EasyVEC FR Installation instructions GB - Aldes Pro
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Notice d’installation FR Installation instructions GB Installationsanleitung DE Montagehandleiding NL Instrucción de utilización ES EasyVEC® Manuale di installazione IT www.aldes.com
1. GÉNÉRALITÉS • GENERAL INFORMATION • ALLGEMEINES • ALGEMEEN 1.2. E ncombrement • Dimensions • Abmessungen • Afmetingen • Dimensiones generales • • GENERALIDADES • GENERALITÀ Ingombri EasyVEC® Ø 1.1. Documents de référence associés • Related reference documents • Zugehörige P L P L Ø Referenzdokumente • Bijbehorende referentiedocumenten • Documentos de referencia M asociados • Documenti di riferimento associati M H H Documents / Documents / Dokumente / Documenten / Documentos / Documenti Aldes.com O Guide de démarrage rapide / Quick Start Guide / Kurzanleitung / Snelstartgids / Guía de arranque rápido / Guida per l’avvio rapido ✔ F F Documentation commerciale / Sales brochure / Verkaufsdokumentation / Verkoopdocumentatie / Documentación comercial / Documentazione commerciale ✔ E Ø Documentation technique / Technical documentation / Technische Dokumentation / Technische documentatie / T Documentación técnica / Documentazione tecnica ✔ mm P L H Ø F M O E T PV C4 ✔ 300 372 302 321 160 35 57 25 340 356 300* 374 354 347 160 35 57 0,8 392 408 Tutoriels d’installation et de maintenance / Installation & maintenance tutorials / Installations un Wartungtutorials / Montage- en onderhouds zelfstudiegids / Tutoriales de instalación y de mantenimiento / Tutorial di installazione e di 700 562 352 371 250 35 58 25 390 406 manutenzione 700* 564 404 397 250 35 58 0.8 442 458 1000 688 402 421 315 35 63 25 440 456 1000* 691 454 447 315 35 63 0.8 492 508 1500 688 402 421 315 35 63 25 440 456 1500* 691 454 447 315 35 63 0.8 492 508 2000 738 452 471 355 35 63 25 490 506 2000* 741 504 497 355 35 63 0.8 542 558 2500 795 502 521 400 35 73 25 540 556 2500* 797 554 547 400 35 73 0.8 592 608 3000 795 502 521 400 35 73 25 540 556 3000* 797 554 547 400 35 73 0.8 592 608 EasyVEC® Compact R H E F mm R H C C+B Ø 300 Compact 432 277 432 469 160 300 Compact* 432 279 432 510 160 600 Compact 482 327 482 519 200 600 Compact* 482 329 482 563 200 1000 Compact 532 352 532 569 250 1000 Compact* 532 354 532 610 250 2000 Compact 582 352 582 620 315 2000 Compact* 582 354 582 660 315 * isolé / insulated / isoliert / los / aislado / isolato 2 3
2. DESCRIPTION GÉNERALE • GENERAL DESCRIPTION • ALLGEMEINE EasyVEC® EasyVEC® Compact BESCHREIBUNG • ALGEMENE BESCHRIJVING • DESCRIPCIÓN GENERAL • DESCRIZIONE GENERALE 2.1. Produits en situation • Typical product installation • Produkte unter Praxisbedingungen • Producten in situatie • Producción en situación • Prodotti in situazione EasyVEC® Compact 7 6 4 EasyVEC® 2 1 5 3 FR GB DE NL ES IT 1 Panneau d’accès Access panel Abdeckplatte Toegangspaneel Panel de acceso Pannello di accesso 2 Télécommande Remote control Fernbedienung Afstandsbediening Telecomando Telecomando 3 Boîtier électronique Electrical box Schaltkasten Elektronische module Caja electrónica Unità elettronica 4 Moto-ventilateur Fan Motorventilator Elektrische ventilator Motoventilador Motoventilatore Insulating base Piede isolante 5 Pied isolant (accessoire) Isolierfuß (Zubehör) Isolatievoet (accessoire) Pie aislante (accesorio) (accessory) (accessorio) 6 Piquage Branch Messanschluss Leidingaansluiting Derivación Presa 7 Bouchon ou grille Plug or grille Verschluss oder Gitter Afsluitdop of rooster Tapón o rejilla Tappo o griglia 4 5
