Einkaufsführer Guide d'achat - Biologischer Landbau L'agriculture biologique
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Biologischer
Biologischer Landbau
Landbau
Einkaufsführer
Einkaufsführer
L’Agriculture
L’agriculture biologique
biologique
Guide
Guide d’achat
d’achat
2019Inhaltsverzeichnis
Einleitung / Introduction.............................................................. 2
Was ist biologischer Landbau?
Qu‘est-ce que l‘agriculture biologique?......................................... 4
Biolandwirtschaft und ihre Produkte
Agriculture biologique et ses produits........................................... 7
In Luxemburg... / Au Luxembourg... ........................................... 18
Biohöfe / Fermes Bio............................................................. 19
Naturkostläden / Magasins Bio................................................ 32
Verarbeiter / Transformateurs.................................................. 39
Bio im Supermarkt
Produits biologiques dans les supermarchés............................. 41
Ferien auf dem Bauernhof / Vacances à la ferme...................... 43
Schulbauernhöfe / Fermes pédagogiques
Schulgärten / Jardins pédagogiques........................................ 44
Restaurants.......................................................................... 45
Bio-Einkaufsführer – Guide d’achat de produits biologiques
Kontrolle / Contrôle................................................................... 46
Kennzeichnung von Bio-Produkten
Étiquetage des produits biologiques........................................... 49
Kontaktadresse der zuständigen Behörde
Contact de l‘autorité compétente................................................ 55
Nützliche Adressen und Links
Adresses et liens utiles.............................................................. 56
Notizen / Notes........................................................................ 59
1Einleitung
Neun von zehn Verbrauchern Mittlerweile zählt das Großherzog-
kaufen zumindest gelegent- tum Luxemburg 103 Produzen-
lich Bio-Lebensmittel ein. Die ten die insgesamt 5781 Hektar
Gründe dafür sind unterschied- Land nach den Regeln der bio-
lich: Bio-Kunden wollen ge- logischen Landwirtschaft bewirt-
sunde, rückstandsarme Lebens- schaften. Des Weiteren haben sich
mittel einkaufen. Sie wollen eine 146 Verarbeiter und Händler dazu
artgerechte Tierhaltung und regi- verpflichtet, die biologischen Roh-
onale Bio-Bauern unterstützen. stoffe nach strengen Kriterien zu
Der Öko-Landbau als Beitrag zum veredeln und zu vermarkten. Acht
Umwelt- und Klimaschutz spielt Firmen importieren derzeit biologi-
ebenfalls eine wichtige Rolle als sche Produkte aus Nicht-EU Län-
Kaufmotiv. dern nach Luxemburg.
Dieser Einkaufsführer beinhaltet
Diese Umfrage zeigt aber auch nicht nur die Kontaktadressen der
Unsicherheit. Zwei Drittel der Bio-Bauern und Naturkostläden,
Befragten wünschen sich wei- sondern stellt auch die Regeln
tergehende Informationen. Viele vor, die die Unternehmen in der
zweifeln daran, ob da, wo „Bio“ biologischen Landwirtschaft ein-
Bio-Einkaufsführer – Guide d’achat de produits biologiques
drauf steht, auch „Bio“ drin ist. halten müssen. Die Kontrollen im
Ob die Kontrollen (vor allem im Bio-Bereich, die Kennzeichnung
Ausland) ausreichen und ob Bio- der Bio-Produkte sowie nützliche
Lebensmittel ihren Preis tatsäch- Adressen und Links runden dieses
lich wert sind. Angebot ab.
2Introduction
Selon un sondage récent, neuf Selon les derniers chiffres dis-
consommateurs sur dix déclarent ponibles, le Luxembourg compte
consommer occasionnellement 103 producteurs cultivant 5781
des produits biologiques. Les rai- hectares de surface agricole.
sons pour ce choix sont diverses : D’autre part, 146 transformateurs
les consommateurs souhaitent et distributeurs se sont engagés à
acheter des aliments sains et valoriser et à commercialiser les
pauvres en résidus de pesticides. matières premières biologiques
Le respect du bien-être animal et selon des critères stricts. Huit
le soutien des agriculteurs régio- entreprises spécialisées dans l’im-
naux sont d’autres dimensions portation de produits biologiques
dans la décision d’achat. Finale- en provenance de pays hors-UE
ment, l’agriculture biologique est complètent le secteur de l’agricul-
perçue comme ayant un rôle dé- ture biologique au Grand-Duché
terminant dans la protection de de Luxembourg.
l’environnement et du climat.
Ce guide d’achat présente non
Cette étude a néanmoins aussi seulement un recueil d’adresses
mis en évidence des incertitudes des exploitations et magasins
quant au niveau de la fiabilité biologiques, mais aussi les règles
Bio-Einkaufsführer – Guide d’achat de produits biologiques
des contrôles dans le secteur bio- strictes à respecter par les agricul-
logique, surtout à l’étranger. De teurs et les transformateurs.
même, l’exactitude de l’étique-
tage ainsi que la justification du Un mot sur les contrôles et l’éti-
prix élevé des aliments biologiques quetage des produits biologiques
sont des éléments souvent remis ainsi qu’une liste de contacts
en question par les consomma- utiles complètent ce guide afin de
teurs. mieux guider les consommateurs
dans leur choix quotidien.
En tout, deux-tiers des personnes
interrogées souhaitent obtenir
davantage d‘informations sur ce
mode de production.
3Was ist
biologischer Landbau?
Biologischer Landbau ist die kon- schen in der ganzen EU bekannt,
trollierte Erzeugung frischer und dementsprechend nehmen Pro-
schmackhafter Nahrungsmittel. duktion und Absatz biologischer
Bio-Landbau verwendet Metho- Erzeugnisse zu. Es gibt viele Ab-
den, die im Einklang stehen mit satzwege für die breite Angebot-
der Natur, beispielsweise durch spalette biologischer Produkte:
die Verwendung natürlicher Be- Direkt vom Erzeuger, auf Bauern-
triebsmittel, und die in besonde- märkten, Abonnements von Ge-
rem Maße Rücksicht nehmen auf müse- und Obsttüten, Bioläden,
das Wohlergehen der Tiere. Biolo- Supermärkte und Restaurants.
gischer Landbau bietet ländlichen Produkte, die als „ökologisch“,
Gebieten neue Entwicklungsmög- „biologisch“ oder mit einem Kür-
lichkeiten. Die Vorteile des bio- zel wie „öko“ oder „bio“ bezeich-
logischen Landbaus sind inzwi- net werden und das EU-Bio-Logo
Bio-Einkaufsführer – Guide d’achat de produits biologiques
© Europäische Kommission / Commission européenne
4oder ein staatliches oder privates werden. Genetisch veränderte Or-
Bio-Zeichen tragen, müssen als ganismen (GVOs) sind nicht er-
Minimum die strengen Produkti- laubt in biologischen Futter- und
onsvorschriften der EU erfüllen. Nahrungsmitteln. Dies betrifft so-
Nach diesen sind in landwirt- wohl in der EU hergestellte ökolo-
schaftlichen Betrieben nur gemäß gische Erzeugnisse als auch ent-
EG-Öko-Verordnung zugelassene sprechende Importe.
Produktionsmittel erlaubt, auch
Alle im Bio-Bereich tätigen Be-
in Tierzucht und Pflanzenbau
triebe werden mindestens einmal
müssen bestimmte Bedingungen
jährlich in Hinblick auf die Erfül-
erfüllt werden.
lung der Bio-Vorschriften über-
In der Verarbeitung werden be- prüft. Dank dieser Kontrollen
sondere Vorgehensweisen ver- kann man beim Kauf biologisch
langt, biologische Nahrungsmittel gekennzeichneter Produkte sicher
müssen ohne Zuhilfenahme von sein, dass von ihrer Erzeugung
künstlichen Geschmackstoffen, nicht nur Umwelt, Tiere, der länd-
Geschmacksverstärkern, Farbstof- liche Raum profitieren, sondern
fen oder Süßstoffen hergestellt am Ende auch der Verbraucher.
Qu’est-ce que
l’agriculture biologique ?
