / Jona, ist ver- Moser, notre caissier, actif depuis organise des cours interentreprises und genossen den Ausblick auf den Anpassungen der Statuten auf. 30 juin 2009, en vue d’une retrai- aura certainement des répercutions mitgliedschaft musste Adrian Stu- heiratet und hat zwei Söhne. Er plusieurs années, et Adrian Stucki, obligatoires durant la formation ini- herrlichen Zürichsee. Gleichzeitig wurde die Gelegenheit te bien méritée. Au nom de Sol- importantes sur l’évolution de notre cki aus betriebswirtschaftlichen wird das Amt des Kassiers über- quittant le comité après une année tiale. Ces cours ont eu lieu autant Unter der kundigen und humor- genutzt, einige weitere, kleinere Suisse et de la branche suisse des branche. Gründen schweren Herzens seinen nehmen. de présence. pour les apprenants de la Suisse vollen Leitung des Präsidenten Änderungen vorzunehmen. Die revêtements de sol, notre président Au niveau de la formation pro- Rücktritt bekannt geben. Durch Danilo Gamboni, 53 Jahre. In Deux candidats aux postes allemande que de la Suisse roman- Romano Bigi konnten alle Geschäf- einstimmig angenommenen neuen remercie Heidy et Walter R. Suter fessionnelle, le programme des die Übernahme des elterlichen haber einer Unternehmung in vacants sont élus en la personne de durant l’année 2008. te in kurzer Zeit behandelt wer- Statuten treten am 1. Juli 2009 in pour l’immense travail accompli cours 2009 est dense et riche. A Betriebes ist er voll gefordert. 6596 Gordola. Danilo Gamboni du Tessinois Danilo Gamboni et de L’assemblée terminée, les mem- den. Die Ressortleiter orientierten Kraft und werden allen Mitgliedern durant 21 années en défendant les vous tous, lecteurs, de prendre le Beide Zurücktretende wurden mit ist verheiratet und Vater von zwei Reto Anderegg, à qui nous souhai- bres présents passent en revue les über die Geschehnisse in ihren rechtzeitig mit dem Protokoll der intérêts de notre association. Il a temps de lire cette revue et de vous Applaus und einem Präsent ver Kindern. Er ist Präsident von ATP tons la bienvenue et remercions prospectus, brochures et cahiers Ber eichen und kommentierten Generalversammlung zugestellt. créé et développé le concept de la inscrire aux cours vous paraissant abschiedet. (Associazione Ticinese Posatori pour leur engagement dans notre techniques mis à disposition dans la ihre Jahresberichte aus der aus formation professionnelle qui fonc- utiles et intéressants, ainsi que Pavimenti) und wird in erster Linie branche. salle de l’apéritif. Un très bon repas führlichen GV-Dokumentation. Rücktritte aus dem Vorstand. tionne à merveille actuellement. d’en parler à vos collègues pour leur Neu im Vorstand. Für die Amts- die Verbindung zu den Tessiner Quelques positions des statuts clos notre assemblée générale dans Das Jahresprogramm, die Jahres Während drei Jahren war Martin Au 1er juillet 2009, le secrétariat permettre également d’y participer. periode bis zur Generalversamm- Mitgliedern pflegen. de l’association ont été revues et une ambiance agréable. pm 8 SolSuisse 2|09 BodenSchweiz 2|09 9
BodenSchweiz SolSuisse BodenSchweiz SolSuisse Zum 80. Geburtstag Alfred Grossniklaus wurde am 27. und so die Fachhandelskundschaft Mai 1929 geboren. Im Jura aufge- mit einem eigenen Lieferservice wachsen, hat er nach seiner kauf- bedienten. Mit viel Einsatz, Opfer- männischen Lehre in Neuchâtel, im bereitschaft und Pioniergeist hat Jahre 1948 seine Tätigkeit in unse- er die Firma aufgebaut und freund- rer Branche bei der Firma Brodbeck schaftliche Beziehungen zu seinem in Biel aufgenommen. Nach einem Umfeld geknüpft. Auslandaufenthalt in England in Heute ist er nach wie vor als einer Linoleumfabrik kam er nach Verwaltungsratspräsident tätig und anderthalb Jahren zurück in die steht dem heutigen Management Schweiz und hat alle Positionen im mit Rat und Tat zur Seite, ohne Betrieb besetzt – angefangen als sich um die operativen Belange Sekretär über die Aussendienst zu kümmern. Durch seine lang- tätigkeit bis hin zum teilhabenden jährige Vorstandstätigkeit im VSLT Geschäftsführer. (heute BodenSchweiz) und später Im Jahre 1978 gründete er im VSBG konnte er den Markt mit die Bienna Interfloor AG, Gross prägen. Dank seiner guten Gesund- handelsunternehmung für Tep heit und seinem positiven Denken piche, Bodenbeläge und Zubehör. freut er sich heute die Branche zu Er hat die Firma so positioniert, beobachten und zu begleiten. dass sie eine der ersten Vertriebs- Die Redaktion wünscht ihm auf organisationen war, welche keine diesem Wege alles Gute für die eigene Verlegeabteilung hatten Zukunft! Martin Moser Adrian Stucki Reto Anderegg Danilo Gamboni Heidy und Walter R. Suter Daniel Heusser Bravo à l’octogénaire! Alfred Grossniklaus est né le offraient aux clients du commerce Stabübergabe im Sekretariat. nehmern. Am 30. Juni 2009 geht Hombrechtikon, ist verheiratet grossen Anklang. Das Verlegezen- 27 mai 1929 et a grandi dans le spécialisé un service de livraison. Seit 1988 führte Walter R. Suter Walter R. Suter in Pension. Gleich- und Vater von zwei schulpflichti- trum der Fachschule war 2008 zu Jura. A la suite de son apprentis- Avec beaucoup d’engagement, de die Geschäftsstelle von Boden- zeitig wird auch Heidy Suter die gen Kindern. Bisher war er Leiter 97 % ausgelastet. Die Fachschule sage commercial à Neuchâtel, il a dévouement et un esprit de pion- Schweiz umsichtig und mit gros- Geschäftsstelle verlassen. Aus den Berufsbildung und Arbeitssicher- für Theorielehrgänge, Seminare und commencé son activité dans notre nier, il a développé l’entreprise et sem Engagement. Unterstützt Händen des Präsidenten und unter heit beim Verband des Schweiz. Prüfungen war zu 65 % besetzt. branche en 1948 dans l’entreprise a noué des relations amicales avec wurde er von Heidy Suter und seit Applaus der Generalversamm- Eisenwaren- und Haushaltartikel- Brodbeck Bienne. Après un séjour ses partenaires. 