2.2. Déchargement • Unloading • Entladen • Uitladen • Descarga • Scarico 2.3. Déballage • Unpacking • Auspacken • Uitpakken • Desembalaje • Disimballaggio EasyVEC® EasyVEC® Compact x2 4.83 1. 1. Torx 30 x2 2. 2. 1. 2 x9 3. 3. 3. 4. 4. x4 6 7
3. PLANS D’IMPLANTATION ET RECOMMANDATIONS ASSOCIÉES • 4. MONTAGE • ASSEMBLY • EINBAU • MONTAGE • MONTAJE • MONTAGGIO INSTALLATION PLANS AND RELATED RECOMMENDATIONS • AUFSTELLPLAN UND ZUGEHÖRIGE EMPFEHLUNGEN • 4.1. R ecommandations et consignes de sécurité • Recommendations and safety instructions • Sicherheitsempfehlungen und -vorschriften • Aanbevelingen en veiligheidsvoorschriften • MONTAGESCHEMA’S EN BIJBEHORENDE AANBEVELINGEN • Recomendaciones y consignas de seguridad • Raccomandazioni e istruzioni di sicurezza PLANOS DE IMPLANTACIÓN Y RECOMENDACIONES ASOCIADAS • EasyVEC® EasyVEC® Compact DISEGNI DI MONTAGGIO E RELATIVE RACCOMANDAZIONI EasyVEC® EasyVEC® Compact OFF OFF 600 mm 600 mm 1. 2. 3. Ø M8 3’. 4. Ø M8 11034435 11034435 8 9
4.2. Raccordements aérauliques • Air duct connections • Lufttechnische Anschlüsse • 4.3. C onnexions électriques • Electrical connections • Elektroanschlüsse • Elektrische Aansluiting van luchtkanalen • Conexiones aeráulicas • Raccordi aeraulici aansluitingen • Conexiones eléctricas • Connessioni elettriche EasyVEC® EasyVEC® EasyVEC® Compact 1. 1. 1. OFF OFF 2. 2. 2. 3. 3. L 1 2 N 3 4 5 6 4. EasyVEC® Compact 5. EasyVEC® 1000 / 1500 / 2000 / 2500 / 3000 11034433 L 1 2 L N 3 4 5 6 N 10 11
EasyVEC® & EasyVEC® Compact ® 5’. EasyVEC 300 / 700 1 2 3 4 5. MISE EN SERVICE • ACTIVATION • INBETRIEBNAHME • INBEDRIJFSTELLING • PUESTA EN SERVICIO • MESSA IN SERVIZIO 6 5 5.1. Détails des opérations de mise en service • Details of activation operations • Details der Inbetriebnahmearbeiten • Uit te voeren taken voor de ingebruikneming • Detalles de las operaciones de puesta en servicio • Dettaglio delle operazioni di messa in servizio EasyVEC® EasyVEC® Compact FR GB DE NL ES IT ® 1. EasyVEC 1000 / 1500 / 2000 / 2500 / 3000 1. 1 Modbus Modbus Modbus Modbus Modbus Modbus 2 Boost Boost Boost Boost Boost Boost 3 Entrée 0-10 V 0-10 V input Eingang 0-10 V Ingang 0-10 V Entrada 0-10 V Ingresso 0-10 V Indicateur de Indicador de cambio Indicatore di 4 Filter change lamp Filterwechselanzeige Filtervervangingsindicator changement de filtre de filtro sostituzione filtro 5 Signal défaut Fault signal Störungssignal Storingssignaal Señal defecto Segnale guasto 6 Capteur de dépression Pressure loss sensor Unterdrucksensor Onderdruksensor Captador de depresión Sensore di depressione 2. ON 2. ON 12 13
5.2. Raccordement télécommande • Remote control connection • Fernbedienungsanschluss • Aansluiting afstandsbediening • Conexión telecomando • Raccordo telecomando 1. 2. 3. FR Pression constante FR Débit constant GB Constant pressure GB Constant airflow DE Konstanter Druck DE Konstante Fördermenge NL Constante druk NL Constant debiet ES Presión constante ES Caudal constante 5.3. Paramétrage Télécommande • Remote control configuration • Fernbedienungsparametrierung • Instelling afstandsbediening • Parametrización IT Pressione costante IT Portata costante telecomando • Impostazioni telecomando Modes disponibles + LED Available modes + LED Verfügbare Modi + LED Beschikbare modussen + LED Écran avec valeur Modos disponibles + LED Screen with value Modi disponibili + LED Wertanzeige Scherm met waarde Pantalla con valor Schermo con valore FR Pression régulée (autoréglable, hygroréglable, FR Pilotage 0-10 V LEDS indiquant l'unité T.Flow et expert LEDs indicating units LED zur Angabe der Einheit GB Control via 0-10 V signal Filtre encrassé ou à changer LED's die de eenheid aanduiden