L’agriculture biologique est un production et la consommation de Bio-Einkaufsführer – Guide d’achat de produits biologiques
© Europäische Kommission / Commission européenne
mode de production certifiée d’ali- produits biologiques se dévelop-
ments savoureux et authentiques, pent au travers de l’UE, à mesure
au travers de méthodes agricoles que les avantages de la produc-
respectueuses de l’environnement tion biologique deviennent mieux
et du bien-être des animaux, et connus. Un large éventail de pro-
créatrices de nouvelles opportuni- duits biologiques est disponible au
tés pour les communautés rurales. travers de divers canaux de distri-
Elle met l’accent sur l’utilisation bution, de la ferme où ceux-ci sont
de matières premières naturelles produits, des marchés fermiers et
plutôt que d’additifs artificiels. La de la vente directe en porte-à-porte
5par les agriculteurs, aux boutiques modifiés (OGM) sont bannis de
spécialisées, aux supermarchés et l’alimentation des élevages bio-
aux restaurants. Tout produit por- logiques ainsi que des processus
tant la mention «biologique» ou de transformation des aliments
l’abréviation «bio», et qui porte un biologiques. Cela s’applique tant
logo biologique national ou privé, aux produits biologiques produits
ou encore celui de l’UE, doit à tout à l’intérieur de l’UE qu’aux pro-
le moins être produit conformé- duits biologiques importés. Une
ment aux règles strictes de l’UE. fois par an au minimum, les ex-
Celles-ci permettent uniquement ploitants du secteur biologique
l’utilisation des substances auto- font l’objet d’une inspection ap-
risées dans les exploitations agri- profondie visant à démontrer leur
coles concernées, exigent l’appli- conformité aux règles en matière
cation des méthodes reconnues d’agriculture biologique. Ces ins-
pour les cultures et l’élevage du pections vous offrent la certitude,
bétail, et imposent des procédu- lors de l’achat de produits présen-
res spécifiques de transformation. tés comme biologiques, que la pro-
Aucun arôme artificiel, exhausteur duction de ces derniers aura été
de goût, colorant ou édulcorant bénéfique pour l’environnement,
ne peut intervenir dans la fabri- pour les animaux, pour les com-
cation des aliments biologiques. munautés rurales et à plus long
Les organismes génétiquement terme, pour vous-même.
Bio-Einkaufsführer – Guide d’achat de produits biologiques
© Europäische Kommission / Commission européenne
6Biologische Molkereiprodukte
Molkereiprodukte wie Milch, Butter, Joghurt und Käse gibt es auch in
Bio-Qualität. Sie werden aus der besten Milch biologisch gehaltener
Tiere hergestellt. Wünsche der Verbraucher, Innovationen der Erzeuger,
regionale Traditionen und Eignung prägen hier die Angebotspalette.
Unter den Bio-Käsesorten findet sich zum Beispiel ein breites Spekt-
rum europäischer Spezialitäten. Biologisch gehaltene Tiere werden mit
hochwertigem biologisch erzeugtem Gras und Raufutter ernährt, ganz
ohne GVOs. Sowohl die Form der Unterbringung im Stall als auch die
Gestaltung des Bewegungsraums im Freien berücksichtigt die körper-
lichen Bedürfnisse der jeweiligen Tierart.
Hörner werden im Normalfall nicht entfernt, Ein-
zelunterbringung oder ständiges Anbinden soll-
ten nicht vorkommen. Biologisch erzeugte Mol-
kereiprodukte werden gemäß allgemeiner
Sicherheitsvorschriften hergestellt
und enthalten keine künstli-
chen Geschmacks- und
Süßstoffe.
Bio-Einkaufsführer – Guide d’achat de produits biologiques
© Europäische Kommission / Commission européenne
7Produits laitiers biologiques
Les produits laitiers biologiques, les traditions et les spécificités
dont notamment le lait, le beurre, régionales. Par exemple, les fro-
le yaourt et le fromage, sont pro- mages biologiques recouvrent un
duits à partir du lait issu d’ani- large éventail de spécialités euro-
maux élevés selon les règles de péennes. Tous les animaux élevés
l’agriculture biologique. L’éven- selon les règles de l’agriculture
tail proposé reflète les préféren- biologique sont nourris d’herbes
ces du consommateur, les inno- et de fourrages biologiques de qua-
vations des producteurs ainsi que lité supérieure, et exempts d’OGM.
Le bétail bénéficie de litières et
d’abris adaptés, et de l’accès à
des pâtures et à des enclos à ciel
ouvert. Il est donc satisfait à l’en-
semble de leurs besoins phy-
siologiques. D’une manière
générale, ceux-ci ne sont
pas privés ni de leurs cor-
nes ni de leur queue, et
ne sont ni attachés ni
isolés.
Les produits laitiers
biologiques sont
produits conformé-
© Europäische Kommission / Commission européenne
ment aux spécifi-
cations de sécurité
et de protection du
consommateur, et
ne contiennent aucun
arôme artificiel ni édul-
corant.
8Bio-Brot und Korn
Getreidearten wie Weizen,
Roggen, Gerste, Hafer, Din-
kel und Reis leisten einen
großen Beitrag zu Euro-
pas Ernährung. Ohne sie
müssten wir auf italieni-
sche Pasta, französisches
Baguette, tschechische
Klöße, deutsches Brot und
belgisches Bier verzichten.
Bei der Erzeugung dieser Grund-
stoffe berücksichtigen Bio-Bauern
die Belange der Umwelt und der
Tiere. Zur Verbesserung der Boden-
fruchtbarkeit setzen sie statt auf
chemisch-synthetischen Dünger Pain et céréales
auf Grün- und Stalldünger, Kom-
post und anderes organisches Ma-
biologiques
terial. Im biologischen Landbau Les céréales comme le blé, le sei-
stützt sich Pflanzenschutz auf vor- gle, l’orge, l’avoine, l’épeautre et
Bio-Einkaufsführer – Guide d’achat de produits biologiques
beugende Maßnahmen, regelmä- le riz contribuent pour une grande
ßigen Fruchtwechsel, Anbau von part à l’alimentation européenne.
an den Standort angepasster Sor- Sans elles, les pâtes italiennes,
© Europäische Kommission / Commission européenne
ten, mechanische oder thermische la baguette française, les «dum-
Unkrautbekämpfung sowie den plings» tchèques ou les bières bel-
Einsatz natürlicher Schädlings- ges n’existeraient pas.
bekämpfung.
Les agriculteurs biologiques
Bio-Bier und Bio-Brot müssen mit fournissent ces matières premiè-
Hilfe GVO-freier Hefe hergestellt res dans le respect de l’environ-
werden. Bio-Getreide ist auch oft nement et des animaux. En lieu
Zutat in weiterverarbeiteten Bio- et place de fertilisants chimi-
Nahrungsmitteln und Getränken. ques, ils utilisent du fumier issu
9logique, la protection des cultures
© Europäische Kommission / Commission européenne
repose sur des mesures préventi-
ves, sur la rotation adéquate des
cultures, sur la culture de variétés
adaptées aux conditions locales,
sur un désherbage mécanique ou
physique de même que sur l’utili-
sation de méthodes naturelles de
contrôle des nuisibles.
Les bières et le pain biologiques
doivent être fabriqués à partir
de levures biologiques exemp-
tes d’OGM. Les céréales biologi-
de l’exploitation, du compost et ques entrent fréquemment dans
d’autres substances organiques la composition d’autres aliments
afin d’améliorer la fertilité du sol. et boissons biologiques transfor-
Dans le cadre de l’agriculture bio- més.
Bio-Fleisch,
Fisch und Eier
Bio-Einkaufsführer – Guide d’achat de produits biologiques
Wer Bio-Fleisch, Fisch und Eier
kauft, tut damit nicht nur sich et-
was gutes, sondern auch den be-
treffenden Tieren. Alle Fleischsor-
ten, die von den Verbrauchern in
der EU nachgefragt werden, gibt
es aus biologischer Haltung, un-
ter anderem Lamm, Rind, Hähn-
chen, Schwein und getrocknete
und geräucherte Fleischwaren
wie etwa Schinken oder Wurst.