2000 auch von Laura Primavera. In lungsgemeinschaft durfte Walter handels. Bis zum Jahresende wird Schweizer Berufsmeister- à l’étranger dans une usine de lino- Aujourd’hui, il travaille toujours dieser Zeit wuchs der Verband von R. Suter die erstmals vergebene die Geschäftsstelle nach Ober- schaft. Erstmals fand 2008 eine leum en Angleterre, il est revenu en tant que président du conseil 88 auf über 600 Aktiv- und Pas- Auszeichnung eines Ehrensekretärs entfelden verlegt werden, so dass Schweizermeisterschaft im Boden- en Suisse après un an et demi et d’administration et soutient par tous sivmitglieder. Das Dienstleitungs und ein Präsent entgegennehmen. Fachschule und Sitz des Verbandes legerberuf statt. Die 14 zugelasse- a occupé toutes les positions dans ses moyens la direction actuelle, angebot wurde wesentlich erwei- Heidy Suter und Laura Primavera am gleichen Ort konzentriert sein nen Kandidatinnen und Kandidaten l’entreprise, de secrétaire repré- sans s’occuper des activités opé- tert und ständig den Wünschen der wurden mit herrlichen Blumen- werden. bewiesen während zwei Tagen ihr sentant, jusqu’à celle du directeur rationnelles. Par sa longue activité Mitglieder angepasst. Die Ombuds sträussen für ihre Treue zu Boden- Können und Talent. Für die Exper- d’entreprise et actionnaire. dans le conseil d’administration stelle mit rund 30 Gutachtern wur- Schweiz geehrt. Bildung. Im vergangenen Jahr ten war es kein leichtes Unter- En 1978, il a fondé Bienna Inter- de l’ASLT (aujourd’hui SolSuisse) de zu einer schweizweit anerkann- Am 1. Juli wird Daniel Heusser, besuchten 1023 Aus- und Weiter- fangen, die Medalliengewinner zu floor SA, une entreprise de com- et plus tard de l’AGSR, il pouvait ten Institution. Die Fachschule in 41 Jahre, die Leitung der Geschäfts- bildungshungrige die Fachschule in ermitteln. Unter dem Beifall vieler merce de gros de tapis, de revête- contribuer imprégner le marché. Oberentfelden entwickelte sich stelle BodenSchweiz zusammen Oberentfelden, die sich dank ihrer anwesender Lehrmeister und Eltern ments de sols et d’accessoires. Il Aujourd’hui, grâce à sa bonne santé zum Kompetenzzentrum Böden mit Laura Primavera übernehmen. zentralen Lage und der idealen konnten die Auszeichnungen über- a placé l’entreprise de telle sorte et ses visions positives, il se réjouit mit jährlich über 2000 Unter- Daniel Heusser arbeitet sich seit Infrastruktur hervorragend bewährt. geben werden. Für Herbst 2009 qu’elle devienne une des premières d’observer et d’accompagner la richtslektionen und rund 1000 1. Mai 2009 in seinen neuen Auf- 22 Weiterbildungsveranstaltungen ist die nächste Schweizermeister- organisations de distribution qui branche. La rédaction lui souhaite Kursteilnehmerinnen und Kursteil- gabenbereich ein. Er stammt aus fanden bei den Teilnehmenden schaft geplant. n’avaient pas de service de pose et tout de bon pour l’avenir! 10 SolSuisse 2|09 BodenSchweiz 2|09 11
BodenSchweiz SolSuisse Mitglieder BodenSchweiz Membres SolSuisse Adressen Vorstand BodenSchweiz 30 Jahre Stucki Stucki Bodenbeläge SA Adresses Comité de SolSuisse Bodenbeläge AG fête ses 30 ans Romano Bigi Präsident/Président TEVAG Interior AG Zürcherstrasse 137 8852 Altendorf T 055 451 17 77 F 055 451 17 78 romano.bigi@tevag.ch Max Werder Vizepräsident/Vice-président Wyler-Werffeli AG Rathausgasse 21 5600 Lenzburg T 062 885 70 80 F 062 885 70 81 wyler-werffeli@bluewin.ch Reto Anderegg Im Jahr 1979 entschied sich Gottfried Stucki zum mutigen Schritt in En 1979, Gottfried Stucki fit le choix courageux de se mettre à son Rero-Tex AG die Selbstständigkeit. Der gelernte Zimmermann mit Weiterbildung compte. Charpentier de formation, il enrichit ses compétences dans Buchgrindelstrasse 15 im Verkauf / Aussendienst holte sich das berufliche Rüstzeug in zwei le domaine de la vente et du service extérieur et acquit son expé- 8621 Wetzikon renommierten Berner Firmen der Bodenbelagsbranche. rience professionnelle dans deux entreprises des revêtements de sol. T 043 488 20 30 F 043 488 20 31 info@rero-tex.ch Der Start war erfolgreich und die Lehrabschlussprüfungen als Le lancement se fit avec succès d’examinateur pour les examens der harte Einstieg in die Selbst- Prüfungsexperte zur Verfügung. et les difficultés liées au choix de de fin d’apprentissage. L’entreprise René Bossert ständigkeit wurde im Jahr 1982 Die Firma Stucki Bodenbeläge l’indépendance furent récompen- Stucki Bodenbeläge AG emploie r. bossert Inneneinrichtungen mit dem Umzug und dem Kauf der AG beschäftigt heute ein Team sées en 1982 avec l’achat du site à actuellement