For International Researchers - Guide d'accueil des chercheurs internationaux 8 Welcome guide - INSERM U1035

La page est créée Denis Leroux
 
CONTINUER À LIRE
For International Researchers - Guide d'accueil des chercheurs internationaux 8 Welcome guide - INSERM U1035
Welcome guide
for International
Researchers
Guide d’accueil des chercheurs
internationaux
For International Researchers - Guide d'accueil des chercheurs internationaux 8 Welcome guide - INSERM U1035
Summary                                            Sommaire         Welcome guide
Settling in                                    Votre installation   for International
Family                                                   Famille    Researchers
Healthcare                                                 Santé
                                                                    Guide d’accueil
Travel                                               Se déplacer
                                                                    des chercheurs
Living in France and in Bordeaux   Vivre en France et à Bordeaux    internationaux
Practical information                               Vie pratique

Tourism, sport and culture             Tourisme, sport et culture

Gastronomy and shopping                Gastronomie et shopping
Introducing the Welcome Center                                                              Présentation du Bureau d’accueil
      for International Researchers (WCIR)                                                        des chercheurs internationaux (BACI)

The Welcome Center for International Researchers (WCIR) is the                              Le Bureau d’accueil des chercheurs internationaux (BACI) est un
University of Bordeaux’s service dedicated to welcoming and                                 service de l’université de Bordeaux dédié à l’accueil et à l’intégration
integrating international scientists and their families in the region                       des scientifiques internationaux et de leur famille en Gironde.
of Gironde.
                                                                                            → Services proposés                       Intégration socioculturelle
→ Services offered                        Socio-cultural integration                                                                  ›› Information sur les cours de
                                          ›› Information on classes in French               Intégration administrative                   Français Langue Étrangère
Administrative integration                   as a Foreign Language                          Le BACI assiste les chercheurs            ›› Organisation d’événements pour
The WCIR helps international              ›› Organization of events to                      internationaux avant et lors de leur         faciliter l’intégration et les échanges
researchers before and during                encourage integration and                      arrivée, puis tout au long de leur        ›› Suivez l’actualité socioculturelle
their arrival, and then throughout           exchange                                       séjour, dans toutes les démarches            du BACI sur notre page Facebook :
their stay, with all compulsory                                                             administratives obligatoires :               chercher « Bureau d’accueil
                                          ›› Check it out! Follow the
administrative procedures:                   WCIR socio-cultural news on                    ›› Entrée et séjour (OFII - voir             chercheurs internationaux-
›› Entry and stay (OFII - see glossary       our Facebook page: look for                       glossaire - ou Préfecture)                université de Bordeaux ».
   - or Prefecture)                          “Bureau d’accueil chercheurs                   ›› Assurances et Sécurité sociale
›› Insurance and social security             internationaux-université de                      (CPAM - voir glossaire)                CONTACT
   healthcare (CPAM - see glossary)          Bordeaux“ (Welcome Center for                  ›› Allocations familiales (CAF - voir     ›› Bureau d’accueil des chercheurs
                                             International Researchers).                       glossaire)                                internationaux (BACI)
›› Family allowances (CAF - see                                                                                                          166 cours de l’Argonne (rez-de-chaussée)
   glossary)                                                                                ›› Déclaration des revenus et retraite.      33000 Bordeaux - FRANCE
                                          CONTACT                                                                                        Tram B – Arrêt « Bergonié »
›› Declaration of income and                                                                                                             33 (0)5 56 33 80 88
   retirement.                            ›› Welcome Center for International Researchers   Aide à l’installation                        accueil.chercheurs@u-bordeaux.fr
                                             (WCIR)
                                             166 cours de l’Argonne (ground floor)          ›› Aide à la recherche d’un premier
Help with settling in                        33000 Bordeaux - FRANCE                           logement (information et mise en           Pour bénéficier des services du BACI,
                                             Tram B – “Bergonié” station                       relation)                                  veuillez vous inscrire sur la base
›› Help with finding initial                 33 (0)5 56 33 80 88                                                                          de données EURAXESS France.
   accommodation (information and            accueil.chercheurs@u-bordeaux.fr               ›› Assistance pour constituer un              https://www.fnak.fr/inscription/
   contacts)                                                                                   dossier de demande d’aide au
                                           To benefit from the services of the WCIR,           logement auprès de la CAF après            Pour prendre un rendez-vous en ligne
›› Help with completing requests                                                                                                          avec le BACI : https://rendezvous.u-
                                           please sign up on the EURAXESS France               l’arrivée en France
   for CAF support                         database.                                                                                      bordeaux.fr/centre/accueil-scientifiques-
                                                                                            ›› Accompagnement pour l’ouverture            internationaux
›› Help with opening a bank account        https://www.fnak.fr/inscription/?lang=en
                                                                                               d’un compte bancaire
›› Help with schooling for your            To schedule your appointment online              ›› Aide à la scolarisation des enfants
   children                                with the WCIR: https://rendezvous.u-
                                           bordeaux.fr/centre/accueil-scientifiques-        ›› Information sur les modes de garde
›› Information on childcare.               internationaux                                      petite enfance.

                                      2                                                                                               3
Settling in                                                                              Votre installation

→ Housing                                   If you are a student, please refer to        → Logement                              Si vous êtes étudiant, veuillez vous
                                            the solutions offered by the “Bureaux                                                référez aux solutions proposées par
Renting accommodation in                    de la Vie Etudiante” (Student Life           Louer un logement dans Bordeaux         les Bureaux de la vie étudiante :
                                            Offices):                                                                            →→ u-bordeaux.fr/Campus/Vie-
Bordeaux and the surrounding                                                             et les villes avoisinantes :
                                            →→ u-bordeaux.fr/Campus/Vie-                                                            pratique/Logement2
area:                                           pratique/Logement2                       Si vous êtes chercheur, vous
If you are a researcher, you have                                                        pouvez accéder aux offres de
access to private accommodation                                                          logements privés et de résidences               De nombreux sites internet
                                                There are several websites listing                                                   répertorient les annonces de logement
and residential hotels reserved             rental properties posted by private          hôtelières réservées aux chercheurs         publiées par des propriétaires privés ou des
specifically for international              homeowners or real estate agencies:          internationaux en vous inscrivant           agences immobilières :
researchers. To consult this platform,      → pap.fr                                     sur notre application de mise en            → pap.fr
register via the following link:            → leboncoin.fr                               relation.                                    → leboncoin.fr
→→ https://www.fnak.fr/                     → seloger.com                                →→ https://www.fnak.fr/inscription/          → seloger.com
    inscription/?lang=en                                                                 L’accès à cette application est
Access to this platform is strictly                                                      strictement réservé aux chercheurs
                                            Average rent, excluding charges,             internationaux accueillis sur le site   Loyer moyen sans les charges
reserved for international
researchers arriving in Bordeaux.           for unfurnished accommodation                bordelais.                              pour la location d’un bien vide
                                            in 2016                                                                              en 2016
If you already hold a Doctorate,                                                         Si vous êtes déjà titulaire d’un
you may contact the “Maison                                                              doctorat, vous pouvez contacter la
Internationale” to find out about the          Type of rented         Average rent       Maison internationale pour connaître          Type de             Loyer moyen
accommodation possibilities:                  accommodation        (excluding charges)   leurs disponibilités :                       bien loué           sans les charges
→→ http://www.crous-bordeaux.fr/                  Studio                  € 409          →→ http://www.crous-bordeaux.fr/                T1                    409 €
    residencelamaisoninternationale/            1-bedroom                 € 529             residencelamaisoninternationale/             T2                    529 €
                                                2-bedroom                 € 680          Si votre séjour est d’une durée                 T3                    680 €
If you are staying for 3 months or
less, you can also apply to be housed                                                    inférieure ou égale à 3 mois, vous
in the Prévost centers, exclusively                                                      pouvez également adresser une
through your research laboratory.                                                        demande de logement dans les
                                                                                         centres Prévost par l’intermédiaire
                                                                                         exclusif de votre laboratoire de
                                                                                         recherche.