GB Controlled pressure (self-balanced, humi- Clogged filter or requires change LEDS que indican la unidad dity-controlled, T.Flow and Expert) DE Steuerung 0-10 V Filter verstopft oder zu tauschen LED di indicazione dell'unità Filter verstopt of te vervangen DE Geregelter Druck (selbstgeregelt, feuchtigkeits- Filtro sucio o a cambiar geregelter, T.Flow und Experte) NL Aansturing 0-10 V Filtro intasato o da sostituire Défaut de fonctionnement Operating fault NL ES Pilotaje 0-10 V Gereguleerde druk (automatisch, hygroregelba- Betriebsstörung ar, T.Flow en expert) Gestoorde werking Defecto de funcionamiento IT Gestione 0-10 V Validation de la consigne et/ou changement de mode Errore di funzionamento ES Presión regulada (autorregulación, higrorregu- Confirm set point and/or change of mode lable, T.Flow y experto) Bestätigung des Sollwerts und/ oder Moduswechsel Validatie van de richtwaarde en/of moduswijziging IT Pressione regolata (autoregolabile, igroregola- Validación de la consigna y/o cambio de modo bile, T.Flow e expert) Validazione della regolazione e/o cambiamento di modo 14 15
3 s. 16 ... FR Lors du défilement dans les différents modes de régulation, les Leds «Mode» et «Unité» s’adaptent au mode sélectionné. Dans le mode «Set», si aucune modification de consigne (action +/-) n’a été effectuée au bout de 5 secondes, le mode de régulation sélectionné est validé automatiquement et l’écran revient au mode «Set». L’écran de la télécommande s’éteint (mode veille) si aucun bouton n’est pressé pendant 10 minutes. GB The «Mode» and «Unit» LEDs adapt to the mode selected as you scroll through the control modes. In «Set» mode, if no changes to the settings (pressing +/-) occurs within 5 seconds, the selected control mode is automatically confirmed and the screen returns to «Set» mode. The remote control screen is extinguished (standby mode) if no buttons are pressed for 10 minutes. DE Beim Durchlaufen der verschiedenen Regelungsmodi, passen sich die LED „Modus“ und „Einheit“ dem ausgewählten Modus an. Im Modus „Set“ wird der ausgewählte Regelungsmodus, wenn nach 5 Sekunden keine Sollwertänderung (Betätigung+/-) erfolgt ist, automatisch bestätigt und das Bild springt auf „Set“ zurück. Das Fernbedienungsbild erlischt (Stand-by Modus), wenn 10 Sekunden lang keine Schaltfläche betätigt wird. NL Tijdens het scrollen door verschillende regelmodussen passen de LED’s ‘Modus’ en 17 ‘Eenheid’ zich aan aan de gekozen modus. Als in de ‘Instel’-modus de richtwaarde (actie +/-) binnen vijf seconden niet wordt gewij- zigd, wordt de gekozen regelmodus automatisch ingeschakeld en keert het scherm terug naar ‘Instel’-modus. Het scherm van de afstandsbediening gaat uit (stand-by) als er 10 minuten lang geen enkele toets wordt ingedrukt. ES En el destile en los diferentes modos de regulación, los leds «Modo» y «Unidad» se adap- tan al modo seleccionado. En el modo «Set», si no se ha efectuado ninguna modificación de consigna (acción +/-) al cabo de 5 segundos, se valida automáticamente el modo de regulación seleccionado y la pantalla vuelve al modo «Set». La pantalla del telecomando se apaga (modo vigilia) si no se ha pulsado ningún botón durante 10 minutos. IT Durante la visualizzazione dei vari modi di regolazione i LED «Modo» e «Unità» si adattano al modo selezionato. Nel modo «Set», se entro 5 secondi non viene modificata nessuna regolazione (azione +/-), il modo di regolazione selezionato viene automaticamente validato e lo schermo torna al modo «Set». Il display del telecomando si spegne (modo stand-by) se per 10 minuti non viene azionato nessun pulsante.