dix personnes. A Zürichstrasse 38 neuen Liegenschaft belohnt. Im von zehn Mitarbeiter/innen. Zum Gümligen. Le nouveau siège social l’occasion de son 30e anniversaire, 8306 Brüttisellen neuen Geschäftsdomizil wurde der 30-jährigen Firmenjubiläum, mit répondait au souhait émis depuis avec la reprise de la société par T 044 834 11 77 F 044 834 12 77 lang ersehnte Wunsch «Alles unter der Geschäftsübernahme durch longtemps de voir toute l’activité Adrian Stucki, l’entreprise peut se info@rbossert.ch einem Dach» verwirklicht und bei Adrian Stucki junior, kann sich die réunie «sous le même toit», à la réjouir de se prolonger dans la 2e den Kunden sehr geschätzt.Der Firma über die Weiterführung in der grande satisfaction de la clientèle. génération. Danilo Gamboni fortlaufende Ausbau und Erfolg der zweiten Generation freuen. Le succès et le développement de Danilo Pavimenti Firma führte dazu, dass nach und l’entreprise ont permis au fur et à Donneurs d’ouvrage / clients. Via San Gottardo 62 nach weitere Boden-/Parkettleger Auftraggeber/Kunden. Das Fami- mesure l’embauche de nouveaux Cette entreprise familiale compte 6596 Gordola T 091 745 30 25 eingestellt werden konnten und lienunternehmen darf heute zahl- poseurs de sols et revêtements, de parmi ses fidèles clients de nom- F 091 745 38 51 zusätzlich, mit der Ausbildung von reiche Liegenschaftsverwaltungen, même que la formation d’apprentis, breux architectes, sociétés de info@gambonidanilo.ch Lehrlingen, ein wichtiger Schritt Architekten, Versicherungen, Ban- dans le meilleur intérêt de l’avenir gestion immobilière, assurances, für die Zukunft des Berufsstandes ken und öffentliche Institutionen de la profession. banques et institutions publiques. martin Glauser gemacht wurde. zum langjährigen Kundenstamm Après la réussite de son appren- Son équipe de poseurs expéri- Glauser Teppich- & Bodenbeläge Nach erfolgreichem Lehrab- zählen. Das erfahrene Verlege-Team tissage, en 1995, Adrian Stucki mentés s’est spécialisée dans les Felseggstrasse 1 3400 Burgdorf schluss trat im Jahr 1995 Adrian hat sich spezialisiert auf kleinere rejoignit l’entreprise, où il acquit chantiers de petite à moyenne T 034 422 94 22 Stucki in die Firma ein und holte bis mittlere Objekte im Um- und de l’expérience pratique au sein de taille, dans le domaine du neuf F 034 423 38 60 sich die Erfahrung und Weiterent- Neubau. Besonders spezialisiert l’équipe de poseurs de revêtements et de la transformation. Stucki info@glauser-boden.ch wicklung in der praktischen Ver- ist die Stucki Bodenbeläge AG auf de sol et poursuivit sa formation. Bodenbeläge AG est surtout au Arbeitssicherheit und Gesund- anderen Betrieben (182). Bei den ein, sich Gedanken über eine enge- legung mit dem Bodenlegerteam. Privatkunden mit Renovations- und Parallèlement, il suivit un cours service de la clientèle privée dans Frédéric Krüttli heitsschutz. Rund 200 Interes- unfallbedingten Absenzen und den re Zusammenarbeit zu machen. Berufsbegleitend absolvierte er an Neubauten im mittleren bis hohen de perfectionnement à l’Ecole le secteur de la construction neuve HKM SA rte du Jura 13 sierte besuchten im Januar und Kosten schneiden die Mitglieder der Dies würde unserer Branche ein der Fachschule BodenSchweiz die Preissegment, bei welchen auf professionnelle SolSuisse Boden et de la rénovation, dans un seg- 1700 Fribourg Februar die ERFA-Tagungen und ASA-Branchenlösung von Boden- gewichtigeres Auftreten gegenüber Weiterbildung zum «Chefboden Wunsch zugleich die Bauführung Schweiz comme «chef poseur de ment de prix moyens à élevés, pour T 026 347 20 00 erhielten das neu geschaffene Schweiz bedeutend besser ab als Amtsstellen und anderen Organi leger», welche er mit Bravour im und Organisation übernommen revêtements de sols», qu’il acheva lequel elle peut également propo- F 026 347 20 09 Notfallhandbuch in Form einer andere Bodenbelagsbetriebe. Bis sationen ermöglichen. Jahr 2000 bestand. werden kann. brillamment en 2000. ser la conduite et l’organisation des frederic.kruttli@hkm.ch CD. Im Februar 2008 hat die Suva 2010 soll die Unfallhäufigkeit um Um die Nachfolgeregelung mit Pour assurer la succession de travaux. einen sehr positiven Bericht über weitere 3 % sinken. 30. April 2010. Präsident Roma- Adrian Stucki sicherzustellen, wur- Philosophie. Die Aufträge werden l’entreprise avec Adrian Stucki, Patrick Masserey Tapis Masserey SA unsere Branchenlösung veröffent- no Bigi beendet die Veranstaltung de im Jahr 2002 die Einzelfirma nur mit eigenem Verlegepersonal en 2002, la raison individuelle Philosophie d’entreprise. Les Av. des Portes-Rouges 131 licht. Kooperationen. In der kleinen mit der Einladung zur nächst «G. Stucki Bodenbeläge» in die ausgeführt und von der Beratung «G. Stucki Bodenbeläge» fut trans- travaux sont réalisés exclusivement 2009 Neuchâtel 9 Daraus geht hervor, dass bei Bodenbelagsbranche tummeln sich jährigen 92. Generalversammlung. «Stucki Bodenbeläge AG» um bis zur Endfertigung von einer formée en «Stucki Bodenbeläge par les poseurs de l’entreprise et T 032 725 59 12 Betrieben, die der Branchenlösung mehrere Berufsverbände. Dies ist Alle Mitglieder und Partner sind gewandelt. Zu diesem Anlass wur- Person betreut. Das Bestreben ist, AG». A cette