In der biologischen Tierhaltung
leben die Tiere so artgerecht wie
10möglich. Sie haben Auslauf an der
© Europäische Kommission / Commission européenne
freien Luft, regelmäßig Bewegung
und erhalten GVO-freies, gemäß
EG-Öko-Verordnung erzeugtes
Futter. Logos und Etiketten ma-
chen es leicht, beim Einkaufen
Fleisch, Fleischwaren, Fisch und
Eier aus biologischer Erzeugung
zu finden.
Viande, poisson et
œufs biologiques
L’achat de viande, de poisson et ment aux normes de l’agriculture
d’oeufs biologiques ne profite pas biologique. Les viandes, les sa-
qu’à vous-même mais également laisons, les poissons et les oeufs
aux animaux concernés. L’agricul- issus de l’agriculture biologique
ture biologique produit l’éventail sont aisément identifiables sur le
complet des viandes demandées marché au travers des logos et de
par les consommateurs de l’UE, l’étiquetage.
y compris l’agneau, le boeuf,
le poulet, le porc et les sa-
Bio-Obst
Bio-Einkaufsführer – Guide d’achat de produits biologiques
laisons comme par exemple
les saucisses et le jambon. und Gemüse
La vie des animaux éle-
vés selon les règles de Ganz gleich, ob von der Rebe, von
l’agriculture biologi- Busch oder Baum gepflückt: Bio-
que est aussi proche Obst und Gemüse sind ein au-
que possible de leur thentischer und schmackhafter
vie à l’état sauvage. Teil unserer Ernährung. In ihnen
Les animaux ont accès zeigen sich die unverfremdeten
à des espaces en plein Gaben der verschiedenen Klima-
air pour se mouvoir et zonen. Für ihren Anbau werden
reçoivent une nourriture nur natürliche Produktionsmittel
exempte d’OGM conformé- wie Sonne, Wasser und natürliche
11Dünger verwendet. Beim Bio-Land- onellem Obst und Gemüse. Auf
bau hängen Qualität und Quantität den Bio-Etiketten findet man oft
des Ertrags von der Fruchtbarkeit die Namen verschiedener Sorten.
des Bodens ab. Chemisch-syn- Viele Bio-Bauern verkaufen ihr
thetische Dünge- und Pflanzen- Obst und Gemüse auch gern auf
schutzmittel werden beim Anbau Bauernmärkten, an Erzeugerstän-
von Bio-Obst und Gemüse nicht den am Straßenrand oder direkt
eingesetzt. Mehrjährige Frucht- ab Hof. Die Produkte sind auch
folgen, Leguminosen, Kompost, in einer großen Zahl verarbeiteter
Grün- und Stalldünger werden zur Lebensmittel erhältlich.
Steigerung der Bodenfruchtbarkeit
verwendet. Bio-Bauern hegen den Fruits et légumes
Boden in besonderem Maße, nicht
nur die Pflanzen. Ein fruchtbarer biologiques
Boden bringt kräftige und gesunde
Pflanzen hervor. Zum Verkauf im Issus de plantes grimpantes, de
Supermarkt werden Bio-Obst und buissons ou d’arbres, les fruits et
Gemüse verpackt oder lose an- légumes biologiques sont authen-
geboten, getrennt von konventi- tiques et savoureux, quelque soit
votre régime. Ils reflètent la gé-
nérosité des différentes zones
climatiques. Ils se déve-
loppent à l’aide d’élé-
ments naturels tels
que la lumière du
soleil, l’eau et
de matière or- © Europäische Kommission / Commission européenne
ganique. Dans
le cadre de
l’agriculture
biologique,
la qualité
et la quan-
tité du ren-
dement dé-
pendent de
12la fertilité du sol. Les fruits et légu- dant de l’année. Les fruits et lé-
mes biologiques sont cultivés sans gumes biologiques sont présentés
fertilisants chimiques ni pestici- emballés ou non et sont séparés
Bio-Einkaufsführer – Guide d’achat de produits biologiques
des. La rotation pluriannuelle des des autres fruits et légumes dans
cultures ainsi que l’utilisation de les supermarchés. Les noms de
légumineuses, de compost ainsi différentes marques figurent fré-
que de fumier issu de l’exploita- quemment sur l’étiquetage indi-
© Europäische Kommission / Commission européenne
tion permettent d’enrichir le sol. quant qu’il s’agit de produits biolo-
Les agriculteurs biologiques par- giques. De nombreux agriculteurs
lent de nourrir le sol plutôt que de aiment vendre leur production
simplement nourrir les cultures. biologique sur des marchés fer-
Un sol fertile apporte des cultu- miers, dans des échoppes en bord
res solides et saines. Les fruits et de route ou dans des magasins à la
légumes biologiques sont idéale- ferme. Ils se retrouvent également
ment cultivés en saison et vous dans un large éventail de produits
sont fournis au moment correspon- transformés.
13Importierte biologische Produkte
Biologische Erzeugnisse sind fes- ständigen Behörden der Mitglieds-
ter Bestandteil des internationalen länder, ehe diese Produkte auf dem
Marktes für Nahrungsmittel gewor- europäischen Markt als biologisch
den. Von außerhalb der EU (also vertrieben werden können.
aus den sogenannten Drittländern)
importierte biologische Erzeug-
nisse unterliegen denselben oder
gleichwertigen Produktions- und
Kontrollvorschriften wie die hei-
mischen Erzeugnisse. Einige der
Drittländer verfügen bereits über
von der Europäischen Kommis-
sion anerkannte Bio-Vorschriften.
Erzeugnisse aus diesen Ländern
können mit gleichwertigen Garan-
tien eingeführt werden. Einfuhren
aus anderen Drittländern benöti-
gen eine Zulassung durch die zu-
Produits biologiques importés
Les produits biologiques font désormais
partie du marché alimentaire interna-
© Europäische Kommission / Commission européenne
tional. Les produits biologiques qui
entrent dans l’UE (en provenance
de pays tiers) doivent respec-
ter des normes identiques ou
équivalentes à celles impo-
sées aux produits biologi-
ques en provenance de
l’UE en matière de pro-
duction et d’inspection.
Quelques pays tiers ont
14déjà été reconnus par la Commis- Boissons
sion européenne comme possédant
biologiques
des règles biologiques équivalen-
tes, de sorte que leurs produits Non seulement l’agriculture biolo-
peuvent entrer dans l’UE en of- gique met des aliments délicieux
frant toutes les garanties exigées sur votre table mais elle peut éga-
par les consommateurs. Pour les lement remplir votre verre ou vo-
autres pays tiers, les importations tre tasse d’un large éventail de
de produits biologiques doivent boissons savoureuses. Les jus de
obtenir une autorisation des États fruits, le café, le thé et la bière
membres avant que lesdits produits biologiques sont produits confor-
ne puissent être commercialisés mément aux règles de l’agriculture
sur le marché européen en tant biologique. Les jus, par exemple,
que produits biologiques. sont issus de fruits cultivés sans
fertilisants artificiels ni pestici-
Biologische des. Au niveau de la transforma-
tion, les boissons biologiques sont
Getränke principalement produites à l’aide
d’ingrédients biologiques et sans
Bio-Landbau bringt nicht nur le-
arôme artificiel ni édulcorant.
ckeres Essen auf den Teller, son-
dern füllt auch unsere Gläser und
Tassen mit einer breiten Palette
Bio-Einkaufsführer – Guide d’achat de produits biologiques
köstlicher Getränke. Bio- Orangen-
saft, Kaffee, Tee und Bier werden
gemäß den Bio-Vorschriften
hergestellt. Säfte z. B. wer-
© Europäische Kommission / Commission européenne
den aus Früchten gepreßt, die
ohne chemisch-synthetischen
Dünge- und Pflanzenschutz-
mittel heranwachsen. Bei der
Verarbeitung von Bio-Geträn-
ken kommen überwiegend bio-
logische Zutaten zum Einsatz,
er
unter Verzicht auf künstliche Ge-
nzl
Me
/ D.
o
nn
B
schmacks- und Süßstoffe. BL
E,
15Verarbeitete biologische Erzeugnisse
Biologische Grundprodukte wie Obst und Gemüse kann man oft direkt
vom Erzeuger genießen. Veredelte biologische Erzeugnisse wie Brot,
Molkereiprodukte, Nudeln, Olivenöl, Tomatensoße, Schinken, Wurst,
Marmelade, eingemachtes Gemüse, Fertiggerichte, Frühstücksflocken
und Bier werden jedoch für Sie zubereitet. Ziel der Hersteller verar-
beiteter biologischer Lebensmittel ist es, uns mit unverfälschten und
schmackhaften Erzeugnissen zu versorgen. Sie wählen Rohstoffe höchs-
ter Qualität von kontrollierten Bio-Bauernhöfen und erhalten deren
ursprüngliche Eigenschaften durch strenge Einhaltung der Vorschrif-
ten zur biologischen Herstellung und den vollständigen Verzicht auf
künstliche Geschmacks und Farbstoffe. Sie entscheiden sich in erster
Linie für die Verwendung von Zutaten landwirtschaftlichen Ursprungs.