                                        4                                                                                        5
Tourist tax and occupancy tax                 Contracts for electricity,               Taxe de séjour et taxe                      Contrats d’électricité,
Anyone staying or living in France is         water and gas                            d’habitation                                d’eau et de gaz
required to pay a local tax:                  Although some accommodation              Toute personne séjournant ou                Si certaines résidences et logeurs
›› Tourist tax: for the rental of a hotel     and landlords include expenses           résidant en France est soumise au           privés intègrent de façon forfaitaire
   room or ‘seasonal’ let. Tourist tax is     for electricity, water and gas           paiement d’un impôt local :                 les charges liées à la consommation
   included in the price.                     consumption at a fixed rate, it is       ›› taxe de séjour : pour la location        d’électricité, d’eau et de gaz,
                                              generally the responsibility of the         d’une chambre d’hôtel ou d’une           il revient en général au locataire de
›› Occupancy tax: anyone with                 tenant to subscribe to a contract                                                    souscrire lui-même un contrat pour
   private accommodation on the                                                           location dite saisonnière. La
                                              in order to benefit from water,             taxe de séjour est incluse dans la       bénéficier de l’eau, de l’électricité et
   1st of January must pay occupancy          electricity and, if applicable, gas.                                                 éventuellement du gaz.
   tax. This tax is calculated for                                                        facturation.
                                              There are different service providers                                                →→ energie-info.fr
   the whole year based on your                                                        ›› taxe d’habitation : toute personne
                                              for electricity and gas.                                                             Pour l’électricité et le gaz, il existe
   situation on the 1st of January                                                        qui dispose au 1er janvier d’une
                                              →→ energie-info.fr                                                                   différents prestataires.
   (even if you move during the                                                           habitation à titre privatif doit
   year, you are required to pay tax          For water, you must contact the             payer la taxe d’habitation. Cette        En ce qui concerne l’eau, vous
   for the address you were living            water distribution company.                 taxe est calculée pour l’année           devez contacter la compagnie de
   at on the 1st of January).                 →→ usagers.leau.bordeaux-                   entière d’après votre situation          distribution d’eau.
   It is calculated on the rental value          metropole.fr                             au 1er janvier (même si vous             →→ usagers.leau.bordeaux-
   of the accommodation and family                                                        déménagez en cours d’année,                 metropole.fr
   expenses. Usually the occupancy                                                        vous restez imposable à l’adresse
   tax is due in October.                                                                 où vous habitiez au 1er janvier).
                                               → Internet and telephone
                                                                                          Elle est calculée d’après la valeur
                                              landline                                                                                 → Internet et téléphonie
                                                                                          locative du logement et les charges
   Property assigned to student
accommodation, such as residences
                                                                                          de la famille. La taxe d’habitation
                                              Internet & telephone landline               est adressée directement                 Internet & ligne téléphonique fixe
managed by the CROUS, is exempt.
                                              Most service providers propose              aux personnes concernées                 La plupart des prestataires proposent
                                              annual contracts – paid on a monthly        par l’administration fiscale,            des contrats annuels - payés
                                              basis – which include a landline,           habituellement dans le courant du        mensuellement -, incluant une ligne
                                              unlimited internet connection and           mois d’octobre de l’année en cours.      téléphonique fixe, une connexion
                                              a selection of television channels.                                                  internet illimitée et un bouquet de
                                              Prices range from € 20 to € 60 per                                                   chaînes de télévision. Les tarifs
                                              month, depending on the offer and            Sont exonérés les locaux affectés aux   varient entre 20 € et 60 € par mois,
                                                                                       logements étudiants comme les résidences    selon les prestataires et les offres.
                                              service provider.                        gérées par le CROUS.
                                              Installation of this type of material                                                L’installation de ce type de matériel
                                              may require a telephone line to be set                                               peut nécessiter l’ouverture d’une
                                              up. This is often taken care of by the                                               ligne téléphonique. Cette dernière
                                              service provider.                                                                    est souvent prise en charge par le
                                                                                                                                   prestataire.