occasion, l’on réalisa sont prises en charge par une seule F 032 725 24 73 BodenSchweiz angehören, weniger nicht effizient. BodenSchweiz lädt eingeladen, sich den 30. April de im gleichen Jahr der Geschäfts- den Kunden seriös und umfassend la même année des transformations et même personne, du conseil à la pmasserey@masserey.ch Unfälle pro 1000 Vollbeschäftigte deshalb ein weiteres Mal verwandte 2010 schon jetzt zu reservieren. umbau mit neuer Ausstellung und zu beraten und ein übersicht avec un nouvel espace d’exposition réception des travaux. L’entreprise (171) zu verzeichnen sind als bei Verbände wie z. B. interieursuisse su Büroräumlichkeiten realisiert. Nach liches, klares Angebot zu bieten. et des bureaux. Après un an de for- fournit au client des conseils com- Daniel Heusser einem Jahr berufsbegleitender Saubere Arbeit, Top-Qualität, ein mation en cours d’emploi à l’Ecole pétents et complets et lui présente Geschäftsstelle BodenSchweiz Weiterbildung an der Fachschule faires Preis-Leistungs-Verhältnis professionnelle SolSuisse, Adrian une offre claire. Travail soigné, Secrétariat SolSuisse BodenSchweiz durfte Adrian Stu- und Flexibilität sind für das Stucki- Stucki put fêter en novembre son qualité de premier ordre, excellent BodenSchweiz cki im November mit Erfolg den Team selbstverständlich. diplôme fédéral de «maître poseur rapport qualité/prix et flexibilité, Bachstrasse 82 Titel des «eidg. dipl. Bodenleger- de revêtements de sol». Entre- autant de qualités qui vont de soi 5000 Aarau T 062 822 29 40 meister» feiern. Engagiert stellt temps, Adrian Stucki offre avec pour l’équipe Stucki. F 062 824 25 79 sich Adrian Stucki inzwischen für grand dévouement ses services info@bodenschweiz.ch www.bodenschweiz.ch * Stucki Bodenbeläge AG, Tannackerstrasse 4a in Gümligen T 031 951 52 30 F 031 952 78 09 info@stubo.ch www.stubo.ch 12 SolSuisse 2|09 13
Ratgeber Praxis Conseils pratiques Ratgeber Praxis Conseils pratiques Ratgeber Conseils Blasen sanieren bei Gummi- Praxis pratiques und Polyolefin- belägen Revêtements en caoutchouc et en polyoléfine: eliminer les bulles d’air Bei Gummi- und Polyolefin einer Injektionsspritze so einste- Lors de la pose de revêtements de que l’espace vide de l’aiguille reste bahnenbelägen sollte der Belag chen, dass der Nadelhohlraum caoutchouc et de polyoléfine en lés, ouvert. A présent, aspirer l’air avec Brüstungshöhe Hauteur d’appui en in das möglichst nasse Kleber- offen bleibt. Jetzt die Luft mit on place le revêtement dans le lit le piston de la seringue et, lorsque Wasserschäden unterschritten Dégâts des eaux deçà de la norme bett eingelegt und wieder hoch dem Kolben der Injektionsspritze de colle mouillé, puis on le soulève l’air est évacué, ôter l’aiguille de la genommen werden. Beim nach- heraussaugen und – wenn die Luft à nouveau. Lorsqu’on pose ensuite cloque. Sous l’effet de la pression Von Hochwasser oder sonsti- Die Höhe der Fensterbrüstung Les revêtements de sol tels que La hauteur d’appui de fenêtre folgenden Einlegen der jetzt mit entfernt ist, die Nadel aus der Bla- le revêtement qui a été enduit de atmosphérique extérieure et de la gen Wasserschäden betroffene in Wohngebäuden oder anderen les moquettes, parquets, bois, dans les immeubles d’habitation Klebstoff benetzten Belagrückseite se ziehen. Durch den Aussenluft- colle au dos, il se peut que de l’air colle activée par la chaleur, le revê- Bodenbeläge wie Teppichböden, Gebäuden, in denen sich Men- stratifiés, linoléum, revêtements ou autres bâtiments dans lesquels kann Luft eingeschlossen werden, druck und den durch die Wärme soit emprisonné et qu’il ne soit plus tement adhère là où il y avait une Parkett, Holzböden, Laminat, schen aufhalten, ist in den Bau- en PVC, etc., touchés par les des personnes séjournent, est die nicht mehr herausgedrückt oder aktivierten Klebstoff wird der Belag possible de l’éliminer par pression bulle auparavant. On peut égale- Linoleum, PVC-Beläge müssen ordnungen geregelt. Meist wer- inondations ou autres dégâts des réglementée par les ordonnances -gestrichen werden kann. Folge: An im ehemaligen Blasenbereich fest- ou marouflage. Résultat: il se forme ment appliquer cette méthode aux nicht in jedem Fall entfernt wer- den Brüstungshöhen – die Höhe eaux, ne doivent pas toujours être sur la construction. Les spécifica- dieser Stelle entsteht eine Blase. gehalten. Auch bei PVC-Belägen une bulle à cet endroit. Avant que revêtements en PVC. Chauffer le den. Es kommt auf die Dauer der von der Fussbodenoberkante bis retirés. Ceci dépend de la durée de tions légales indiquent en général Bevor der Klebstoff zur Gänze kann man diese Methode anwen- la colle n’ait pris complètement, on revêtement dans la zone qui attend Wassereinwirkung an, auf die An Oberkante Fensterb rett – von l’action de l’eau, de la résistance des hauteurs d’appui minimales abgebunden ist, kann man diese den: Den Belag im Bereich des peut éliminer la bulle comme suit: la perforation de l’aiguille puis fälligkeit des Belages, auf die Art mindestens 80 cm angegeben. In du revêtement, du type et de la (hauteur du bord supérieur du sol jedoch wie folgt entfernen: Die Nadelstichs anwärmen und diesen bien la chauffer avec un sèche-che- refermer le trou en exerçant une und