5.4. Contrôles et essais • Tests and trials • Prüfungen und Versuche • Controles en tests • Controles y pruebas • Controlli e test FR GB - Vérifiez les connections électriques de l’interrupteur. Via l’interrupteur - Check the switch’s electrical connections - Vérifiez les tensions d’entrée et de sortie de l’interrupteur. Via the disconnecting switch - Check the input and output voltages on the switch. Via le disjoncteur magnéto-thermique - Vérifiez la compatibilité I protection avec I max consommée. Via the thermal magnetic circuit breaker - Check compatibility of I protection and I max. consumed. - Vérifiez câblage d’alimentation interne. L’écran est éteint - Check the internal power supply wiring. - Changez la carte électronique. Screen is not lit (OFF) Le ventilateur ne démarre pas - Change the PCB - Vérifiez que le numéro du type de caisson apparaisse lors des premières The fan does not start up secondes de la mise sous tension. Si ce n’est pas le cas, contacter - Check that the number of the type of casing appears during the l’agence ALDES la plus proche pour une reprogrammation. first few seconds of switching on power. If this is not the case, L’écran est allumé contact your nearest ALDES agency for reprogramming. - Vérifiez câblage moteur. Screen is lit (ON) - Changer le moteur. Il est impératif de remonter le tube de refroidisse- - Check motor wiring. ment autour du moteur. - Change the motor. It is imperative that the cooling tube be refitted around the motor - Vérifiez la compatibilité I protection avec I max consommée. L’écran est allumé Le ventilateur démarre puis s’arrête - Vérifiez le câblage moteur. - Check compatibility of I protection and I max. consumed. Screen is lit (ON) - Check motor wiring L’écran indique une erreur lors de l’arrêt (ex. E52) - Résoudre l’anomalie en se reportant aux tableaux des erreurs. The fan unit starts then stops Le ventilateur fonctionne à vitesse élevée sans The screen indicates an error during stoppage Le ventilateur fonctionne en sécurité incendie - Vérifiez l’état et la connection du tube plastique transparent interne. - Resolve the anomaly by referring to the errors table. régulation (Ex: E52) Le ventilateur est en fonctionnement, régule, mais The fan unit operates at high speed without - Check the state of the connection of the internal transparent Le ventilateur est certainement en mode lecture de débit - Appuyez sur le bouton select pour revenir sur le mode désiré. The fan is operating under fire safety mode n’affiche pas la pression any adjustment plastic tube The fan is operating, regulates, but does not The fan is certainly in the airflow reading mode - Press the ‘select’ button to return to the desired mode display the pressure N° Signification Diagnostic Solutions L’alimentation secteur est trop basse pour E.09 Sous Tension Secteur - Contactez un électricien garantir le fonctionnement du ventilateur No Significance Diagnosis Solutions - Validez que l’alimentation est en monophasée 230V The Mains voltage is too low to guarantee L’alimentation secteur est trop haute pour E.09 Under Mains Voltage - Contact an electrician E.15 Sur Tension Secteur - Vérifiez que le ventilateur n’a pas pris la foudre operation of the fan garantir le fonctionnement du ventilateur - Contactez un électricien - Check that the power supply is 230V single phase The Mains voltage is too high to guarantee Liaison moteur débranché E.15 Under Mains Voltage - Check that the fan unit has not been struck by lightning E.50 Arrêt moteur - Vérifiez câblage moteur. operation of the fan ou moteur HS - Contact an electrician - Vérifiez qu’un objet étranger n’empêche la rotation de la roue Motor link disconnected or E.51 Rotor Bloqué Arrêt moteur E.50 Motor stopped - Check motor wiring. - Changez le moteur. Il est impératif de remonter le tube de refroidissement autour du moteur. motor out of service Sous Performance, Fuite Le ventilateur n’arrive pas à la pression - Vérifiez l’étanchéité et l’état du réseau (Ex : bouches, bouchons manquants...) - Check that a foreign body is not preventing rotation of the impeller E.52 E.51 Blocked Rotor Motor stopped importante demandée - Vérifiez que les caractéristiques aérauliques du ventilateur soient adaptées au chantier - Change the motor. It is imperative that the cooling tube be refitted around the motor. Sur Performance, défaillance Under-Performance, - Check the leaktightness and state of the network (e.g. missing air grilles, plugs etc.) E.53 Pression en temps réel supérieure à P max - Changez le capteur de pression E.52 The fan cannot reach the desired pressure capteur de pression Important leakage - Check that the aeraulics characteristics of the fan are suitably adapted to the work site Le ventilateur fonctionne à son maximum et - Vérifiez que la pression demandée soit en adéquation avec les courbes débit-pression du ventilateur Over-Performance, pressure