                                          6                                                                                        7
Mobile phones                             → Banks                                  Téléphone mobile                             → Banque
In France there are 2 or 3 types of                                                En France, il existe 2 à 3 types
services offered by half a dozen          There are different types of bank        d’offres proposées par une demi-         Il existe différents types de comptes
providers:                                accounts:                                douzaine de prestataires :               en banque :
                                          ›› “current” accounts that allow                                                  ›› les comptes « courants »
Prepaid cards (without a contract,           everyday payments by check,           Les cartes prépayées (sans                  permettent le paiement au
but expensive in the long term)                                                    engagement, mais coûteuses sur le
                                             credit card or bank transfer                                                      quotidien par chèques, cartes de
can be bought from the different                                                   long terme) sont disponibles à l’achat
                                          ›› “savings” accounts that allow                                                     crédit ou virements bancaires
telephone suppliers, in tobacconists’                                              chez les différents fournisseurs
and supermarkets.                            sums of money to earn interest        téléphoniques, en bureaux de tabac       ›› les comptes « épargne » permettent
Guide prices:                                according to varying rates.           et dans les supermarchés.                   de faire fructifier des sommes
                                                                                                                               d’argent selon différents taux
›› 1 top-up: between € 5 and € 60                                                  Tarifs indicatifs :
                                          Opening a bank account                                                               d’intérêt.
›› 1 minute call: between € 0.17          in France                                ›› 1 recharge : de 5 € à 60 €
   and € 0.55                                                                      ›› 1 minute de conversation :            Ouvrir un compte bancaire
                                          Officially, an account can be opened
›› 1 SMS: between € 0.05 and € 0.30       in France if you stay over 3 months         entre 0,17 € et 0,55 €                en France
›› 1 MB of internet access:               but, in practice, bank branches          ›› 1 SMS : entre 0,05 € et 0,30 €        Officiellement, l’ouverture d’un
   between € 0.10 and € 1.                prefer to open accounts for stays of                                              compte en France peut se justifier
                                                                                   ›› 1 Mo d’accès internet :
                                          a minimum of 6 months.                                                            pour un séjour supérieur à 3 mois
                                                                                      entre 0,10 € et 1 €.
                                          It is not legally possible to open an                                             mais dans la pratique, les agences
Contracts offer different amounts                                                                                           bancaires privilégient l’ouverture
of call time, SMS, MMS and internet       account in France from abroad.
                                          On the other hand, accounts can be       Les forfaits proposent, selon le prix    d’un compte pour un séjour d’au
access, according to the price and                                                 et la durée de l’engagement, plus ou     moins 6 mois.
length of the contract. To take out       opened very shortly after arrival in
                                          France, upon presentation of proof       moins d’heures de conversation,          Il n’est légalement pas possible
a subscription you need your bank                                                  de SMS, MMS et d’accès internet.
details (RIB - Relevé d’identité          of identity, a visa or valid residence                                            d’ouvrir un compte en France depuis
                                          document and proof of address.           Un RIB (Relevé d’identité bancaire)      l’étranger. Par contre, l’ouverture
bancaire) and proof of ID.                                                         et une pièce d’identité sont             peut se faire dans des délais très
                                          For further information                  nécessaires lors de la souscription      courts dès l’arrivée en France, sur
                                           please contact the WCIR                 à un abonnement.                         présentation d’une pièce d’identité,
                                                                                                                            d’un visa ou d’un titre de séjour en
                                                                                                                            cours de validité et d’un justificatif
                                                                                                                            de domicile.

                                                                                                                            Pour toute information complémentaire
                                                                                                                                veuillez contacter le BACI

                                      8                                                                                     9
Bank charges                                → Insurance                             Frais bancaires                          → Assurances
Opening a bank account and                                                          L’ouverture d’un compte bancaire et
having a credit card and check              There are different types of            la mise à disposition d’une carte de     Il existe différents types d’assu-
book requires payment of monthly            insurance. Some are compulsory and      crédit et d’un chéquier occasionnent     rances. Certaines sont obligatoires
management charges with charges             others depend on circumstances.         des frais de gestion mensuels et des     et d’autres circonstancielles. Elles se
in case of extended overdraft of            Contracts are generally taken out       agios en cas de découvert prolongé       contractent généralement annuelle-
the account. Bank charges can               on a yearly basis, with a bank,         du compte. D’autre part, des frais       ment, auprès d’une agence bancaire,
vary, depending on the branch, and          an insurance company or an              bancaires variables selon les agences    d’une compagnie d’assurances ou
offers are negotiable even after the        insurance broker. A single insurance    et les offres sont appliqués par les     d’un courtier en assurance. Un seul
contract has been signed.                   agreement can include several types     banques et sont négociables même         contrat d’assurance peut couvrir
                                            of cover.                               après signature du contrat.              plusieurs prestations.
Closing an account before
leaving France                              “Travel” insurance                      Fermer un compte avant de                Assurance « voyage »
You must send a letter with                 This applies to short stays of less
                                                                                    quitter la France                        Elle s’applique pour les courts
acknowledgement of receipt to               than 3 months. It is also strongly      Le titulaire doit envoyer une lettre     séjours de moins de 3 mois. Elle est
the bank branch indicating your             recommended for the first few           avec accusé de réception pour            également fortement recommandée
wish as the account holder to close         months for someone staying longer       demander la clôture de son compte.       pour les premiers mois d’une
the account. The letter should also         than 3 months. It generally covers      Cette lettre doit être accompagnée       personne restant plus de 3 mois.
include the bank details of the             medical costs and repatriation.         d’un relevé d’identité bancaire du       Elle couvre généralement les frais
account to be credited, if the account                                              compte à créditer (si le compte est      médicaux et le rapatriement.
is in credit when it is closed, and the                                             créditeur au moment de la clôture)
                                            “Health” insurance
payment methods you were given                                                      et des moyens de paiements (carte        Assurance « santé »
(credit card, check book) when the          – See the chapter on HEALTH -           bancaire, chéquier) mis à disposition
                                            page 18.                                                                         – Voir chapitre SANTÉ -
account was opened.                                                                 par la banque lors de l’ouverture du     page 19.
You can also close your bank account                                                compte. Il est également possible de
by going in person to the branch            “Civil liability” insurance             fermer son compte bancaire en se
where you first opened it.                  Civil liability insurance is            présentant dans l’agence où vous         Assurance « responsabilité
                                            compulsory for anyone living in         l’avez ouvert.                           civile »
                                            France. For the first 3 months it may                                            L’assurance responsabilité civile
                                            be included in the travel insurance                                              est obligatoire pour toute personne
                                            signed before arrival in France.                                                 résidant en France. Pour les premiers
                                            After 3 months it is compulsory and                                              3 mois, elle peut être incluse dans
                                            can be signed for a year with an                                                 l’assurance de voyage contractée
                                            insurance provider in France.                                                    avant l’arrivée en France.
                                                                                                                             Au-delà de 3 mois, elle est
                                                                                                                             obligatoire et peut être contractée
                                                                                                                             pour une année auprès d’un assureur
                                                                                                                             en France.