Weise sowie Güte der Verkle- einem kürzlich verhandelten Fall qualité du collage. L’état ne doit au bord supérieur du rebord de Blase mit dem Föhn gut erhitzen. durch Druck mit der Hammerkante veux; la pression de vapeur qui se pression avec le bord d’un mar- bung. Endgültig zu beurteilen ist hatte der Bodenleger ab Rohde- être évalué définitivement qu’après fenêtre) de 80 cm. Dans un cas Durch den dabei entstehenden schliessen. Bei elastischen Gummi- forme agrandit la bulle; transpercer teau. Dans le cas de revêtements die Lage erst, wenn die Beläge cke eine Trockenkonstruktion zu nettoyage et séchage complet traité récemment, le poseur devait Dampfdruck vergrössert sich die belägen schliesst sich der Nadel- la bulle avec la fine aiguille d’une en caoutchouc élastique, le trou gründlich gereinigt und getrock- erstellen, auf der ein Parkettbo- des revêtements. Un cas toujours réaliser une construction sèche sur Blase. In diese die dünne Nadel stich von selbst. seringue à injection, de manière d’aiguille se referme tout seul. net sind. Kritisch ist immer der den zu verlegen war. Die Aufbau- critique est celui d’une chape dalle brute destinée à recevoir un schwimmende Estrich, unter dem höhe zwischen Oberkante Roh- coulée sous laquelle l’eau a péné- parquet, la hauteur entre le bord das Wasser in die Dämmschicht decke und Türunterkante betrug tré dans la couche d’isolation supérieur de la dalle et le bord infé- gelaufen ist und nun von unten in 75 mm – eine durchaus übliche puis s’infiltre par le bas dans la rieur de la porte étant de 75 mm – Zu feuchte Wasseraufnahme Chapes trop Le pouvoir d’ab- den Estrich einwandert. Das Aus- Aufbauhöhe. Bei der Bauabnah- chape. Le séchage naturel peut hauteur usuelle. Il a été constaté Estriche fähigkeit humides sorption d’eau trocknen kann Monate dauern. me wurde festgestellt, dass die durer des mois, il est alors préfé- lors de la réception que la hauteur Bodenleger, die zu feuchte, Bei gleicher Temperatur nimmt Les poseurs de revêtements de A température égale, l’air avec Am besten wird dann eine Bau- normativ vorgeschriebene Brüs- rable d’assécher. Dans les zones d’appui prescrite par les normes noch nicht belegreife Estriche Luft mit geringerer Feuchte mehr sol qui, «pour gagner du temps», un faible taux d’humidité absorbe trocknung durchgeführt. In Hoch- tungshöhe von mindestens 80 cm inondables, il faudrait toujours (80 cm au minimum), n’avait pas mit Ausgleichsmasse spachteln, Wasser auf als solche, die schon appliquent une masse d’égalisa- plus d’eau que l’air davantage wassergebieten muss man immer (an einem Fenster) unterschritten tenir compte d’une éventuelle été respectée (au niveau d’une «um die Zeit auszunutzen», han- höher gesättigt ist. Andererseits tion sur les chapes encore trop saturé d’humidité. D’autre part, mit eingedrungenen Abwässern war. Das hätte der Bodenleger als infiltration d’eaux résiduaires. De fenêtre). En tant que mandataire, deln falsch. Die Spachtelschicht hängt die Wasseraufnahmefähig- humides pour recevoir un revête- la faculté de l’air à absorber de rechnen. Der Befall mit Bakterien, Auftragnehmer bei seiner Pla- plus, la prolifération de bactéries, le poseur de revêtement aurait dû schliesst die Oberfläche des keit der Luft direkt von der Tem- ment, ne sont pas bien inspirés. l’eau dépend directement de sa Schimmelpilzen, Krankheitserre- nung berücksichtigen müssen. moisissures, germes pathogènes prendre ceci en compte dans son Untergrundes weitgehend ab, peratur ab: Raumluft von 15 ° C La masse d’égalisation obture propre température. L’air ambiant gern ist durchaus möglich. Hier Die sonst sach- und fachgerechte est possible. Il faut dans ce cas étude. Le travail, effectué pour le verzögert und verhindert die wei- und 70 % Luftfeuchte kann noch pratiquement la surface du sup- à 15 ° C avec un taux d’humidité muss eine Flächendesinfektion Parkettarbeit wurde nicht bezahlt, désinfecter les surfaces – et faire reste professionnellement et dans tere Austrocknung. Dagegen soll 3,1 g Wasser pro Kubikmeter auf- port, ce qui retarde ou empêche le de 70 % peut absorber 3,1 g d’eau erfolgen – das zuständige Gesund- die gesamte Konstruktion musste appel au service de santé publi- les règles, n’a pas été payé, l’en- ein Anschleifen der Estrichober- nehmen, Luft mit 25 ° C und 70 % séchage. En revanche, le ponçage par mètre cube; de l’air à 25 ° C heitsamt und/oder einschlägige herausgerissen und vorschrifts que compétent et/ou à des socié- semble a dû être retiré et refait fläche die Poren öffnen und die Luftfeuchte nimmt 6,9 g Wasser de la surface de la chape ouvre les et 70 % d’humidité absorbe 6,9 g Firmen sollten befragt werden. gemäss erneuert werden. tés spécialisées. conformément aux lois. Austrocknung beschleunigen. auf – also das Doppelte. pores et accélère le séchage. d’eau – donc le double. Schweizer Baupreisindex Indice suisse des prix de la construction Propangas- Poêles à Durchschnittliche Einheitspreise im Oktober 08 Prix unitaires moyens en octobre 08 Wasserdampf Heizöfen Vapeur d’eau gaz propane CH Genfersee Mittelland Nordwest Zürich Ost Zentral Tessin CH Lac Léman Plateau Nord-ouest Zurich Est Centre Tessin Ein geschlossener Raum von Häufig werden auf der Bau- Une