Verarbeiter und Händler müssen sich, genau wie
auch die Biobauern, entsprechenden Bio-
Kontrollen unterziehen.
Bio-Einkaufsführer – Guide d’achat de produits biologiques
© Europäische Kommission / Commission européenne
16Produits biologiques transformés
Vous pouvez fréquemment profiter des produits biologiques de base
comme les fruits et les légumes directement à la ferme où ils sont pro-
duits. Mais les produits biologiques transformés, comme le pain, les
Bio-Einkaufsführer – Guide d’achat de produits biologiques
produits laitiers, les pâtes, l’huile d’olive, la sauce tomate, le jambon,
les saucisses, la confiture, les légumes marinés, les plats préparés, les
céréales et la bière font l’objet d’une préparation soignée pour votre plai-
© Europäische Kommission / Commission européenne
sir. Le secteur de la transformation des produits biologiques vise à vous
proposer une production authentique et savoureuse. Les intervenants
du secteur biologique de la transformation alimentaire recherchent
des matières premières de la plus haute qualité auprès d’exploitations
agricoles certifiées biologiques. Ils en préservent les qualités authenti-
ques par l’exclusion de tout arôme artificiel ou colorant, et par le res-
pect strict de la réglementation applicable à la production biologique.
Ils ont fait le choix d’utiliser des ingrédients d’origine principalement
agricole. Tout comme les exploitants agricoles, les transformateurs et
les distributeurs font l’objet d’inspections régulières.
17Bio-Einkaufsführer – Guide d’achat de produits biologiques
In Luxemburg …
18
… werden 4,40% der landwirtschaftlichen Nutzfläche ökologisch bewirtschaftet.
Mit viel Wissen und persönlicher Energie erzeugen Biobauern und Biogärtner
1 hochwertige Lebensmittel, die ständig kontrolliert werden.
Auch Naturkostgeschäfte, Bio-Bäckereien, Bio-Fleischereien sowie
Restaurants bieten Ihrer Kundschaft mit viel Sorgfalt zubereitete
Bio-Produkte an.
2 4
Adressen zu Schulbauernhöfe und Ferien auf dem Bauernhof runden
das Angebot dieses Einkaufsführers ab.
3 Au Luxembourg …
… 4,40% de la surface agricole utile sont cultivées selon la méthode
de l’agriculture biologique.
Die Regionen Les agriculteurs et maraîchers biologiques, avec leurs connaissances
techniques et leur engagement personnel, produisent des aliments
1 Norden / Nord biologiques de haute qualité, qui sont régulièrement contrôlés.
2 Zentrum / Centre Les magasins biologiques, les boulangeries biologiques, les bou-
3 Süden / Sud cheries biologiques ainsi que les restaurants vous proposent des
produits biologiques, préparés avec le plus grand soin.
4 Osten / Est
Des adresses d’écoles à la ferme et de vacances à la ferme com-
plètent l’offre de ce guide d’achat.Biohöfe – Fermes Bio
Biohöfe – Fermes Bio
Getreide Gemüse Saft Wein Online-Shop
Céréales Légumes Jus Vin @ Boutique online
Kräuter
Milch Marmelade Honig Demonstrationsbetrieb
Fines her- Demo
Lait confiture Miel Ferme de démonstration
bes
Fleisch / Wurst Blumen Saatgut Masthähnchen
BM Biomaufel
Viande / Saucisse Fleurs Semences Poulets de chair
Ziegenkäse Obst Eier Verkauf nach tel. Abspr.
Fromage de chèvre Fruits Œufs Contact tél. pr. vente
Kartoffeln Brot Käse Hofladen
Pomme de terre Pain Fromage Magasin de ferme
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 Montag, Dienstag, Mittwoch, Donnerstag, Freitag, Samstag, Sonntag
Lundi, Mardi, Mercredi, Jeudi, Vendredi, Samedi, Dimanche
(1) (2) (3) (4) jede 1., 2., 3., 4. Woche im Monat
chaque première, deuxième, troisième, quatrième semaine du mois
EU-bio Diese Betriebe befolgen die Richtlinien der EU für Biolandwirtschaft
Ces exploitations respectent le cahier de charges de l‘UE pour l‘agriculture biologique
Bio-Lëtzebuerg Diese Betriebe befolgen die Richtlinien der EU und des Anbauverbandes Bio-Lëtzebuerg asbl.
Ces exploitations respectent le cahier de charges de l’UE et de l’association Bio-Lëtzebuerg asbl.
demeter Diese Betriebe befolgen die Richtlinien der EU und des Verbandes demeter
Ces exploitations respectent le cahier de charges de l‘UE et de l‘association demeter
Biomaufel Diese Betriebe befolgen zusätzlich die Richtlinien der Vereinigung Biomaufel.
Ces exploitations respectent aussi le cahier de charges Biomaufel.
Die Umstellung auf biologische Landwirtschaft dauert 2 Jahre, ausser im Obstbau und Weinbau beträgt sie 3 Jahre.
La période de conversion s‘étend sur 2 ans; sauf pour l‘arboriculture et la viticulture, la durée est de 3 ans.