E.60 Limite Pression atteinte E.53 Real time pressure higher than P max - Change the pressure sensor n’arrive pas à la pression demandée - Vérifiez l’étanchéité et l’état du réseau (Ex : bouches, bouchons manquants...) sensor failure. Le ventilateur fonctionne à son maximum et - Vérifiez que le débit souhaité soit en adéquation avec les courbes débit-pression du ventilateur The fan is operating at its maximum and - Check that the required pressure matches the fan’s airflowpressure curves E.61 Limite Débit atteinte E.60 Pressure Limit reached n’arrive pas au débit demandé - Vérifiez l’étanchéité et l’état du réseau (Ex : bouches, bouchons manquants...) is unable to reach the required pressure - Check the leaktightness and state of the network (e.g. missing air grilles, plugs etc.) Le ventilateur fonctionne à son maximum et - Vérifiez que la pression demandée soit en adéquation avec les courbes débit-pression du ventilateur The fan is operating at its maximum and - Check that the required airflow matches the fan’s airflowpressure curves E.62 Limite Vitesse atteinte E.61 Airflow Limit reached n’arrive pas à la pression demandée - Vérifiez l’étanchéité et l’état du réseau (Ex : bouches, bouchons manquants...) is unable to reach the required airflow - Check the leaktightness and state of the network (e.g. missing air grilles, plugs etc.) - Vérifiez qu’un objet étranger ne freine pas la rotation de la roue The fan is operating at its maximum and - Check that the required pressure matches the fan’s airflowpressure curves E.62 Fan Speed Limit reached - Vérifiiez l’encrassement de la roue is unable to reach the required pressure - Check the leaktightness and state of the network (e.g. missing air grilles, plugs etc.) Le ventilateur fonctionne à son maximum et E.63 Limite Couple Atteinte - Vérifiez que la roue ne frotte pas le caisson n’arrive pas à la pression demandée - Check that a foreign body is not preventing rotation of the impeller - Vérifiez que la pression demandée soit en adéquation avec les courbes débit-pression du ventilateur - Check for any clogging-up of the impeller - Vérifiez l’étanchéité et l’état du réseau (Ex : bouches, bouchons manquants…) The fan is operating at its maximum and E.63 Torque Limit Reached - Check that the impeller is not rubbing against the casing is unable to reach the required pressure E.88 Défaillance Touche Réglage impossible - Débloquez le ou les bouton(s) bloqués - Check that the required pressure matches the fan’s airflowpressure curves - Check the leaktightness and state of the network (e.g. missing air grilles, plugs etc.) Tous ces numéros d’erreur disparaissent après résolution de l’anomalie. E.88 Press Button Failure Adjustment impossible - Unblock any press button(s) that are blocked En cas de problème vous pouvez consulter notre SAV. All these error numbers shall disappear after resolution of the anomaly. In case of problems you can consult our After-Sales Department. 18 19
DE NL - Elektrische Anschlüsse des Schalters überprüfen. - Controleer de elektrische aansluitingen van de schakelaar. Über den Schalter Via de schakelaar - Ein- und Ausgangsspannung am Schalter prüfen. - Controleer de in- en uitgangsspanningen van de schakelaar. Über den magnetothermischen Schutzschalter - Kompatibilität I Schutzschalter mit Imax-Verbrauch überprüfen. Via de thermische magnetische stroomonderbre- - Controleer de compatibiliteit tussen de zekeringsstroomsterkte - Verkabelung des internen Netzteils überprüfen. ker en de max. verbruikte stroomsterkte. Das Display ist ausgeschaltet. - Elektronikkarte auswechseln - Controleer de interne voedingskabels. Het scherm is uit - Überprüfen, dass die Typennummer des Kastens in den ersten - Vervang de elektronische printplaat. Der Ventilator startet nicht. De ventilator start niet Sekunden des Einschaltens angezeigt wird. Ist diese nicht der - Controleer of het nummer van het kasttype verschijnt tijdens Fall, die nächstgelegene ALDES-Niederlassung kontaktieren, um de eerste seconden na het opstarten. Neem contact op met de Das Display ist eingeschaltet. eine Umprogrammierung. dichtstbijzijnde ALDES-vestiging voor een herprogrammering via - Verkabelung des Motors überprüfen. Het scherm is aan de RS 232-stekkeraansluiting als dat niet het geval is - Motor auswechseln. Das Kühlrohr um den Motor muss unbe- - Controleer de motorbedrading. dingt wieder eingebaut werden - Vervang de motor. Het is absoluut noodzakelijk om de koelbuis Kompatibilität I Schutzschalter mit Imax-Verbrauch überprüfen. rondom de motor weer opnieuw aan te brengen. Das Display ist eingeschaltet. Das Gebläse startet und schaltet sich dann - Verkabelung des Motors überprüfen - Controleer de compatibiliteit tussen de zekeringsstroomsterkte wieder aus. Display zeigt beim Ausschalten einen Fehler an Het scherm is aan en de max. verbruikte stroomsterkte. - Fehler gemäß Fehlertabelle