                                       10                                                                                   11
“Multi-risk home” insurance                  “School” insurance                       Assurance « multirisque                  Assurance « scolaire »
Often combined with civil liability          School insurance cover expenses          habitation »                             L’assurance scolaire de votre enfant
insurance, multi-risk home                   in case of personal injury, any          Souvent couplée avec l’assurance         couvre les frais en cas de blessure
insurance is required within the             material damage the child may            responsabilité civile, l’assurance       de sa propre personne, de dégâts
framework of accommodation rental.           cause or injuries he/she may inflict     multirisque habitation est obligatoire   matériels qu’il provoquerait ou de
It allows the policy holder to cover         upon a third person in school or         dans le cadre de la location d’un        blessures qu’il infligerait à une tierce
expenses related to damages caused           in the context of extra-curricular       logement.                                personne à l’école ou dans le cadre
to the accommodation itself (water           activities.                              Elle permet à son titulaire de couvrir   d’activités périscolaires.
damage, fire, bad weather) as well as        It is compulsory to take out school      les frais liés aux dégâts occasionnés    Il est obligatoire de souscrire une
to objects inside the accommodation          insurance in the following cases:        sur le logement lui-même (dégâts des     assurance scolaire dans les cas
                                             if the child is registered for the       eaux, incendies, intempéries) ainsi      suivants : si l’enfant est inscrit à la
“Professional civil liability”               school cafeteria, if he/she is           que sur les objets qu’il contient.       restauration scolaire, s’il est inscrit
insurance                                    registered for the school welcome                                                 au service d’accueil de l’école et s’il
                                             facility and if he/she goes on           Assurance « responsabilité               participe aux sorties facultatives
When a researcher is hosted by a
                                             optional trips organized by the          civile professionnelle »                 organisées par l’école.
laboratory and the mobility is not
                                             school.                                                                           En plus des contracteurs habituels,
legally covered in the framework of                                                   Lorsqu’un chercheur est accueilli
a contract or agreement (hosting,            As well as the usual contractors, you    au sein d’un laboratoire sans que sa     vous pouvez souscrire une assurance
bilateral, internship, cooperation           can take out school insurance with       mobilité ne soit légalement encadrée     scolaire auprès d’une association de
etc.) or if the contract does not            one of the parents’ associations. The    par une convention (d’accueil,           parents d’élèves. Le prix est d’une
cover the professional liability             cost is around ten euros per child per   bilatérale, de stage, de coopération)    dizaine d’euros par enfant par année.
of the researcher during his/her             year.                                    ou que cette dernière ne couvre pas
work, the visiting researcher may                                                     la responsabilité professionnelle du     Assurance « automobile »
take out professional civil liability        “Vehicle” insurance                      chercheur lors de manipulations,         L’assurance automobile est
insurance to cover costs relating to         Vehicle insurance is compulsory for      il peut souscrire une assurance          obligatoire pour tous les
damage to material and/or people in          vehicle owners on French territory.      responsabilité civile professionnelle    propriétaires de véhicules sur le
a professional context.                      In the case of an accident, it covers    pour couvrir les frais relatifs aux      territoire français.
                                             damage caused to the vehicle itself      dégâts humains et/ou matériels dans      En cas d’accident, elle couvre les
                                             as well as damage caused to others.      un cadre professionnel.                  dégâts occasionnés sur le véhicule
                                                                                                                               lui-même ainsi que les dégâts causés
                                                                                                                               à autrui.

                                        12                                                                                     13
Family                                                                                      Famille

There are a certain number of public services                                               Il existe en France un certain nombre de dispositifs
in France designed to support families.                                                     publics ayant vocation à aider les familles.

→ Family benefits                                → Young children                           → Allocations familiales                     → Petite enfance
                                                 and childcare                                                                           et mode de garde
The “Caisse d’allocations familiales”                                                       La Caisse d’allocations familiales
(CAF - the Family Branch of the                  For children under 3 years old there       (CAF) est un organisme national              Pour les enfants de moins de 3 ans,
French Social Security System) is                are different forms of childcare that      d’aide à la famille.                         il existe différents modes de garde
a national organization for family               are eligible for assistance from the       Elle peut être sollicitée par les            pouvant permettre de bénéficier
assistance.                                      CAF.                                       familles d’au moins 2 enfants ou les         d’une aide de la CAF.
It can be used by families with at               “Crèches” are collective care              parents d’enfants de moins de 3 ans.         Les crèches sont des accueils
least 2 children or parents of children          organizations that often have long         Les conditions d’éligibilité sont la         collectifs ayant souvent une large
under 3 years. The conditions for                opening hours (from 8am to 7pm)            régularité de l’entrée et du séjour des      amplitude horaire (de 8h à 19h) mais
eligibility are based on conformity              but have limited places (waiting           chercheurs et de leur famille ainsi          difficiles à obtenir (listes d’attente,
of entry and stay of researchers and             lists, social criteria). Whether public,   que le niveau de leurs ressources            critères sociaux). Qu’elles soient
their families, and the level of their           private or associative you must            passées et actuelles.                        municipales, privées ou associatives
past and current earnings.                       prepare in advance in order to obtain      →→ caf.fr                                    il faut s’y prendre très en avance
→→ caf.fr                                        a place.                                                                                pour espérer obtenir une place.
                                                 The other alternative, the most            Les principales prestations                  L’autre alternative, la plus commune,
The following services are available:            common, is to use a childminder            proposées sont :                             est de faire appel à une assistante
                                                 certified by the young children’s                                                       maternelle agréée par le service
›› Monthly allowance for families                                                           ›› Une allocation mensuelle pour les
                                                 service.                                                                                petite enfance. Elles reçoivent chez
   with more than 2 children                                                                   familles de plus de 2 enfants
                                                 These childminders look after 1 to                                                      elles 1 à 4 enfants de moins de 3 ans.
›› A birth bonus for children born               4 children, under the age of 3 years,      ›› Une prime de naissance pour les           Certaines se regroupent en maisons
   in France                                     in their home. Some group together            enfants nés en France                     d’assistantes maternelles pour
›› Financial aid for childcare for               in small daycare centers (Maisons          ›› Une aide au paiement des modes            mutualiser les équipements. Les
   young children                                d’assistantes maternelles) in order           de garde petite enfance                   tarifs sont variables mais ne peuvent
                                                 to share facilities. Prices vary but                                                    pas dépasser le taux fixé de 49,40 €
›› Price reductions for extra-                                                              ›› Une réduction des coûts d’accueil         par jour et par enfant.
                                                 cannot exceed the fixed rate of
   curricular activities.                                                                      périscolaire.
                                                 € 49.40 per day and per child.
Advantages of the WCIR                                                                      Les + du BACI
 The WCIR remains at your disposal for                                                       Le BACI se tient à votre disposition pour
 information and, if necessary, to assist you                                                vous informer et le cas échéant vous
 in your request for family allowances                                                       assister dans votre demande d’allocations
                                                                                             familiales
                                            14                                                                                           15
It is possible to hire childminders in        The school the child attends depends          Il est possible de solliciter des          Le rattachement à une école se fait
your own home. Refer to the guide             on the town and district of residence,        assistantes maternelles à domicile.        en fonction de la ville et du quartier
“Les petits Bordelais” published              and therefore the choice cannot be            Vous pouvez vous référer au guide          de résidence, elle ne peut donc pas se
by Bordeaux City Hall for further             made before arrival in France.                « Les petits Bordelais » publié par        faire avant l’arrivée en France.
information:                                  Private establishments apply their            la Mairie de Bordeaux pour de plus         Les établissements privés appliquent
→→ http://fr.calameo.com/                     own rates. There are two types of             amples explications :                      leurs propres tarifs. Il existe
    read/0014801218ae80ea3b503                private establishments: those with            →→ http://fr.calameo.com/                  2 types d’établissements privés :
                                              a contract with the State and those               read/0014801218ae80ea3b503             ceux sous contrat avec l’État et les
                                              without a contract, which are rarer.                                                     établissements hors contrat, plus
→ Schools                                                                                                                              rares.
                                              Advantages of the WCIR
                                               The WCIR remains at your disposal to help
                                                                                            → Écoles
                                                                                                                                       Les + du BACI
French education system by age                 you with your children’s schooling needs,                                                   Le BACI se tient à votre disposition pour
                                               and to provide you with more detailed        Système éducatif français par                  vous assister dans les démarches de
Education (either in school or at              information on the private school offer in
                                                                                            classes d’âge                                  scolarisation de vos enfants et pour vous
home with special authorization)               Bordeaux                                                                                    communiquer une information plus détaillée
is compulsory from age 3 to 16 in                                                           L’instruction (à l’école ou à la maison        sur l’offre scolaire privée à Bordeaux
France.                                       Extra-curricular care,                        avec une autorisation spéciale) est
›› Crèche for under 3 years old               extra-curricular activities                   obligatoire de 3 à 16 ans en France.       Accueils périscolaires,
›› Nursery school from 3 to 5 years           and care/leisure activities                   ›› Crèche pour les moins de 3 ans          activités péri-éducatives
   old                                        Most schools offer a childminding                                                        et centres d’accueil et loisirs
                                                                                            ›› École maternelle de 3 à 5 ans
›› Primary school from 6 to 10 years          service and extra-curricular                                                             La plupart des écoles proposent,
                                              care after class, thanks to local             ›› École primaire de 6 à 10 ans            via des associations de quartier, un
   old
                                              associations. These services are              ›› Collège de 11 à 14 ans                  service de garderie et un accueil
›› Secondary school from 11 to
                                              mainly for parents who work.                                                             périscolaire payant après la classe,
   14 years old                                                                             ›› Lycée de 15 à 18 ans.
                                              In general they are held from 7.30am                                                     prioritairement pour les parents qui
›› High school from 15 to 18 years old.       until the start of class, then from the                                                  travaillent. En général, ils ont lieu
                                              end of class until 6.30pm.                    Enseignement public et                     de 7h30 jusqu’à l’heure de début des
Public and private education                                                                enseignement privé                         classes, puis de la fin de la classe
                                              In the same way, children can be
In France, education is mainly                looked after on Wednesdays (when              En France, l’enseignement est              jusqu’à 18h30.
provided by public establishments             there is no school), for an extra-            principalement dispensé par des            De la même façon, un enfant peut
or private institutions that possess          curricular activity within a school           établissements publics ou par des          être accueilli une ½ journée par
a contract with the State. Public             environment.                                  établissements privés sous contrat         semaine, le mercredi après-midi,
establishments are free, not including                                                      avec l’État. Les établissements            au sein de son école pour une activité
                                              During the school holidays, children
costs for school meals, child care and                                                      publics sont gratuits à l’exception des    péri-éducative.
                                              may be looked after on the school
extra-curricular activities.                                                                frais de cantine, de garderie et des       Durant les vacances scolaires,
                                              premises while partaking in leisure
                                                                                            activités périscolaires. L’inscription     un enfant peut être accueilli dans
School registration can be carried            activities. This type of service is
                                                                                            peut se faire tout au long de l’année      l’enceinte de l’école pour des activités
out throughout the year even if the           subject to a prior, formal request
                                                                                            même si l’enfant arrive en France          de loisir. Ce type de prestations
child arrives in France outside of the        made with the submission of a file.
                                                                                            en dehors de la période de rentrée         doit faire l’objet au préalable d’une
normal school starting period (end of
                                                                                            scolaire (fin août début septembre).       demande formalisée par un dépôt
August, beginning of September).
                                                                                                                                       de dossier.
                                         16                                                                                           17
Healthcare                                                                              Santé