pièce fermée de 60 m2 de On utilise souvent des poêles Entfernen von Belägen / Retrait des revêtements 10,12 12,30 9,95 8,89 9,84 9,34 10,09 10,44 60 m2 Grundfläche und 2,80 m stelle zur Erhöhung der Raum- surface au sol et de 2,80 m de à propane sur les chantiers pour Höhe ergibt ein Raumvolumen temperatur Propangas-Heizöfen hauteur a un volume de 168 m3. chauffer l’air ambiant. Il convient ici Spachteln und schleifen / Lissage et ponçage 9,56 13,28 9,22 9,28 9,27 6,61 9,31 von 168 m3. Bei 21 ° C und 50 % aufgestellt. Davor muss gewarnt A 21 ° C et pour un taux d’humi- de procéder à une mise en garde, Regielohnansatz Bodenleger / Tarifs de régie poseur de rev. de sols 82,63 81,26 83,19 83,10 88,84 77,14 84,81 72,03 relativer Luftfeuchte kann die werden: Beim Verbrennen von dité relative de 50 %, l’air con car la combustion de gaz propane Bodenbeläge in Linoleum / Revêtements en linoléum 42,20 41,40 43,48 40,01 40,99 40,35 42,87 56,64 Luft im Raum 1512 g Wasser- Propangas entsteht neben Koh- tenu dans la pièce peut absorber engendre, outre le dioxyde de carbo- Sockelleisten Eiche massiv / Plinthes, chêne massif 14,58 16,42 14,05 14,70 13,96 13,73 13,40 18,41 dampf aufnehmen, bis sie gesät- lendioxyd auch Wasser. Nach den 1512 g de vapeur d’eau avant ne, également de l’eau. D’après les Sockelleisten PVC weich / Plinthes, PVC souple tigt ist. Ein Klebstoff mit einem stöchiometrischen Berechnungen d’être saturé. calculs stœchiométriques, 44 g de 10,03 14,56 10,07 8,88 8,60 8,69 8,52 10,63 Wassergehalt von 20 %, von dem ergeben 44 g Propan 72 g Wasser. Une colle contenant 20 % propane produisent 72 g d’eau. En Anpassen an Wände / Adaptation aux murs 3,75 5,74 4,09 3,48 3,76 2,78 4,17 300 g pro Quadratmeter aufgetra- Hochgerechnet auf den Inhalt d’eau et qu’on applique à rai- extrapolant avec le contenu d’une Fugen verschweissen / Pose de joints par thermosoudage 5,88 9,95 5,54 4,10 4,90 8,22 gen werden, bildet 3600 g Was- einer handelsüblichen 14-kg- son de 300 g par mètre carré bouteille de propane du commerce Regie Parkettleger / Régie, poseur de parquets 82,12 79,62 82,90 82,40 88,30 77,14 84,81 72,31 ser, das die Luft aufzunehmen Propangasflasche ergibt das eine produit 3600 g d’eau que l’air de 14 kg, cela donne une produc- Klebeparkett Mosaik Eiche / Parquet collé, mosaïque, chêne 50,56 52,41 47,10 48,77 55,04 46,19 46,07 75,97 hat. Nachdem sie aber nur zirka Wassererzeugung von 22 900 g, devra absorber. Mais comme l’air tion d’eau de 22 900 g, qui vont 1500 g Wasser verkraftet, muss die natürlich die Raumluftfeuchte ne pourra absorber que 1500 g venir augmenter l’humidité natu- Oberflächenbehandlungen / Traitements de surface 40,43 51,55 37,46 37,42 35,71 34,94 39,83 60,95 sie mindestens zweimal ausge- in die Höhe treiben. Mit elektri- environ, il faudra le changer au relle contenue dans l’air. Lorsqu’on Schneiden bei Türfuttern / Découpe au niveau des châssis de porte 16,05 17,84 15,61 15,55 17,90 14,00 14,07 tauscht werden. Das ist – wenn schen Heissluftgebläsen, ist eine moins deux fois. Si la tempé utilise un appareil électrique souf- Fugen abdichten / Colmatage des joints 16,68 18,88 16,74 15,94 18,68 15,34 13,72 15,46 die Temperatur nicht erhöht wer- ausreichende Verbesserung des rature ne peut être augmentée, flant de l’air chaud, on améliore Sockel Massivholz, Eiche / Plinthes / seuils bois massif, chêne 14,65 17,11 14,53 14,29 13,73 14,02 13,45 16,28 den kann – nur durch entspre- Raumklimas auch ohne Wasser- cela ne pourra s’obtenir que par suffisamment la température de la chendes Lüften zu erreichen. zufuhr zu erzielen. la ventilation. pièce sans y apporter d’eau. Die gemeldeten Preise sind Einheitspreise und verstehen sich ohne Mehrwertsteuer / Les prix indiqués sont les prix unitaires, hors TVA 14 SolSuisse 2|09 BodenSchweiz 2|09 15
Geschäftsführung Gestion d’entreprise Geschäftsführung Gestion d’entreprise tionen u nd e u nd Institu U-Fre Liebe K M en Baselbiet im sch ön ua- neter Sit angeord hördlich gt orien- e l l e r b e ie wie fol einzel- Aus aktu i r S tion her e u c te h n w aus, m öch vor den Launen v r er on Ansicht Betreibungsschalter Portail des ti e r e n: H üt e t r n von A mtst e l le n . U n se nbr ücks» einer im Internet poursuites sur Internet nen L eite sich diese «Stei ssen, mit de m nach hab en M o d e a ngeschlo e u n d Vor- Wer eine Betreibung einleiten will, kann neu Toute personne qui souhaite engager des poursuites nt e r n at i onalen s i c h t , K ontroll h r e auf www.betreibungsschalter.ch ein korrektes peut désormais lancer facilement une réquisition en bonne et due i in d i atliche E r sich un Betreibungsbegehren bequem am Bildschirm ausfüllen. Der forme sur www.portaildespoursuites.ch. Ce site Internet permet Ziel, sta m jeden Preis fü it s pl ä t- n u e es Arbe Betreibungsschalter im Internet findet auch das zuständige Amt. aussi de trouver l’office des poursuites compétent. sc h r if t e en , k o s t he igen u t zu erhalt selbst im Klientele ion usw. Das ist mfeld Ne e b nsache! Mit dem Projekt eSchKG des unterzeichnen und an das vor- Le projet e-LP développé par imprimée. Celui-ci se charge ensui- I n n o va t i c h e n U ze, haft l Bundesamtes für Justiz (BJ) wird adressierte Betreibungsamt ein- l’Office