19
Biohöfe – Fermes BioBiohöfe – Fermes Bio
20
Zentrum /Centre
Erzeugte Produkte / Produits disponibles;
Tel Beginn Umstellung Richtlinien Verkauf
Name / Nom Adresse Öffnungszeiten / Heures d‘ouverture;
Fax Début conversion Cahier de charge Vente
E-mail - Internet
Bertrand-Graf 100, rue Andethana 34 00 56
2001 Bio-Lëtzebuerg Branntwein / Eau-de-vie
Jean-Pierre 6970 Hostert 34 00 56
Bertrand-Bauer 10, rue de Mensdorf 35 86 59 EU-bio
2006
Germaine 5380 Uebersyren Biomaufel
Centre SNJ
Château de Hollenfels 24 786 430
Hollenfels 2005 demeter
7435 Hollenfels 30 87 44
Michel Grevis
Hofladen / Vente à la
21, rue de Bridel 661 33 60 29 ferme: 5: 16:00-19:00. Marktstand / Marché: Luxembourg:
Biohaff Clees 2002 EU-bio 3,6 08:00-13:00; Diekirch: 2 08:00-12:00; Ettelbruck: 5
7344 Steinsel 33 24 46
08:00-12:00; Luxembourg-Glacis: (3) 7 10:00-17:00
biohaff@hotmail.com www.biohaffclees.lu
Abokiste / Paniers bio
Co-Labor, Marktstand / Marché: Dudelange: 4 08:00-12:00;
1a Grevelsbarrière
De Grenge 44 78 83 1 1997 Bio-Lëtzebuerg Luxembourg: 3, 6 08:00-14:00; Beggen: 2 14:00-
8059 Bertrange
Kuerf 18:00, 5 08:00-14.00; Hesperange: 3 16:00-20:00
grengekuerf@co-labor.lu www.co-labor.lu
Houtmann 12, an Urbech 23 63 07 41
1986 Bio-Lëtzebuerg
Joseph-Jean 7418 Buschdorf 23 63 06 16
Kass-Haff 187A, rte de Luxembourg 26 32 05 06 Bio-Lëtzebuerg + Rind, Schwein/boeuf, porc
1999 1-5: 09:00-19:00 6: 09:00-17:00
s. à r. l. 7540 Rollingen / Mersch 26 32 06 08 demeter
kass-haff@pt.lu; www.facebook.com/kasshaffZentrum /Centre
Erzeugte Produkte / Produits disponibles;
Tel Beginn Umstellung Richtlinien Verkauf
Name / Nom Adresse Öffnungszeiten / Heures d‘ouverture;
Fax Début conversion Cahier de charge Vente
E-mail - Internet
31, rue am Pesch 621 27 55 52
Kler Claude 2011 Bio-Lëtzebuerg Highland-Cattle
8067 Bertrange 26 38 92 94
Krack Brosiushaff 81 85 61
2004 EU-bio
Jean-Pierre 7730 Colmar-Berg
Ferme du rue de Steinsel Lamm / agneau
621 88 70 57 2016 EU-bio 1-6: 10:00-18:00
Klingelbour 8154 Bridel
klingelbour@gmail.com
Mangen-Moonen 504a, route de Thionville
621 31 99 51 2012 EU-bio
Josette 5886 Alzingen Apfelsaft (nicht bio) / jus de pomme (non bio)
Matgé-Stoltz 4, rue d‘Ansembourg
691 62 72 89 2013 Bio-Lëtzebuerg Rind/Boeuf
Isabelle 7423 Dondelange
Biohaff 96, rue de Mersch 621 22 47 75
2012 Bio-Lëtzebuerg
a Miergen 7432 Gosseldange 32 60 68
Philipp-Rausch 31c, rue de la Forêt 33 13 34
2008 demeter philipph@pt.lu
Sylvie 7320 Steinsel
Singery 90d, rue de Kehlen
621 35 58 22 2014 EU-bio
Stéphane 8295 Keispelt
21
Biohöfe – Fermes BioBiohöfe – Fermes Bio
22
Süden /Sud
Erzeugte Produkte / Produits disponibles;
Tel Beginn Umstellung Richtlinien Verkauf
Name / Nom Adresse Öffnungszeiten / Heures d‘ouverture;
Fax Début conversion Cahier de charge Vente
E-mail - Internet
70, rue d’Athus 23 65 14 15 Angus; Verkauf von Fleisch an privat /
Arend Guy 1988 Bio-Lëtzebuerg
4710 Petingen 23 65 14 20 Vente de viande à clients privés / Demo
Ateliers route de Zoufftgen 52 43 52 - 328
1999 Bio-Lëtzebuerg Jungpflanzen / plants
Kraizbierg s.c. 3598 Dudelange 52 43 52 - 346
C.I.G.L. Esch- 1-5: 08:00-16:00, 5 (Saison):
rue Dieswee 54 42 45-506
Den Escher 2010 Bio-Lëtzebuerg 08:00-18:00, Marktstand/ Marché: 2,5: 08:00-12:00
4080 Esch-sur-Alzette 621 30 72 91
Geméisgaart gemeisguart@ciglesch.lu www.ciglesch.lu
Famille 231, route des 3 Cantons 26 53 00 36 EU-bio
2001
Barthelmy 4972 Dippach 26 37 09 96 Biomaufel
Bio-Haff 93A, rue du Kiem 691 90 33 12 EU-bio Suppenhühner / Poules à boullir
1989
Wilhelm 8328 Capellen 26 10 22 90 Biomaufel biobuttek.wilhelm@internet.lu
28, cité Charles de Gaulle Hunnegdrëpp / liqueur de miel, Bienen-
Dammé Roger 23 65 03 91 2005 Bio-Lëtzebuerg wachs und Kerzen / cire d’abeille et bougies
4951 Bascharage
www.damme.lu roger. damme@yahoo.com
Nudeln, Kürbisse / pâtes, poti-
Emering Marc rue de la croix 691 37 08 86 Bio-Lëtzebuerg rons / Demo, Hauslieferung / Livraison à domicile
2000
Dudel-Magie 4998 Sprinkange 37 05 92 Biomaufel / 6 9:30-12:30
andudel@pt.lu www.dudelmagie.lu
Ferme pédagogique
2, rue Neuort Lernbauernhof / Ferme pédagogique
„An Hecken“ 621 29 00 59 2018 EU-bio
L-8373 Hobscheid nicole@anhecken.lu www.anhecken.lu
Nicole WagnerSüden /Sud
Erzeugte Produkte / Produits disponibles;
Tel Beginn Umstellung Richtlinien Verkauf
Name / Nom Adresse Öffnungszeiten / Heures d‘ouverture;
Fax Début conversion Cahier de charge Vente
E-mail - Internet
Jemming-Schmit 8, rue Principale 38 06 46 Bio-Lëtzebuerg Eierautomat / distributeur d‘oeufs 24/24
2009
Marie-Antoinette 8376 Kahler 26 37 51 16 Biomaufel www.facebook.com/eggsandhopp
14, rue Jean Schortgen
Kalmes Nico 621 76 74 00 2005 Bio-Lëtzebuerg apisnico@pt.lu
3323 Bivange
Meyers-Weis 32, rue d’Arlon Bio-Lëtzebuerg + Kalb, Rind / veau, boeuf; 1-5: 09:00-19:00
39 96 63 1995
Guy 8399 Wandhaff demeter ; 6: 09:00-18:00 biomeyers63@gmail.com
Molitor- 13A, rue de Mamer Honiglikör, Honigwein, Bienenwachs, Pollen,
691 671 049 2007 EU-bio Propolis / liqueur de miel, hydromel, cire d’abeille
Schleich 8390 Nospelt
hunneg@gmx.net www.molito.net
Schmit André 57, rue de la Chapelle
51 11 47 1988 Bio-Lëtzebuerg
& fille 3443 Dudelange
Van Dyck- 11, rue Eich 37 13 75 Bio-Lëtzebuerg +
2011 alexa.goergen@education.lu
Goergen Serge 3352 Leudelange 621 73 88 13 demeter
Weydert-Cloos 23A, rue Principale 621 32 61 25 EU-bio
2006
Catherine 8358 Goeblange 39 02 33 Biomaufel
an der Sauerarbecht, 1 MilKuhMat 7/7 – Verkaufsautomat
Witry Pierre 621 23 60 07 2006 Bio-Lëtzebuerg
4974 Dippach mit / distributeur automatique avec
www.biohaff-witry.lu biohaffwitry@gmail.com
23
Biohöfe – Fermes BioBiohöfe – Fermes Bio
24
Osten /Est
Erzeugte Produkte / Produits disponibles;
Tel Beginn Umstellung Richtlinien Verkauf
Name / Nom Adresse Öffnungszeiten / Heures d‘ouverture;
Fax Début conversion Cahier de charge Vente
E-mail - Internet
Aendekerk 4B, rue d‘Olingen
71 93 92 1995 Bio-Lëtzebuerg
Raymond 6832 Betzdorf
49, route de Stadtbredimus Sekt / Crémant
Beissel Joé 26 66 08 71 2008 EU-bio
5408 Bous caves.beissel@pt.lu
Bio-Gäertnerei
20, op der Schanz Bio-Lëtzebuerg + 2, 5 08:00 - 12:00
op der Schanz, 2017
6225 Altrier Demeter info@schanzerbiogemeis.lu
Altréier SARL
15, cité St Jean
Bour Robert 23 69 99 18 2007 EU-bio
5407 Bous
Clos du 28, Duerfstrooss Markt/Marché: Luxemburg 3,6: 07:00-
691 45 67 06 2009 EU-bio 13:30;
Fourschenhaff 9651 Eschweiler
drepp@pt.lu www.distellerie.lu
1-5: 08:00-16:00,
C.I.G.L. Esch- rue des Romains Marktstand/ Marché Mondorf:
621 41 13 70 2010 Bio-Lëtzebuerg 6 (Juni-November/ juin -novembre): 08:00-