All scientists (and their families) within the Bordeaux site                           Tout scientifique (et sa famille) accueilli sur le site bordelais,
must have healthcare coverage for the entire duration                                  doit bénéficier d’une couverture santé pour toute la durée
of their stay for health and legal reasons.                                            de son séjour, pour des raisons tant sanitaires que légales.

→ Stays of less than                          The registration allows the interested   → Séjour de moins                         L’affiliation à la sécurité sociale
3 months                                      party and their dependents to benefit    de 3 mois                                 permet à l’intéressé et ses
                                              from a reimbursement of around 70%                                                 ayants droit de bénéficier d’un
                                              of medical expenses paid in France on                                              remboursement d’environ 70 % des
For stays of less than 3 months, it           medical prescription (hospitalization,   Pour tout séjour inférieur à 3 mois,      frais médicaux payés en France
is mandatory that you take out a              consulting a doctor, examinations,       il est nécessaire de souscrire une        et sur prescription médicale
travel insurance policy (covering             medication).                             assurance « voyage » (santé et            (hospitalisation, consultations d’un
healthcare and civil liability for the                                                 responsabilité civile couvrant la         médecin, examens, médicaments).
entire duration of the stay) before           Advantages of the WCIR                   totalité du séjour) avant l’arrivée en
your arrival in France.                        Contact the WCIR directly to register   France.                                    Les + du BACI
                                               with the social security system                                                        Contactez directement le BACI
                                                                                                                                      pour procéder à votre affiliation

→ Researchers with a                          Complementary health insurance           → Chercheurs avec un
                                              To benefit for a fuller reimbursement                                              Mutuelles
French employment contract                                                             contrat de travail français
                                              of medical fees, a complementary                                                   Pour pouvoir bénéficier d’un
                                              health insurance policy is strongly                                                remboursement plus complet des
Social security healthcare                    recommended.                             Affiliation à la sécurité sociale         frais médicaux, un contrat de
registration                                                                           Toute personne ayant un contrat           mutuelle complémentaire est très
Individuals with an employment                                                         de travail en France cotise pour          fortement recommandé.
contract in France contribute                                                          la sécurité sociale (couverture
to social security healthcare                                                          médicale, chômage, retraite), pour
(medical coverage, unemployment,                                                       elle et sa famille, si elle séjourne de
retirement).                                                                           façon régulière en France.
Salaried researchers can extend                                                        Un chercheur salarié peut étendre
their health insurance to cover their                                                  son assurance maladie à ses ayants
dependents (dependent children                                                         droit (enfants mineurs à charge et
under 18 and spouse for those with a                                                   conjoint pour les titulaires d’une
scientific hosting agreement) if they                                                  convention d’accueil scientifique)
live in France on a regular basis.                                                     si ceux-ci résident régulièrement
                                                                                       en France.