fédéral de la justice (OFJ) te de remettre un commandement en wirtsc schwierig sdr ück- nicht nur die Übermittlung im zusenden. Dieses wird dann dem vise non seulement à tirer parti des de payer au débiteur. w ir be t on e n au Bea mte – u n d nach dem Schuldbetreibungs- und Konkurs- Schuldner einen Zahlungsb efehl moyens techniques actuels pour Toute personne qui souhaite Einzelne n ig e – betreiben rag raphen wesen an die heutigen technischen zustellen. assurer la transmission des don- obtenir des renseignements sur des ige w e und Pa lich: ein nbr ücks Staats- Möglichkeiten angepasst. Wer über sich oder jemand an nées dans le domaine de la pour- poursuites concernant elle-même e r S t ei e s w olle! Must o st e es w a s Entwickelt wurde mit dem elek deres eine Betreibungsauskunft suite pour dettes et de la faillite. ou un autre peut aussi demander k mit reiterei, e bereit, tronischen Betreibungsschalter erhalten möchte, kann das Il aide aussi, par le biais du por- un extrait du registre en remplis- t b e t r o f f ene ger n d I n sti n Gesuchsformular ebenfalls am tail des poursuites, les créanciers als Direk er Personen u auch eine Hilfestellung für die sant en ligne un formulaire. Sur Wir sind i n t e r essi ten Vorsorge stiftung Erfassung eines Betreibungs Bildschirm ausfüllen. Nachdem à remplir une réquisition. Le site la base du formulaire imprimé qui e n sä mtlich « Fall u n se r e r ger AG» zu begehrens. Die Website www. das Formular ausgedruckt und explique étape par étape la procé- lui a été envoyé par le requérant, tuti one n d e n d e r G l a tt & Vetti h e n w ir betreibungsschalter.ch führt inter- eingeschickt worden ist, prüft das dure à suivre. Une fois le formulaire l’Office des poursuite examine si Personal st e f ü r d as r T e r m i absprache nfo @ glatt- n aktiv und in mehreren Schritten zuständige Betreibungsamt, ob die rempli, celui-ci doit être imprimé, les motivations de celui-ci sont ren. Z u er i disku tie 94 37 od . n u n t e r T 061 921 rne zur Verfügung zum Ziel. Abschliessend ist das Begründung ausreicht, um einen puis signé et envoyé à l’office des suffisantes pour lui transmettre Ihne r ze it g e Formular noch auszudrucken, zu Auszug zu erhalten. su poursuites dont l’adresse est pré- l’extrait. su ch jede vettiger. r n Vettige und Roma Knatsch Re n é G l a t t mit Behörden Autorités et chicanes Miese Zahlungsmoral Dégradation de la morale de In letzter Zeit mehren sich Klagen von KMU über Amtsführung, Ces derniers temps, les plaintes de PME s’accumulent envers der öffentlichen Hand paiement des pouvoirs publics Rechtsauslegung und Praxis des Baselbieter Amtes für Stiftungen und la gestion, l’interprétation du droit et la pratique de l’Office des Staatliche Behörden zahlen oft zu spät, bringen Firmen Les services de l’Etat paient avec retard, mettant ainsi berufliche Vorsorge (Zivilrechtsabteilung 2 der Sicherheitsdirektion). fondations et de la LPP du canton de Bâle-Campagne. in Bedrängnis und gefährden somit Arbeitsplätze. des entreprises en difficultés et des emplois en danger. Betroffene Unternehmen erfah- durchs Band strittiger Grundlagen Les entreprises concernées ne et d’interprétations litigieuses du Bund, Kantone und Gemeinden règlement des factures atteint ren die öffentliche Verwaltung dabei und Rechtsauslegungen plötz- voient plus l’administration comme droit. L’affaire est aggravée par cer- haben eine schlechtere Zahlungs- en moyenne onze jours parmi les nicht als Dienstleister, sondern lich neu. Dazu kommen gewisse un prestataire de services, mais taines négligences (incontestées) moral als ihre Bürger: Während consommateurs et treize jours par- als überaus harte und sture Voll (unbestrittene) Versäumnisse des comme le bras armé du juridisme de la PME qui, vu la complexité de Konsumenten offene Rechnun- mi les entreprises, il est de 16 jours streckerin des reinen Buchstabens KMU-Unternehmens, die ange- le plus rigide et vétilleux. L’attitude la législation sur les fondations de gen durchschnittlich um elf Tage dans les collectivités publiques, des Gesetzes. Das Gebaren dieser sichts der komplexen und in den de cet office n’a plus rien à voir la Confédération et du canton sont und Unternehmen um dreizehn ce qui correspond à 1,14 milliard Amtsstelle entspricht in keiner letzten Jahren auch dauernd avec les principes de bienveillan- bien compréhensibles, d’autant Tage zu spät bezahlen, sind die de francs. Telle est la conclusion Weise den Grundsätzen der KMU- erneuerten Stiftungsgesetzgebung ce à l’égard des PME que prône plus que de nombreuses modifi staatlichen Behörden 16 Tage im d’une étude de la société de recou- Freundlichkeit, welche der Basel- von Bund und Kanton nicht ganz le Conseil d’Etat du canton. Ses cations sont intervenues ces der- Verzug. Damit schulden sie ihren vrement Intrum Justitia. bieter Regierungsrat deklariert. unverständlich sind. Die zuständi- mesures administratives parfois nières années. Gläubigern insgesamt 1,14 Milliar- En comparaison européenne, la Einzelne Unternehmen werden ge Amtsstelle verhängt umgehend disproportionnées non seulement L’Office impose abruptement des den Franken. Das zeigt ein Vorab- Suisse se situe dans la moyenne. durch teilweise unverhältnismäs- zum