Kalendula 5671 Altwies
12:00;
kalendula@ciglesch.lu www.kalendula.luOsten /Est
Erzeugte Produkte / Produits disponibles;
Tel Beginn Umstellung Richtlinien Verkauf
Name / Nom Adresse Öffnungszeiten / Heures d‘ouverture;
Fax Début conversion Cahier de charge Vente
E-mail - Internet
Domaine 9, rue Aly Duhr
76 00 34 2015 EU-bio
Madame Aly Duhr 5401 Ahn info@alyduhr.lu www.alyduhr.lu
Domaine 3, rue de la Gare 23 67 71 84 1-5: 8:00-12:00; 14:00-18:00;
2009 Bio-Lëtzebuerg
Krier-Welbes 5690 Ellange-Gare 23 66 19 31 www.krier-welbes.lu guykrier@pt.lu
Domaine Viticole 91, route du Vins
23 66 92 06 2012 Bio-Lëtzebuerg krierjp@pt.lu
Krier-Bisenius 5405 Bech-Kleinmacher
6, rue des Prés 23 66 40 07 Bio-Lëtzebuerg + Crémant Demo
Domaine Sunnen 2001
5441 Remerschen 23 66 43 56 demeter info@caves-sunnen.lu www.caves-sunnen.lu
Domaines B.P. 40 23 69 66 1
2014 EU-bio
Vinsmoselle 5501 Remich 23 69 91 89 info@vinsmoselle.lu www.vinsmoselle.lu
45, rue du Scheid Highland
Heiter Romain 621 33 01 51 2012 Bio-Lëtzebuerg
6996 Oberanven heiro@pt.lu
Johanns-Dostert 2, route de Rolling
621 37 47 58 2005 Bio-Lëtzebuerg Lamm / agneau
Anita 5402 Assel
25
Biohöfe – Fermes BioBiohöfe – Fermes Bio
26
Osten /Est
Erzeugte Produkte / Produits disponibles;
Tel Beginn Umstellung Richtlinien Verkauf
Name / Nom Adresse Öffnungszeiten / Heures d‘ouverture;
Fax Début conversion Cahier de charge Vente
E-mail - Internet
Maison Viticole 27, rue de la Montagne
691 628 731 2010 Bio-Lëtzebuerg luc.roeder@biowenzer.lu
Roeder 6586 Steinheim
www.biowenzer.lu
natur&ëmwelt Schaumwein / Vin mousseux
24, rue de Canach
Lenneng-Kanech 621 27 15 03 1995 Bio-Lëtzebuerg www.kanecher-gotteszorn.lu
5430 Lenningen
c/o Entringer Carlo info@kanecher-gotteszorn.lu
1-5: 08:00-15:30;
ProActif asbl ‚am 5, rue Läiteschbaach 27 33 44 619
2004 Bio-Lëtzebuerg Marktstand / Marché
gaertchen-sud‘ L-5324 Contern 27 33 44 660
5 (15.04.-15.11.): 08:00-13:00
www.proactif.lu amgaertchen-sud@proactif.lu
Ries-Thirifay 13, rue de la Moselle 76 80 61
2003 EU-bio
Nicolas 5434 Niederdonven 76 80 61
34, route d‘Echternach
Schroeder Pol 79 90 74 2013 EU-bio
6212 Consdorf
52, rue Lëtsch Kalb, Schaf, Ziege / veau, mouton,
Sobral Julio 87 88 54 2007 Bio-Lëtzebuerg
7640 Christnach chèvre
10, om Eer 691 72 27 77 Bienenwachs / cire d’abeille, Propolis,
Thiel Marc 2007 Bio-Lëtzebuerg Pollen;
6850 Manternach 71 93 56
thielmarc@gmx.netNorden /Nord
Erzeugte Produkte / Produits disponibles;
Tel Beginn Umstellung Richtlinien Verkauf
Name / Nom Adresse Öffnungszeiten / Heures d‘ouverture;
Fax Début conversion Cahier de charge Vente
E-mail - Internet
Öl/huile, Essig/
vinaigre; 2-5: 08.00-17.00; 6: 08.00-12.00;
A.T.P. „Haff 3, rue du Cimetière 26 81 49 27 Marktstand / Marché:
2004 Bio-Lëtzebuerg
Ditgesbaach“ L-9083 Ettelbruck 621 48 77 94 Diekirch 2: 08.00-13.00;
Ettelbruck 5: 08.00-13.00
www.atp.lu haff.ditgesbaach@atp.lu
Autisme lux. 1, rue Jos Seyler 26 62 33
2006 Bio-Lëtzebuerg
asbl 8521 Beckerich 266 233 33
um Suewel 80 37 70 Bio-Lëtzebuerg
Baltes Daniel 2000 Demo, BM
9186 Stegen 80 74 62 Biomaufel
Collette 11, rue de Michelbouch 83 85 88 Bio-Lëtzebuerg + (Naturwaben/rayons naturels) Bienenwachs
2005 / cire d’abeille, Propolis, Walnussöl/huile de noix
Michel 9170 Mertzig 88 92 95 demeter
beiemich@pt.lu
Colling-von
11, rue des Prés 88 81 63 Bio-Lëtzebuerg Demo
Roesgen 2001
9173 Michelbouch 88 82 95 Biomaufel jeanlou@pt.lu
Jean-Louis
Dormans- 23, Duarrefstrooss 92 15 15 Bio-Lëtzebuerg
2001
Reiff Pierre 9749 Fischbach 92 30 67 Biomaufel
11, Haaptstrooss 95 82 86 EU-bio
Eschette Nico 2000
9676 Noertrange 95 82 86 Biomaufel
27
Biohöfe – Fermes BioBiohöfe – Fermes Bio
28
Norden /Nord
Erzeugte Produkte / Produits disponibles;
Tel Beginn Umstellung Richtlinien Verkauf
Name / Nom Adresse Öffnungszeiten / Heures d‘ouverture;
Fax Début conversion Cahier de charge Vente
E-mail - Internet
22, rue du Curé 621 28 59 69 Verkaufsautomat / Distributeur automatique
Feider Michel 2015 EU-bio
L-9640 Boulaide 26 88 98 13 feidermichel@yahoo.com
www.naturparkhaff.lu
Fischbach- 23, Ierwescht Duerf 92 08 76
1997 Bio-Lëtzebuerg
Reiff Annick 9747 Enscherange 92 31 34
Jungpflanzen / plants
Forum pour Marktstand / Marché:
l‘emploi asbl 20, route d‘Ettelbruck 80 48 85-1 Diekirch 2: 08.00-13.00; Ettelbruck 5: 08.00-13.00;
2004 Bio-Lëtzebuerg
„am Gaert- 9230 Diekirch 80 48 85-978 Junglinster(4) 6: 09:00-13:00; Beringen (1) 6:
chen“ 09:00-13:00
www.fpe.lu commande@fpe.lu
François 7, rue Principale 621 54 07 98
1999 Bio-Lëtzebuerg
Patrick 8537 Hostert 26 62 02 78
12b, rue principale 23 62 07 29 Bio-Lëtzebuerg Kalb, Rind, Schwein / veau, bœuf, porc
Goedert Tom 1997 Leindotteröl / huile de cameline, Mariendistelöl /
8540 Ospern 26 62 02 54 Biomaufel
huile de Chardon-Marie, Fleischkiste 10-20 kg /
boîte à viande 10-20kg
2, um Quatre-Vents
Glodé Jeannot 691 83 35 23 2016 EU-bio
9150 EschdorfNorden /Nord
Erzeugte Produkte / Produits disponibles;
Tel Beginn Umstellung Richtlinien Verkauf
Name / Nom Adresse Öffnungszeiten / Heures d‘ouverture;
Fax Début conversion Cahier de charge Vente
E-mail - Internet
Hamen op der Lei 10
92 90 81 2001 Bio-Lëtzebuerg Ardenner-Pferde / chevaux ardennnais
Nicolas 9746 Drauffelt
hamennic@pt.lu
Highlander
vun der Tomm 14C, op der Tomm 621 18 42 29 Highland-Cattle
2012 EU-bio Schaf, Ziege / mouton, chèvre
Wampach 9351 Bastendorf 80 26 65
Jean-Claude secretariat@tandel.lu http://bleeshaff.npage.eu
Arbeitspferde / chevaux de trait (Shire,
54,rue Dr. J.P. Glaesener Boulonnais), Kutschenfahrten / Promenades en
Hoffmannshaff 621 18 35 58 2012 Bio-Lëtzebuerg
9235 Diekirch calèche, Gallowayfleisch / viande de Galloway
hromain@pt.lu www.hoffmannshaff.lu
Jacobs 12, Haaptstrooss 99 85 32
2012 Bio-Lëtzebuerg
Francis 9757 Kalborn 26 95 76 32
Rind, Kalb, Schwein,
Henkesbësch 621 35 00 12 Bio-Lëtzebuerg + Lamm, Kaninchen / boeuf, veau, porc, agneau,
Kaes Haff 2007
9835 Hoscheid-Dickt 26 95 92 87 demeter lapin 6: 08:00-15:00
www.kaeshaff.lu info@kaeshaff.lu
Biohaff
Toodlermillen 1, Todlermillen 83 91 89 Highland-Cattle Verkauf von Fleisch
1998 Bio-Lëtzebuerg an privat / vente de viande à clients privés
Famille 9181 Tadler 83 91 89-89
Keiser www.toodlermillen.lu keisera@pt.lu
29
Biohöfe – Fermes BioBiohöfe – Fermes Bio
30
Norden /Nord
Erzeugte Produkte / Produits disponibles;
Tel Beginn Umstellung Richtlinien Verkauf
Name / Nom Adresse Öffnungszeiten / Heures d‘ouverture;
Fax Début conversion Cahier de charge Vente
E-mail - Internet
Kintzele‘s Haff‘
23, rue Mgr Fallize Bio-Lëtzebuerg
Kass- 26 91 74 91 2000
9655 Harlange Biomaufel
Delperdange F.