                                         18                                                                                      19
Different types of policies exist, with    Secondment and/or European                 Il existe différents types de contrats     Détachement et/ou carte
varying degrees of coverage, ranging       Health Insurance Card                      plus ou moins étendus, allant de           européenne d’assurance maladie
from the basic offer known as “ticket      Some researchers who are seconded          l’offre de base appelée « ticket           Certains chercheurs détachés
modérateur” (covering fees in the          by their establishment of origin           modérateur » (couvrant les frais en        par leur établissement d’origine,
event of hospitalization or treatment      benefit from health coverage during        cas d’hospitalisation ou de soins liés     bénéficient d’une couverture santé
relating to an illness or accident), to    their stay in France.                      à une maladie ou un accident), à des       durant leur séjour en France.
offers covering more specific needs                                                   offres couvrant des besoins plus
                                           Those who benefit from public                                                         Ceux qui bénéficiaient avant leur
(such as orthodontics, the purchase                                                   spécifiques (comme l’orthodontie,
                                           healthcare coverage in another                                                        venue en France d’une couverture
of glasses, etc.).                                                                    l’achat de lunettes, etc.).
                                           European Union state before their                                                     santé publique dans un autre état
                                           arrival in France may benefit from                                                    de l’Union Européenne, peuvent
                                           reimbursement (70%) of certain                                                        bénéficier du remboursement
→ Researchers not                          medical fees in France through the         → Chercheurs non-salariés                  de 70 % de certains de leurs frais
employed in France                         health insurance fund of the country       en France                                  médicaux en France par la Caisse
                                           from which they receive coverage.                                                     d’assurance maladie de leur pays
                                           This reimbursement is obtained by                                                     de rattachement sur présentation
Researchers hosted by the Bordeaux         presenting their European Health           Les chercheurs accueillis par une          de la carte européenne d’assurance
research unit, but whose financing         Insurance Card, provided that the          unité de recherche à Bordeaux              maladie, sous réserve que les soins
is not received as a French salary,        care requested in France is eligible       mais dont le financement n’est             sollicités en France fassent l’objet
cannot register for French social          for reimbursement in the country           pas reversé sous forme de salaire          d’un remboursement dans le pays
security on the basis of the salary        of affiliation.                            français, ne peuvent pas prétendre         d’affiliation.
criterion. However, if they can                                                       à une affiliation à la sécurité sociale
prove that they have been residing                                                    française sur critère de salaire.
continuously for three months and              Since January 2016, social security    Néanmoins, s’ils justifient de trois           Depuis janvier 2016, l’affiliation à la
                                           healthcare registration for inactive
that they are carrying out scientific                                                 mois de séjour continu et d’une            sécurité sociale des citoyens européens
                                           European citizens (not employed, not                                                  inactifs (ni salarié, ni étudiants) est
research in France, non-salaried           students) is subject to a certain number   activité de recherche scientifique en
                                                                                                                                 soumise à un certain nombre de conditions.
international researchers can              of conditions.                             France, les chercheurs étrangers non
register with the health insurance                                                    salariés peuvent s’affilier à la Caisse
fund based on the residence                                                           d’assurance maladie sur critère de
criterion.                                                                            résidence.                                 Certains pays non-européens ont
                                           Some non-European countries
                                                                                                                                 signé des conventions bilatérales
                                           have signed bilateral social security
                                                                                                                                 relatives à la sécurité sociale avec la
                                           agreements with France to allow
                                                                                                                                 France pour permettre à leurs assurés
                                           their policy holders to benefit from
                                                                                                                                 de bénéficier de leur couverture santé
                                           health cover in France (RAMQ,
                                                                                                                                 en France (RAMQ, CNAS, etc.).
                                           CNAS, etc.).

                                      20                                                                                        21
Full private health insurance               → Receiving medical                        Assurance santé privée intégrale         → Se soigner (médecins,
(100 % coverage of medical fees)            care (doctors, hospitals,                  (couvrant 100 % des frais                hôpitaux, pharmacies)
Researchers hosted by the Bordeaux          pharmacies)                                médicaux)
site who do not benefit from any of                                                    Si un chercheur accueilli sur le site    Choix du médecin traitant
the aforementioned health insurance                                                    bordelais ne dispose d’aucune des
                                            Choosing an attending doctor                                                        Pour être mieux remboursé par
coverage must imperatively take out                                                    couvertures santés susmentionnées,
                                            To ensure a better rate of                                                          la Sécurité Sociale, il convient
a private health insurance policy for                                                  il doit impérativement contracter
                                            reimbursement of your health                                                        de choisir et de déclarer à votre
themselves and those accompanying                                                      une assurance santé privée pour
                                            care costs by Social Security, you                                                  CPAM (Caisse primaire d’assurance
them for the entire duration                                                           lui et ses accompagnants et ce
                                            must first choose and declare                                                       maladie) un « médecin traitant »
of their stay. Ideally, the WCIR                                                       pour toute la durée de son séjour.
                                            an “attending doctor” (“médecin                                                     (en général un médecin généraliste)
recommends taking out full private                                                     Idéalement, le BACI recommande
                                            traitant” - usually a general                                                       et de le consulter en cas de problème
health insurance cover in your own                                                     de contracter une assurance de
                                            practitioner) with your CPAM                                                        de santé.
country before coming to France.                                                       santé privée intégrale dans le pays
                                            (The French National Health                                                         →→ ameli.fr
                                                                                       d’origine avant l’arrivée en France.
                                            Insurance Fund), and consult this
Private health insurance covers             doctor in the event of a health
70% to 100% of medical expenses.                                                                                                Le médecin traitant peut décider de
                                            problem.                                   Les assurances santé privées
Contracts are taken out with                                                                                                    prescrire des médications, d’orienter
                                            →→ ameli.fr                                couvrent 70 % à 100 % des frais
complementary health insurance                                                                                                  son patient vers un spécialiste, de
                                                                                       médicaux. Elles se contractent
companies or insurance agencies.                                                                                                lui signer un arrêt de travail ou de le
                                                                                       auprès des mutuelles ou des
This is a paid service which can            The attending doctor may decide to                                                  faire hospitaliser.
                                                                                       agences d’assurance. Il s’agit d’un
be quite expensive, depending on            prescribe medicine, refer the patient      service payant pouvant avoir un          Il vous appartient de choisir votre
individual needs. Each insurance            to a specialist, prescribe medical         coût assez élevé selon les besoins.      médecin traitant. Pour trouver un
company offers several options,             leave or have the patient admitted to      Chaque assurance propose plusieurs       médecin généraliste, vous pouvez
and depending on the chosen                 the hospital.                              formules et, selon la formule choisie,   consulter les pages jaunes :
option, the price varies according          It is up to you to choose your             le prix varie en fonction de l’âge       →→ pagesjaunes.fr
to age (younger people pay less).           attending doctor. Please consult           (les plus jeunes payant moins                Quoi, qui : « médecin généraliste »,
The paperwork you need to obtain                                                       cher). Les papiers nécessaires pour          Où : votre code postal « 33… »
                                            the yellow pages directory to find a
insurance varies from one company           general practitioner:                      contracter une assurance varient
to another. Some require a health           →→ pagesjaunes.fr                          d’un établissement à un autre.            Le + du BACI
                                                                                                                                     Le BACI tient à votre disposition une liste
questionnaire to be filled out which            Quoi, qui: enter “médecin              Certains établissements font remplir          de médecins généralistes et spécialistes
can be used to justify a refusal.               généraliste”,                          un questionnaire santé pouvant                parlant anglais
                                                Où: enter your postal code “33...”     justifier un refus.