beheben. - Controleer de motorbedrading. (Beispiel: E52) De ventilator start en stopt daarna Das Gebläse läuft mit hoher Drehzahl ohne - Zustand und Anschluss des internen transparenten Het scherm toont een foutmelding bij het stoppen Das Gebläse läuft im Betrieb Brandschutz. - Verhelp de storing aan de hand van de storingstabellen. Regelung. Kunststoffrohrs überprüfen. (bijv. E52) Das Gebläse ist in Betrieb und regelt, zeigt Das Gebläse ist mit Sicherheit im Modus «Ablesen - Taste «Select» drücken, um in den gewünschten Modus zu De ventilator draait op hoge snelheid zonder - Controleer de goede staat en de aansluiting van de interne De ventilator draait in de brandveiligheidsmodus den Druck aber nicht an. der Förderleistung». gelangen. regulering doorzichtige plastic buis.. De ventilator werkt, is regelbaar, maar geeft - Druk op de knop ‘Select’ om terug te keren naar de gewenste De ventilator is zeker in de debiet-afleesmodus Nr. Bedeutung Diagnose Lösungen niet de druk weer modus. Die Stromversorgung ist zu gering, E.09 Unterspannung im Netz um den Betrieb des Gebläses zu - Elektroinstallateur kontaktieren. No Significance Diagnosis Solutions gewährleisten. The Mains voltage is too low to guarantee E.09 Under Mains Voltage - Contact an electrician - Überprüfen, dass die Stromversorgung einphasig 230 V ist. operation of the fan Die Stromversorgung ist zu hoch, um den E.15 Überspannung im Netz - Überprüfen, dass das Gebläse nicht vom Blitz getroffen wurde. Betrieb des Gebläses zu gewährleisten. - Check that the power supply is 230V single phase - Elektroinstallateur kontaktieren. The Mains voltage is too high to guarantee E.15 Under Mains Voltage - Check that the fan unit has not been struck by lightning operation of the fan Verbindung zum Motor - Contact an electrician E.50 unterbrochen oder Motor Der Motor läuft nicht. - Verkabelung des Motors überprüfen. außer Betrieb. Motor link disconnected or E.50 Motor stopped - Check motor wiring. motor out of service - Überprüfen, ob ein Fremdkörper die Rotation des Rads blockiert. E.51 Rotor blockiert. Der Motor läuft nicht. - Check that a foreign body is not preventing rotation of the impeller - Motor auswechseln. Das Kühlrohr um den Motor muss unbedingt wieder eingebaut werden. E.51 Blocked Rotor Motor stopped - Change the motor. It is imperative that the cooling tube be refitted around the motor. - Dichtigkeit und Zustand des Leitungsnetzes überprüfen (Beispiel: Auslassöffnungen, fehlende Ver- Zu schwache Leistung, viel Das Gebläse erzeugt nicht den schlüsse usw.). Under-Performance, - Check the leaktightness and state of the network (e.g. missing air grilles, plugs etc.) E.52 E.52 The fan cannot reach the desired pressure Luft tritt aus. angeforderten Druck. - Überprüfen, ob die lufttechnischen Merkmale des Gebläses den Anforderungen des Standorts ents- Important leakage - Check that the aeraulics characteristics of the fan are suitably adapted to the work site prechen. Over-Performance, pressure E.53 Real time pressure higher than P max - Change the pressure sensor Zu starke Leistung, Ausfall sensor failure. E.53 Druck in Echtzeit größer als max. Druck. - Druckgeber auswechseln. des Druckgebers. The fan is operating at its maximum and - Check that the required pressure matches the fan’s airflowpressure curves E.60 Pressure Limit reached Das Gebläse funktioniert mit maximaler - Überprüfen, ob der angeforderte Druck mit den Kurven Förderleistung/Druck des Gebläses vereinbar ist. is unable to reach the required pressure - Check the leaktightness and state of the network (e.g. missing air grilles, plugs etc.) E.60 Druckgrenzwert erreicht. Leistung und erreicht den angeforderten - Dichtigkeit und Zustand des Leitungsnetzes überprüfen (Beispiel: Auslassöffnungen, fehlende Ver- The fan is operating at its maximum and - Check that the required airflow matches the fan’s airflowpressure curves Druck nicht. schlüsse usw.). E.61 Airflow Limit reached is unable to reach the required airflow - Check the leaktightness and state of the network (e.g. missing air grilles, plugs etc.) Das Gebläse funktioniert mit maximaler - Überprüfen, ob der angeforderte Druck mit den Kurven Förderleistung/Druck des Gebläses vereinbar ist. The fan is operating at its maximum and - Check that the required pressure matches the fan’s airflowpressure curves Grenzwert der Förderleistung E.62 Fan Speed Limit reached E.61 Leistung und erreicht die angeforderte - Dichtigkeit und Zustand des Leitungsnetzes überprüfen (Beispiel: Auslassöffnungen, fehlende Ver- is unable to reach the required pressure - Check the leaktightness and state of the network (e.g. missing air grilles, plugs etc.) erreicht. Förderleistung nicht. schlüsse usw.). - Check that a foreign body is not preventing rotation of the impeller Das Gebläse funktioniert mit maximaler - Überprüfen, ob der angeforderte Druck mit den Kurven Förderleistung/Druck