Teil drakonische Zwangsmass- harcèlent les entreprises, mais mesures de contrainte draconien- druck einer Studie der Inkassofirma Font figure de modèles des Etats sige amtliche Zwangsmassnahmen nahmen, statt Hand für konstruk- menacent certaines d’entre elles nes au lieu d’offrir son aide pour Intrum Justitia. comme la Finlande, avec une nicht nur arg bedrängt, sondern gar tive Lösungen zu bieten. Mittels dans leur existence. chercher des solutions construc Im europäischen Vergleich liegt moyenne de quatre jours de retard, in ihrer Existenz bedroht. amtlicher Verfügung werden dem Une entreprise artisanale éta- tives. Par une décision administra- die Schweiz im Mittelfeld. Als fast l’Estonie (six jours) et la Suède. En Ein seit über 35 Jahren im bisherigen KMU-Stiftungsrat Knall blie dans le canton depuis plus tive, le conseil de fondation de la schon vorbildlich gelten Staaten queue de classement figurent le Kanton ansässiges Gewerbeunter- auf Fall jedwelche Kompetenzen de 35 ans assure la prévoyance PME se voit brusquement retirer wie Finnland mit vier Tagen Verzug, Portugal, avec 72 jours de retard, nehmen sichert die berufliche entzogen und die kommissarische professionnelle de son personnel toute compétence et la gestion de Estland (sechs Tage) oder Schwe- précédé de la Grèce (70 jours) et Vorsorge seiner Mitarbeiterinnen Stiftungsverwaltung einer externen par sa propre caisse LPP. Grâce aux la fondation est confiée à un cabi- den. Am Ende der Rangliste findet de l’Italie (52 jours). Les collecti- und Mitarbeiter über eine eigene Anwaltskanzlei übergeben. Die- apports versés depuis des années net d’avocats externe. Celui-ci, sich Portugal mit 72 Tagen Verzug. vités publiques européennes sont Personalvorsorgestiftung. Deren se höhlt das in Jahren mühsamer et à une gestion diligente, son par des notes de frais exagérées, Griechenland zahlt 70 Tage zu spät, en retard de 37 jours en moyenne Deckungsgrad liegt heute dank jah- KMU-Unternehmertätigkeit ange- degré de couverture dépasse de amoindrit sans vergogne la fortune Italien 52. Europäische Behörden dans leurs paiements. relanger Einlagen und sorgfältiger sparte Stiftungsvermögen mittels beaucoup celui d’autres institutions de la fondation laborieusement begleichen Rechnungen im Schnitt 1,5 1,6 1,8 2,3 Cela fait une somme! Le total des Geschäftsführung weit über den- überzogener Leistungsabrechnun- de prévoyance professionnelle, amassée au fil des ans par la PME. mit 37 Tagen Verzug. factures laissées ainsi en souffrance 2006 2007 2008 2009* jenigen anderer Personalvorsorge- gen innert kürzester Zeit schamlos notamment celui de la caisse de Ainsi 70 000 francs sont prélevés Das geht ins Geld. Die Sum- par les pouvoirs publics en Europe einrichtungen – beispielsweise der aus (70 000 Franken innert eines pension de Bâle-Campagne. Ainsi en l’espace d’un trimestre, sans me der europaweit ausstehenden Abschreibungen in % (*Schätzung) Amortissement en % (*prévision) est fantastique: 65 milliards d’euros Basellandschaftlichen Pensions- Quartals) – ohne dass weder eine les obligations LPP de la PME citée que la moindre solution n’ait été Rechnungen der öffentlichen Hand (soit env. 100 milliards de francs). kasse. Die BVG-Verpflichtungen Lösung noch mindestens eine Ent- sont pratiquement mieux assurées trouvée, sans que l’on n’ait pu au beläuft sich auf gigantische 65 Mil- Ans Bein streichen Pertes et profits! La crise économique allonge 2009 müssen 2,3 % oder 6,9 Milliarden En 2009, 2,3 % de la totalité des factures, des genannten KMU sind damit schärfung des Problems oder ein que celles des employés du can- moins désamorcer la situation ou liarden Euro oder rund 100 Milliar- Franken der Rechnungsbeträge soit 6,9 milliards, ne seront pas payés d’une manière générale les délais quasi besser gesichert als die- Ende der Zwangsverwaltung für das ton. entrevoir la fin de l’administration den Franken. abgeschrieben werden. et devront être amortis. de paiement. Le risque de retard jenigen der Kantonsangestellten. betroffene KMU absehbar wäre. Dans le cadre de son activité d’office pour cette PME. Die Wirschaftskrise schlägt s’est ainsi aggravé en Suisse. On Das Amt für Stiftungen bewertet Auf diesem Hintergrund ist der de surveillance, l’Office bâlois Dans ce contexte, on compren- generell auf die Zahlungsfähigkeit. im laufenden Jahr 2,3 Prozent der La Confédération, les cantons et estime que sur l’année en cours, die Anlagen dieser KMU-Personal- abgedruckte Leserbrief von René évalue soudain les placements dra le courrier de lecteur formulé So ist in der Schweiz das Risiko Rechnungsbeträge abgeschrieben les communes ont une morale de 2,3 % des montants facturés pas- vorsorgestiftung im Rahmen ihrer Glatt und Roman Vettiger zu ver- de l’institution LPP de cette PME par René Glatt et Roman Vettiger verspäteter Zahlungen weiter ange- werden müssen. Das wären 6,9 paiement plus relâchée que leurs seront par pertes et profits, soit 6,9 Aufsichtstätigkeit aufgrund neuer, stehen. su en fonction de nouvelles bases publié ci-dessous. su stiegen. Es wird geschätzt, dass Milliarden Franken. SoZ/su administrés. Si le retard dans le milliards de francs! SoZ/su 16 SolSuisse 2|09 BodenSchweiz 2|09 17
Vous pouvez aussi lire