22, rue du Halt 26 63 95 44
Kleer Mario 2000 Bio-Lëtzebuerg
8715 Everlange 26 63 95 44
Koeune Marco 18A, rue Laach 621 31 47 61
1998 Bio-Lëtzebuerg Demo mechel@pt.lu
Haff „A Mechels“ 9655 Harlange 26 91 70 72
an der Gaass 11 84 93 85 Bio-Lëtzebuerg
Lambert Guy 2001
9465 Walsdorf 26 87 40 37 Biomaufel
Linden-Wirth 4A, rue de Saeul Bio-Lëtzebuerg
23 62 94 53 2003
Josiane 8558 Reichlange Biomaufel
Miller Frank op der Tomm 15 26 80 08 52
2016 Bio-Lëtzebuerg
ép. Mariany 9351 Bastendorf 26 80 08 51
Mousel Annick
9, um Sand
Aus der 691 85 14 85 2014 Bio-Lëtzebuerg info@aus-dem-bongert.lu
9459 Longsdorf
Hierstgriecht www.aus-dem-bongert.lu
maison 95 691 86 16 52 Bio-Lëtzebuerg Demo
Naturhaff 2006
9645 Derenbach 99 40 76 Biomaufel www.naturhaff.lu info@naturhaff.lu
10, Duarrefstrooss 99 75 08 Bio-Lëtzebuerg + Demo
Schanck Jos 1980 5:13:30-18:00; 6: 09:00-12:00;13:30-15:00;
9755 Hupperdange 97 94 44 demeter
www.schanck-haff.lu josschanck@gmail.comNorden /Nord
Erzeugte Produkte / Produits disponibles;
Tel Beginn Umstellung Richtlinien Verkauf
Name / Nom Adresse Öffnungszeiten / Heures d‘ouverture;
Fax Début conversion Cahier de charge Vente
E-mail - Internet
Scharll 3, op Hencksebrëck
621 26 54 05 2010 Bio-Lëtzebuerg
Roland 9760 Lellingen
Schaus-Colbach 15, op Tomm 26 95 78 60
2013 EU-bio
Nadine 9946 Binsfeld 26 95 78 60
Service de 14, in den Allern 26 95 74 21 alte Sorten / anciennes variétés
2008 Bio-Lëtzebuerg
l‘Entraide 9911 Troisvierges 26 95 74 22 2 14.00 -16.00; 5 14.00-17.30
Siebenaller- 7, Wathermolerweeg 621 28 20 92
2014 EU-bio
Kails Brigitte 9943 Hautbellain 97 82 74
Steichen- 5A, Waarkstrooss EU-bio
81 78 48 1999 csteichen@pt.lu
Huberty Claudine 9191 Welscheid Biomaufel
Van der
34, rue Principale 23 62 90 60 Bio-Lëtzebuerg +
Pal-Becker 2007 dauler.beiemann@tango.lu
8612 Pratz 691 62 90 60 demeter
Steffan
61, Haaptstrooss 23 62 97 62 EU-bio
Weis Georges 2003 Schwein / porc
8560 Roodt / Rédange 23 62 97 79 Biomaufel
1, rue J.-B. Zewen EU-bio
Zewen André 621 54 26 55 1997 Walnüsse, Walnussöl / noix, huile de noix
9454 Fouhren Biomaufel
31
Biohöfe – Fermes Bio32
Naturkostläden
Naturkostläden –
– Magasins Bio
Magasins Bio
Gemüse Trockenprodukte Verkauf nach tel. Absprache
Légumes Produits secs Contact téléphone pour vente
Obst Tiefkühlsortiment Wein
Fruits Produits surgelés Vin
Fleisch / Wurst Kosmetik
Viande / Saucisse Cosmétique
Käse / Molkereiprodukte Restaurant
Fromage / Produits laitiers Catering
Brot + Backwaren Saft
Pain + Pâtisseries Jus
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 Montag, Dienstag, Mittwoch, Donnerstag, Freitag, Samstag, Sonntag
Lundi, Mardi, Mercredi, Jeudi, Vendredi, Samedi, Dimanche
(1) (2) (3) (4) jede 1., 2., 3., 4. Woche im Monat
chaque première, deuxième, troisième, quatrième semaine du moisZentrum / Centre
Tel Öffnungszeiten Produkte zu verkaufen Internet
Name / Nom Adresse
Fax Heures d‘ouverture Produits disponibles E-mail
7, rue Nicolas Glesener
Centre commercial 26 78 00 91 1-5: 08:30-19:00 www.alavita.lu
ALaVITA Produkte ohne Gluten
Laangwiss II 26 78 00 92 6: 08:30-18:00 info@alavita.lu
Produits sans Gluten
6131 Junglinster
6, rue Belair www.biovinis.lu
Biovinis 27 69 47 94 Weinverkauf / Vente de vins
5318 Contern bio.vinis@pt.lu
Co-Labor 1A, Grevelsbarrière 44 78 83 202 1-5: 09:30-18:00 www.co-labor.lu
Grénge Kuerf 8059 Bertrange 45 92 45 6: 09:30-17:00 Lieferservice / Livraison à domicile grengekuerf@co-labor.lu
Bio-Snack 1-5: 12:00-14:00
Gourmandises 15, Place F.-J. Dargent
26 68 34 90 1-5: 10:00-16:00 sameuro@pt.lu
permises s.àr.l. 1413 Luxembourg
1-5: 08:30-12:15
La Fermette 23, route de Luxembourg 33 10 31
13:45-18:30 Rindfleisch & frische Wurst (nicht bio) www.lafermette.lu
Naturmaart s.àr.l. 7240 Bereldange 33 62 87
6: 08:00-15:00 Viande de bœuf & charcuterie fraîche (non bio)
1-4: 08:30-12:00
La Fermette Centre comm. Les Arcades 34 84 86 13:45-18:30
Rindfleisch & frische Wurst (nicht bio) www.lafermette.lu
Naturmaart s.àr.l. 6940 Niederanven 34 61 49 5: 08:30-18:30
Viande de bœuf & charcuterie fraîche (non bio)
6: 08:00-16:00
55, Grand-Rue 22 21 82 Bio-Kaffe & Bio-Tee / Café et thés biologiques www.maisonsantos.lu
Maison Santos 1-6: 08:00-18:00
1661 Luxembourg 47 16 28 tommy@maisonsantos.lu
33
Naturkostläden – Magasins BioNaturkostläden – Magasins Bio
34
Zentrum / Centre
Tel Öffnungszeiten Produkte zu verkaufen Internet
Name / Nom Adresse
Fax Heures d‘ouverture Produits disponibles E-mail
Maison Josy 34, rue de l’Industrie 31 37 37-1 1-5: 08:00-12:00 Bio-Kaffee / Café bio www.josyjuckem.lu
Juckem s.àr.l. 8069 Strassen 31 37 27 13:00-18:00 contact@josyjuckem.lu
Moutarderie 21, rue Gabriel Lippmann 26 29 03 303 1-5: 07:00-12:00 Bio-Senf / moutarde biologique info@moutarderie.lu
de Luxembourg 5365 Munsbach 26 29 03 330 13:00-16:00 www.moutarderie.lu
1, rue Auguste Charles 29 02 91 1-5: 08:00-18:30
Mullebutz s.àr.l.