                                            Advantages of the WCIR
                                             The WCIR can provide you with a list of
                                             English-speaking general practitioners
                                             and specialists

                                       22                                                                                       23
Emergencies                                                                                   Urgences
In the event of a medical emergency, there are different ways of receiving                    En cas d’urgence médicale, il existe différents recours 24h/24h, 7j/7 : le SAMU
assistance 24 hours a day, 7 days a week: the emergency medical assistance                    (Service d’aide médicale urgente), SOS Médecins et les services d’urgences des
service SAMU (Service d’aide médicale urgente), the private medical center                    hôpitaux publics et cliniques privées répartis sur la métropole bordelaise.
SOS Médecins, and the emergency services of public hospitals and private                      ›› SAMU : 15		 Pour les malentendants SMS/fax : 114
clinics throughout the Bordeaux metropolitan area.
                                                                                              ›› SOS Médecins Bordeaux : 05 56 44 74 74
›› SAMU: 15		 For the hearing impaired text/fax: 114
                                                                                              ›› Numéro européen d’urgence : 112
›› SOS Médecins Bordeaux: 05 56 44 74 74
›› European Emergency Number: 112
                                                                                              Services d’urgence                  Téléphone        Adresses
                                                                                              Hôpital Pellegrin                   05 56 79 56 79   Place Amélie Raba Léon, Bordeaux
Emergency services               Phone             Addresses
                                                                                              Hôpital Saint-André                 05 56 79 56 79   1 rue Jean Burguet, Bordeaux
Hospital Pellegrin               05 56 79 56 79    Place Amélie Raba Léon – Bordeaux
                                                                                              Hôpital des enfants                 05 56 79 56 79   Place Amélie Raba Léon, Bordeaux
Hospital Saint-André             05 56 79 56 79    1 rue Jean Burguet – Bordeaux
                                                                                              Hôpital Haut-Lévêque                05 56 79 56 79   1 avenue Magellan, Pessac
Children’s Hospital              05 56 79 56 79    Place Amélie Raba Léon – Bordeaux
Hospital Haut-Lévêque            05 56 79 56 79    1 avenue Magellan – Pessac                 Hôpital militaire Robert Picqué     05 56 84 70 00   351, route de Toulouse,
                                                                                                                                                   Villenave-d’Ornon
Military Hospital Robert         05 56 84 70 00 351 route de Toulouse –                       Hôpital psychiatrique               05 56 56 34 34   146 bis rue Léo Saignat, Bordeaux
Picqué                                          Villenave-d’Ornon                             Charles Perrens
Psychiatric Hospital             05 56 56 34 34 146 bis rue Léo Saignat – Bordeaux            Centre Antipoison                   05 56 96 40 80   Place Amélie Raba Léon, Bordeaux
Charles Perrens
                                                                                              Polyclinique Bordeaux nord          08 26 30 71 11   15 à 35 rue Claude Boucher, Bordeaux
Poison Control Center            05 56 96 40 80    Place Amélie Raba Léon – Bordeaux
                                                                                              Clinique Mutualiste                 05 56 46 56 46   46 avenue du Docteur Schweitzer,
Polyclinic Bordeaux nord         08 26 30 71 11    15 à 35 rue Claude Boucher – Bordeaux                                                           Pessac
Clinic Mutualiste                05 56 46 56 46    46 avenue du Docteur Schweitzer - Pessac   Polyclinique Bordeaux rive droite   08 26 30 04 84   24 rue des Cavailles, Lormont
Polyclinic Bordeaux right bank   08 26 30 04 84    24 rue des Cavailles – Lormont             Institut Aquitain Main              05 56 46 48 48   Allée des Tulipes, Pessac
Clinic Saint-Martin              05 56 46 48 48    Allée des Tulipes – Pessac                                                     05 56 46 76 76
“SOS HANDS”                      05 56 46 76 76                                                                                   (urgences)
                                 (emergency no.)
                                                                                              Pharmacies et autres personnels médicaux
Pharmacies and other medical professionals                                                    En France, les pharmacies ont l’exclusivité de la vente de médicaments sur
In France, pharmacies have the exclusive right to sell medicine on medical                    prescription médicale.
prescription.                                                                                 →→ pagesjaunes.fr
→→ pagesjaunes.fr                                                                                Quoi, qui : « pharmacie » - Où : votre code postal « 33... »
   Quoi, qui: enter “pharmacie” - Où: enter your postal code “33...”
                                                                                              Pharmacies ouvertes 24h24, 7j/7           Téléphone      Adresses
Pharmacy open 24/7                     Phone              Addresses                           Pharmacie des Capucins                  05 56 91 62 66   30 place des Capucins, Bordeaux
Pharmacie des Capucins                 05 56 91 62 66     30 place des Capucins - Bordeaux
                                                                                              Les kinésithérapeutes, infirmières et sages-femmes, tout comme les médecins
Physiotherapists, nurses and midwives, like all general practitioners,                        généralistes, ont leur propre cabinet et peuvent intervenir à domicile.
have their own offices and may make home calls.                                               →→ pagesjaunes.fr, « masseur-kinésithérapeute »
→→ pagesjaunes.fr, “masseur-kinésithérapeute” (physiotherapist)                               →→ pagesjaunes.fr, « infirmier libéral »
→→ pagesjaunes.fr, “infirmier libéral” (nurse)                                                →→ pagejaunes.fr, « sage-femme »
→→ pagejaunes.fr, “sage-femme” (midwife)
                                           24                                                                                               25
Travel                                                                                        Se déplacer

Bordeaux and its region have a multimodal transport offer                                     Bordeaux et sa région bénéficient d’une offre de transport
and an international infrastructure.                                                          multimodale et d’infrastructures de niveau international.