des Gebläses vereinbar ist. - Check for any clogging-up of the impeller E.62 Drehzahlgrenzwert erreicht. Leistung und erreicht den angeforderten - Dichtigkeit und Zustand des Leitungsnetzes überprüfen (Beispiel: Auslassöffnungen, fehlende Ver- The fan is operating at its maximum and E.63 Torque Limit Reached - Check that the impeller is not rubbing against the casing Druck nicht. schlüsse usw.). is unable to reach the required pressure - Check that the required pressure matches the fan’s airflowpressure curves - Überprüfen, ob ein Fremdkörper die Rotation des Rads bremst. - Check the leaktightness and state of the network (e.g. missing air grilles, plugs etc.) - Überprüfen, ob das Rad verschmutzt ist. E.88 Press Button Failure Adjustment impossible - Unblock any press button(s) that are blocked Das Gebläse funktioniert mit maximaler Grenzwert Drehmoment - Überprüfen, ob das Rad den Kasten berührt. E.63 Leistung und erreicht den angeforderten erreicht. - Überprüfen, ob der angeforderte Druck mit den Kurven Förderleistung/Druck des Gebläses vereinbar ist. Druck nicht. - Dichtigkeit und Zustand des Leitungsnetzes überprüfen (Beispiel: Auslassöffnungen, fehlende Ver- All these error numbers shall disappear after resolution of the anomaly. schlüsse usw.). In case of problems you can consult our After-Sales Department. E.88 Ausfall einer Taste. Einstellung unmöglich. - Den oder die blockierten Tasten befreien. Alle genannten Fehlernummern verschwinden, sobald das Problem beseitigt wurde. Bei Problemen wenden Sie sich an unseren Kundendienst. 20 21
ES IT - Verifique las conexiones eléctricas del interruptor. - Verificare le connessioni elettriche dell’interruttore. A través del interruptor Con l’interruttore - Verifique las tensiones de entrada y de salida del interruptor - Verificare la tensione in ingresso e in uscita dell’interruttore. A través del disyuntor magnetotérmico - Verifique la compatibilidad I protección con I máx consumida. Con l’interruttore magneto-termico - Verificare compatibilità I , protezione con I max consumata. - Verifique cableado de alimentación interna. - Verificare il cablaggio dell’alimentazione interna. La pantalla está apagada Lo schermo è spento - Cambie la tarjeta electrónica. - Sostituire la scheda elettronica Il ventilatore non parte - Verifique que el número del tipo de caja aparece en los - Verificare che il numero del tipo di cassone appaia durante i El ventilador no arranca primeros primi secondi di messa sotto tensione; in caso contrario contat- segundos de la puesta bajo tensión. Si éste no es el caso, tare il più vicino agente ALDES per la riprogrammazione. Lo schermo è acceso contactar con la agencia ALDES más cercana para una repro- - Verificare il cablaggio del motore. La pantalla está encendida gramación. - Sostituire il motore. Si deve tassativamente rimontare il tubo di - Verifique el cableado motor. raffreddamento intorno al motore. - Cambie el motor. Es obligatorio volver a montar el tubo de - Verificare compatibilità I , protezione con I max consumata. refrigeración alrededor del motor. Lo schermo è acceso - Verificare il cablaggio del motore. Il ventilatore parte e poi si ferma. - Verifique la compatibilidad I protección con I máx consumida. - Risolvere l’anomalia facendo riferimento alla tabella degli La pantalla está encendida Lo schermo segnala un errore all’arresto (Es. E52) - Verifique el cableado motor errori. El ventilador arranca y se para. La pantalla indica un error durante la parada Il ventilatore funziona ad alta velocità senza - Verificare lo stato ed il raccordo del tubo interno in plastica - Resolver la anomalía remitiéndose a las tablas de errores. Il ventilatore funziona in sicurezza incendio (Ej E52) regolazione trasparente . El ventilador funciona a alta velocidad sin - Verifique el estado y la conexión del tubo plástico transparente Il ventilatore è in funzione, regola, ma non Il ventilatore è certamente in modo lettura El ventilador funciona en seguridad incendie - Premere il pulsante Select per tornare al modo desiderato. regulación interno. visualizza la pressione di portata El ventilador está en funcionamiento, regula, Con toda seguridad el ventilador está - Pulse el botón select para volver al modo deseado. pero no visualiza la presión en modo lectura de caudal N° Significato Diagnosi Soluzioni L’alimentazione di rete è troppo N° Significado Diagnóstico Soluciones E.09 Tensione bassa rete bassa per garantire il funzionamento - Contattare un elettricista del ventilatore La alimentación sector es demasiado E.09 Subtensión Sector baja para garantizar el funcionamiento - Contacte con un electricista L’alimentazione di rete è troppo alta - Confermare che l’alimentazione sia monofase 230V del ventilador E.15 Sovratensione rete per garantire il funzionamento - Verificare che il ventilatore non sia stato folgorato. del ventilatore - Contattare un