1326 Luxembourg 29 02 89 6: 08:00-16:00 Produkte ohne Gluten (nicht bio)
Produits sans Gluten (non bio)
486a, route de Longwy 1-5: 09:00-19:00
Naturata 27 35 12 33 www.naturata.lu
1940 Luxembourg 6: 09:00-18:00
161, rue de Rollingergrund 1-5: 09:00-19:00
Naturata 44 78 77 33 www.naturata.lu
2440 Luxembourg 6: 09:00-18:00
Rangwee, 36 1-5: 09:00-19:00
Naturata 40230333 www.naturata.lu
2412 Luxembourg 6: 09:00-18:00
13, rue Gabriel Lippmann 1-5: 09:00-19:00
Naturata 26 15 17 600 www.naturata.lu
5365 Munsbach 6: 09:00-18:00
Naturata 187A, rue de Luxembourg 1-5: 09:00-19:00
27 03 06 33 www.naturata.lu
Kass-Haff 7540 Rollingen 6: 09:00-18:00Zentrum / Centre
Tel Öffnungszeiten Produkte zu verkaufen Internet
Name / Nom Adresse
Fax Heures d‘ouverture Produits disponibles E-mail
Nature Elements 70, route d’Esch 27 48 99 73
1-6: 09:00-18:30 Produkte ohne Gluten bio@natureelements.lu
Am Garage 1470 Luxembourg 40 34 76
Produits sans Gluten
Nature Elements 17B, rue des Joncs 27 48 99 73
1-6: 09:00-18:00 bio@natureelements.lu
Howald 1818 Howald 40 34 76
1: 12:00-18:00
9, rue Glesener 48 14 62
Naturstiffchen 2-5: 07:30-18:00 naturst@gms.lu
1631 Luxembourg 29 00 20
6: 08:00-13:00
43, Am Letschert www.santi-shop.eu
Santi-Shop 661 52 32 52 Online-Shop
8711 Boevange-sur-Attert Lieferservice / Livraison à domicile info@santi-shop.eu
Süden / Sud
Tel Öffnungszeiten Produkte zu verkaufen Internet
Name / Nom Adresse
Fax Heures d‘ouverture Produits disponibles E-mail
Biobuttek 70, rue d‘Athus 23 65 14 15 3,5: 15:00-18:30
arendguy@yahoo.com
Jeekelshaff 4710 Pétange 23 65 14 20 6: 09:00-12:00 Verkauf von Angus-Fleisch in 10 kg Packungen
Vente de viande Angus en paquets de 10 kg
2, 4 & 5: 09:00-13:00
Biobuttek 93A, rue du Kiem 691 90 33 12 biobuttek.wilhelm
15:00-18:00 Verkauf von Angus-Fleisch / Vente de viande
Wilhelm 8328 Capellen 26 10 22 90 @internet.lu
6: 09:00-13:00 Angus, Suppenhühner / Poules à boullir
35
Naturkostläden – Magasins BioNaturkostläden – Magasins Bio
36
Süden / Sud
Tel Öffnungszeiten Produkte zu verkaufen Internet
Name / Nom Adresse
Fax Heures d‘ouverture Produits disponibles E-mail
1, rue du Commerce 53 00 93
Biovie Equilibre 1-6: 09:00-18:00 Produkte ohne Gluten (nicht bio) www.biovie-equilibre.com
4067 Esch-sur-Alzette 53 00 93
Produits sans Gluten (non bio)
120, Avenue Charlotte 1-5: 08:30-18:30 www.debiobuttek.lu
DEBIOBUTTEK sàrl 24 55 86 48
L-4531 Differdange 6: 08:30-16:30 hello@debiobuttek.lu
Mai-Oktober / mai-octobre
2-6: 09:00-12:00
Pflanzen / plants
14:00-17:00 indo@cigpetange.lu
32, rue Pierre Hamer 26 50 14 36
De Kuerbuttek November-April / www.cigpetange.lu
4737 Pétange 23 65 20 03
novembre-avril www.dekuerbuttek.lu
1-5: 08:00-12:00
14:00-16:00
www.eisepicerie.lu
Eis Epicerie 2, rue du Knapp 26 59 44 23 1-5: 7:30-19:00
gerance.eisepicerie@
Zolwer 4465 Soleuvre 26 59 44 24 6: 08:00-14:00
sanem.lu
144, zone Scheleck 1 www.labelterroir.lu
Label Terroir 621 19 54 45 Online-Shop
3225 Bettembourg Teilweise nicht bio / En partie non bio contact@labelterroir.lu
Nahrungsergänzungsmittel,
73, Grand-Rue 26 53 07 20 www.lechatbiotte.lu
Le Chat Biotté 5: 09:00-14:00 Geschenkkörbe / compléments alimentaires,
3320 Bergem corbeilles cadeaux, Lieferservice / livraison contact@lechatbiotte.lu
à domicile
189, route de Burange 1-5: 09:00-18:00
Naturata 51 47 69 33 www.naturata.lu
3429 Dudelange 6: 08:00-17:00Süden / Sud
Tel Öffnungszeiten Produkte zu verkaufen Internet
Name / Nom Adresse
Fax Heures d‘ouverture Produits disponibles E-mail
70, rue de Belval 1-5: 9:00-19:00
Naturata 27 80 30 33 www.naturata.lu
4024 Esch-sur-Alzette 6: 09:00-18:00
Naturata 30, rue d‘Arlon 1-5: 09:00-19:00
27 32 82-33
Meyers Haff 8399 Windhof 6: 09:00-18:00
Osten / Est
Tel Öffnungszeiten Produkte zu verkaufen Internet
Name / Nom Adresse
Fax Heures d‘ouverture Produits disponibles E-mail
Zone industrielle Kaffee/Café
Mondo del Caffè 26 72 03 60 Rösterei: info@mondodelcaffe.lu
“Op der Gleicht”
S.à.r.l 26 72 13 60 1-5: 08:30-16:00 www.mondodelcaffe.lu
6468 Echternach
Moulin contact@moulin-
Lauternborn-Halte 72 00 36 1-5: 09:00-12:00
J.P. Dieschbourg dieschbourg.lu
6562 Echternach 72 05 84 14:00-17:00 Mehl, Kaffee / farine, café
s.à.r.l. www.moulin-dieschbourg.lu
Norden / Nord
Tel Öffnungszeiten Produkte zu verkaufen Internet
Name / Nom Adresse
Fax Heures d‘ouverture Produits disponibles E-mail
23, Ierwescht Duerf
Fischbach Jos 691 87 13 85 info@obco.lu
9747 Enscherange
Forum pour 80 48 85-1 Hofladen Diekirch
32, rue du Walebroch www.fpe.lu
l’emploi a.s.b.l. 80 48 85- 1-5: 08:30-12:00
9291 Diekirch Jungpflanzen / plants commande@fpe.lu
„am Gaertchen“ 978 13:00-16:00
37
Naturkostläden – Magasins BioVous pouvez aussi lire