International                                All train journeys are managed by the            À l’international                         Tous les trajets en train sont gérés
With scheduled flights by about              SNCF (Société Nationale des Chemins              Desservi par une vingtaine de             par la SNCF (Société nationale des
twenty airlines (bordeaux.aeroport.          de Fer – the French National Railway             compagnies aériennes (bordeaux.           chemins de fer). L’achat de billets
fr/fr/compagnies-aeriennes),                 Company). Tickets may be bought in               aeroport.fr/fr/compagnies-                peut se faire dans toutes les gares
Bordeaux-Mérignac airport is                 all train stations in France, in SNCF            aeriennes), l’aéroport Bordeaux-          de France, les boutiques SNCF ou
the main airport for the Nouvelle            shops or directly online.                        Mérignac est le principal aéroport de     directement sur internet.
Aquitaine region. Situated west of           →→ voyages-sncf.com                              la région Nouvelle-Aquitaine. Situé       →→ voyages-sncf.com
Bordeaux (10 kilometers or so from                                                            à l’ouest de la métropole bordelaise (à
the city center), it is accessible by        Ouigo also offers low-cost                       une dizaine de kilomètres du centre-      La société Ouigo propose également
public transport.                            train tickets from Bordeaux to                   ville), il est accessible en transports   des trajets en train low cost
→→ bordeaux.aeroport.fr                      19 destinations. Tickets are bought              en commun.                                au départ de Bordeaux et vers
   section “Aéroport pratique”               online and are non-refundable.                   →→ bordeaux.aeroport.fr                   19 destinations. Non remboursables,
More than 5 million passengers pass          →→ ouigo.com                                         rubrique « Aéroport pratique »        l’achat des billets se fait en ligne sur
through the airport per year, thanks                                                          Le vaste panel de destinations            internet.
to the wide range of national and                                                             nationales et internationales             →→ ouigo.com
                                                  If you buy your tickets in advance
international destinations available.        (in general tickets go on sale 3 months
                                                                                              proposées permet à plus de 5 millions
→→ bordeaux.aeroport.fr                      before the travel date), you will benefit from   de passagers par an d’y transiter.
                                                                                                                                              Si vous achetez vos billets en avance
                                             the best prices. In such cases, however,         →→ bordeaux.aeroport.fr
                                                                                                                                         (les ventes sont, en général, ouvertes 3 mois
                                             take care to check the conditions for
National and international travel            exchange and/or refund.
                                                                                                                                         avant la date du voyage), vous profiterez
Bordeaux is linked to all the major                                                           Déplacements nationaux                     des meilleurs tarifs. Dans ce cas, attention
                                                                                                                                         toutefois à vérifier les conditions d’échange
cities in France and abroad by                                                                ou transfrontaliers                        et/ou de remboursement.
railway.                                     National buses                                   Bordeaux est également reliée à
The center of Paris (Montparnasse            There are many long-distance                     toutes les grandes villes de France
train station) is only 2 hours and           buses connecting the major cities of             ainsi qu’à l’international par voie de     Autocars nationaux
4 minutes by train from the center of        France at very attractive prices. You            chemin de fer.                             De nombreuses compagnies
Bordeaux (Saint-Jean train station)          can compare the rates the different              Le centre de Paris (gare                   d’autocars assurent la liaison entre
thanks to the high speed line (LGV -         companies offer using online                     Montparnasse) se trouve à 2 h 04           les grandes villes de France à des
see glossary).                               comparison websites such as:                     de trajet en train direct du centre de     tarifs très attractifs. Vous pouvez
                                             →→ comparabus.com/fr/                            Bordeaux (gare Saint-Jean) grâce à la      comparer les tarifs proposés grâce à
                                                                                              ligne à grande vitesse (LGV).              des comparateurs en ligne tels que :
                                                                                                                                         →→ comparabus.com/fr/

                                        26                                                                                              27
TER (Trains Express Régionaux - Regional Express Trains)                                    Trains Express Régionaux (TER)
Bordeaux is connected to most cities in the region thanks to the network of                 Bordeaux est connectée à la plupart des villes de la région
Regional Express Trains.                                                                    grâce au réseau ferré.
→→ ter.sncf.com/nouvelle-aquitaine                                                          →→ ter.sncf.com/nouvelle-aquitaine

TransGironde Buses                                                                          Cars TransGironde
There is a network of departmental intercity bus lines linking Bordeaux and                 Il existe un réseau départemental de cars interurbains reliant Bordeaux
smaller towns.                                                                              et les petites communes.
→→ transgironde.gironde.fr                                                                  →→ transgironde.gironde.fr

Bordeaux and inter-municipality                                                             Bordeaux et intercommunalité
The Bordeaux metropolitan area has a dense public transport network that                    Bordeaux métropole dispose d’un réseau de transports publics dense
includes: 3 tram lines, 3 river shuttle lines and dozens of bus lines.                      comprenant : 3 lignes de tramway, 3 lignes de navettes fluviales et plusieurs
This network is managed by TBM public transport (see glossary).                             dizaines de lignes de bus. Ce réseau est géré par les transports publics TBM.
→→ infotbm.com/en                                                                           →→ infotbm.com

 Tickets                                                        Fares*                       Titres de voyage                                                Tarifs*
 Tickarte 1 journey                                             € 1.60                       Tickarte 1 voyage                                                1,60 €
 Tickarte 5 journeys                                            € 6.70                       Tickarte 5 voyages                                               6,70 €
 Tickarte 10 journeys                                          € 12.90                       Tickarte 10 voyages                                             12,90 €
 Tickarte 1 day                                                 € 4.60                       Tickarte 1 jour                                                  4,60 €
 Tickarte 7 consecutive days                                   € 13.40                       Tickarte 7 jours consécutifs                                    13,40 €
 1-month pass                                           From € 28.50 to € 47.20              Pass 1 mois                                               de 28,50 € à 47,20 €
 Pass Pitchoun for 7 days (5 > 10 years)                        € 5.70                       Pass Pitchoun 7 jours (5 > 10 ans)                               5,70 €
 Pass Pitchoun for 1 month (5 > 10 years)                      € 16.50                       Pass Pitchoun 1 mois (5 > 10 ans)                               16,50 €

 12-Month subscriptions (unlimited journeys)                               Monthly rates*    Abonnements 12 mois (voyages illimités)                                    Tarifs mensuels*
 Pass Jeune (11 > 27 years)                                                   € 19.20        Pass Jeune (11 > 27 ans)                                                        19,20 €
 Cité Pass (28 > 59 years)                                                   € 39.60         Cité Pass (28 > 59 ans)                                                         39,60 €
 Cité Pass Duo (2 people)                                                    € 69.30         Cité Pass Duo (2 personnes)                                                     69,30 €
 Cité Pass Salarié (for employees between 28 and 59 years. Contact your      € 32.50         Cité Pass Salarié (pour les salariés entre 28 et 59 ans, contactez votre
 Human Resources department to see if your establishment is eligible)                        service des Ressources humaines pour vérifier si votre établissement
                                                                                             est éligible)                                                                    32,50 €
 Pass Pitchoun                                                                    € 11.30
 (the TBM network is completely free for all children under 5 years)                         Pass Pitchoun (5 > 10 ans)                                                       11,30 €
* TBM guide prices in force for the 2 half of 2018
                                    nd                                                      * Tarifs indicatifs TBM en vigueur au 2e semestre 2018

The TBM network is free for all children under 5 years old (inspectors on                   Le réseau TBM est gratuit pour tous les enfants de moins de 5 ans (une pièce
public transport may ask to see ID proving the child’s age).                                d’identité prouvant l’âge de l’enfant peut être demandée par les contrôleurs
                                                                                            lors des déplacements).
                                            28                                                                                                29
Vous pouvez aussi lire