elettricista. La alimentación sector es demasiado - Valide que la alimentación esté en monofásica 230V E.15 Sobretensión Sector alta para garantizar el funcionamiento - Verifique que el ventilador no ha sido impactado por un rayo Collegamento motore stacca- E.50 Arresto motore - Verificare il cablaggio motore. del ventilador - Contacte con un electricista to o motore fuori servizio Conexión motor - Verificare che non ci siano corpi estranei che impediscano la rotazione della ruota. E.50 Parada motor - Verifique el cableado motor. E.51 Rotore bloccato Arresto motore desconectado o motor FS - Sostituire il motore. Si deve tassativamente rimontare il tubo di raffreddamento intorno al motore. - Verifique que ningún objeto extraño impide la rotación de la rueda Efficienza ridotta, Perdita Il ventilatore non raggiunge la pressione - Verificare la tenuta e lo stato della rete (Es.: bocchette, tappi mancanti, ecc.). E.51 Rotor bloqueado Parada motor E.52 - Cambie el motor. Es obligatorio volver a montar el tubo de refrigeración alrededor del motor. importante richiesta - Verificare che le caratteristiche aerauliche del ventilatore siano adeguate al cantiere. Subprestación, fuga El ventilador no llega a la presión - Verifique la estanqueidad y el estado de la red (Ej: bocas, tapones faltantes...) Efficienza eccessiva, anoma- Pressione in tempo reale superiore E.52 E.53 - Sostituire il sensore di pressione. importante solicitada - Verifique que las características aeráulicas del ventilador estén adaptadas a la obra lia sensore di pressione. a P max Sobreprestación , Il ventilatore funziona al massimo ma - Verificare che la pressione richiesta sia conforme alle curve di portata-pressione del ventilatore E.53 Presión en tiempo real superior a P máx - Cambie el captador de presión E.60 Limite Pressione raggiunto fallo captador de presión non raggiunge la pressione richiesta - Verificare la tenuta e lo stato della rete (Es.: bocchette, tappi mancanti, ecc.). El ventilador funciona a su máximo - Verifique que la presión solicitada esté en adecuación con las curvas caudal-presión del ventilador Il ventilatore funziona al massimo ma - Verificare che la portata richiesta sia conforme alle curve di portata-pressione del ventilatore E.60 Límite presión alcanzado E.61 Limite Portata raggiunto y no llega a la presión solicitada - Verifique la estanqueidad y el estado de la red (Ej: bocas, tapones faltantes...) non raggiunge la portata richiesta - Verificare la tenuta e lo stato della rete (Es.: bocchette, tappi mancanti, ecc.). El ventilador funciona a su máximo - Verifique que el caudal deseado esté en adecuación con las curvas caudal-presión del ventilador Il ventilatore funziona al massimo ma - Verificare che la pressione richiesta sia conforme alle curve di portata-pressione del ventilatore E.61 Límite caudal alcanzado E.62 Limite Velocità raggiunto y no llega al caudal solicitado - Verifique la estanqueidad y el estado de la red (Ej: bocas, tapones faltantes...) non raggiunge la pressione richiesta - Verificare la tenuta e lo stato della rete (Es.: bocchette, tappi mancanti, ecc.). El ventilador funciona a su máximo - Verifique que la presión solicitada esté en adecuación con las curvas caudal-presión del ventilador - Verificare che non ci siano corpi estranei che impediscano la rotazione della ruota E.62 Límite velocidad alcanzado y no llega a la presión solicitada - Verifique la estanqueidad y el estado de la red (Ej: bocas, tapones faltantes...) - Verificare le eventuali incrostazioni della ruota. Il ventilatore funziona al massimo ma E.63 Limite Coppia raggiunto - Verificare che la ruota non sfreghi contro il cassone. - Verifique que ningún objeto extraño impida la rotación de la rueda non raggiunge la pressione richiesta - Verificare che la pressione richiesta sia conforme alle curve di portata-pressione del ventilatore - Verifique la suciedad de la rueda - Verificare la tenuta e lo stato della rete (Es.: bocchette, tappi mancanti, ecc.). El ventilador funciona a su máximo E.63 Límite par alcanzado - Verifique que la rueda no frota con la caja y no llega a la presión solicitada - Verifique que la presión solicitada esté en adecuación con las curvas caudal-presión del ventilador E.88 Anomalia Tasto Regolazione impossibile - Sbloccare il o i tasti bloccati. - Verifique la estanqueidad y el estado de la red (Ej: bocas, tapones faltantes...) E.88 Defecto tecla Regulación imposible - Desbloquee el o los botón(es) bloqueados Tutti gli errori con relativo numero scompaiono non appena l’anomalia viene risolta. In caso di problema consultare il nostro Servizio di Assistenza Tecnica. Tutti gli errori con relativo numero scompaiono non appena l’anomalia viene risolta. In caso di problema consultare il nostro Servizio di Assistenza Tecnica. 22 23
www.aldes.com 11025379-A - 11-15 - Imprimé en France/Printed in France
Vous pouvez aussi lire