For International Researchers - Guide d'accueil des chercheurs internationaux 8 Welcome guide - INSERM U1035
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Summary Sommaire Welcome guide Settling in Votre installation for International Family Famille Researchers Healthcare Santé Guide d’accueil Travel Se déplacer des chercheurs Living in France and in Bordeaux Vivre en France et à Bordeaux internationaux Practical information Vie pratique Tourism, sport and culture Tourisme, sport et culture Gastronomy and shopping Gastronomie et shopping
Introducing the Welcome Center Présentation du Bureau d’accueil for International Researchers (WCIR) des chercheurs internationaux (BACI) The Welcome Center for International Researchers (WCIR) is the Le Bureau d’accueil des chercheurs internationaux (BACI) est un University of Bordeaux’s service dedicated to welcoming and service de l’université de Bordeaux dédié à l’accueil et à l’intégration integrating international scientists and their families in the region des scientifiques internationaux et de leur famille en Gironde. of Gironde. → Services proposés Intégration socioculturelle → Services offered Socio-cultural integration ›› Information sur les cours de ›› Information on classes in French Intégration administrative Français Langue Étrangère Administrative integration as a Foreign Language Le BACI assiste les chercheurs ›› Organisation d’événements pour The WCIR helps international ›› Organization of events to internationaux avant et lors de leur faciliter l’intégration et les échanges researchers before and during encourage integration and arrivée, puis tout au long de leur ›› Suivez l’actualité socioculturelle their arrival, and then throughout exchange séjour, dans toutes les démarches du BACI sur notre page Facebook : their stay, with all compulsory administratives obligatoires : chercher « Bureau d’accueil ›› Check it out! Follow the administrative procedures: WCIR socio-cultural news on ›› Entrée et séjour (OFII - voir chercheurs internationaux- ›› Entry and stay (OFII - see glossary our Facebook page: look for glossaire - ou Préfecture) université de Bordeaux ». - or Prefecture) “Bureau d’accueil chercheurs ›› Assurances et Sécurité sociale ›› Insurance and social security internationaux-université de (CPAM - voir glossaire) CONTACT healthcare (CPAM - see glossary) Bordeaux“ (Welcome Center for ›› Allocations familiales (CAF - voir ›› Bureau d’accueil des chercheurs International Researchers). glossaire) internationaux (BACI) ›› Family allowances (CAF - see 166 cours de l’Argonne (rez-de-chaussée) glossary) ›› Déclaration des revenus et retraite. 33000 Bordeaux - FRANCE CONTACT Tram B – Arrêt « Bergonié » ›› Declaration of income and 33 (0)5 56 33 80 88 retirement. ›› Welcome Center for International Researchers Aide à l’installation accueil.chercheurs@u-bordeaux.fr (WCIR) 166 cours de l’Argonne (ground floor) ›› Aide à la recherche d’un premier Help with settling in 33000 Bordeaux - FRANCE logement (information et mise en Pour bénéficier des services du BACI, Tram B – “Bergonié” station relation) veuillez vous inscrire sur la base ›› Help with finding initial 33 (0)5 56 33 80 88 de données EURAXESS France. accommodation (information and accueil.chercheurs@u-bordeaux.fr ›› Assistance pour constituer un https://www.fnak.fr/inscription/ contacts) dossier de demande d’aide au To benefit from the services of the WCIR, logement auprès de la CAF après Pour prendre un rendez-vous en ligne ›› Help with completing requests avec le BACI : https://rendezvous.u- please sign up on the EURAXESS France l’arrivée en France for CAF support database. bordeaux.fr/centre/accueil-scientifiques- ›› Accompagnement pour l’ouverture internationaux ›› Help with opening a bank account https://www.fnak.fr/inscription/?lang=en d’un compte bancaire ›› Help with schooling for your To schedule your appointment online ›› Aide à la scolarisation des enfants children with the WCIR: https://rendezvous.u- bordeaux.fr/centre/accueil-scientifiques- ›› Information sur les modes de garde ›› Information on childcare. internationaux petite enfance. 2 3
Settling in Votre installation → Housing If you are a student, please refer to → Logement Si vous êtes étudiant, veuillez vous the solutions offered by the “Bureaux référez aux solutions proposées par Renting accommodation in de la Vie Etudiante” (Student Life Louer un logement dans Bordeaux les Bureaux de la vie étudiante : Offices): →→ u-bordeaux.fr/Campus/Vie- Bordeaux and the surrounding et les villes avoisinantes : →→ u-bordeaux.fr/Campus/Vie- pratique/Logement2 area: pratique/Logement2 Si vous êtes chercheur, vous If you are a researcher, you have pouvez accéder aux offres de access to private accommodation logements privés et de résidences De nombreux sites internet There are several websites listing répertorient les annonces de logement and residential hotels reserved rental properties posted by private hôtelières réservées aux chercheurs publiées par des propriétaires privés ou des specifically for international homeowners or real estate agencies: internationaux en vous inscrivant agences immobilières : researchers. To consult this platform, → pap.fr sur notre application de mise en → pap.fr register via the following link: → leboncoin.fr relation. → leboncoin.fr →→ https://www.fnak.fr/ → seloger.com →→ https://www.fnak.fr/inscription/ → seloger.com inscription/?lang=en L’accès à cette application est Access to this platform is strictly strictement réservé aux chercheurs Average rent, excluding charges, internationaux accueillis sur le site Loyer moyen sans les charges reserved for international researchers arriving in Bordeaux. for unfurnished accommodation bordelais. pour la location d’un bien vide in 2016 en 2016 If you already hold a Doctorate, Si vous êtes déjà titulaire d’un you may contact the “Maison doctorat, vous pouvez contacter la Internationale” to find out about the Type of rented Average rent Maison internationale pour connaître Type de Loyer moyen accommodation possibilities: accommodation (excluding charges) leurs disponibilités : bien loué sans les charges →→ http://www.crous-bordeaux.fr/ Studio € 409 →→ http://www.crous-bordeaux.fr/ T1 409 € residencelamaisoninternationale/ 1-bedroom € 529 residencelamaisoninternationale/ T2 529 € 2-bedroom € 680 Si votre séjour est d’une durée T3 680 € If you are staying for 3 months or less, you can also apply to be housed inférieure ou égale à 3 mois, vous in the Prévost centers, exclusively pouvez également adresser une through your research laboratory. demande de logement dans les centres Prévost par l’intermédiaire exclusif de votre laboratoire de recherche. 4 5
Tourist tax and occupancy tax Contracts for electricity, Taxe de séjour et taxe Contrats d’électricité, Anyone staying or living in France is water and gas d’habitation d’eau et de gaz required to pay a local tax: Although some accommodation Toute personne séjournant ou Si certaines résidences et logeurs ›› Tourist tax: for the rental of a hotel and landlords include expenses résidant en France est soumise au privés intègrent de façon forfaitaire room or ‘seasonal’ let. Tourist tax is for electricity, water and gas paiement d’un impôt local : les charges liées à la consommation included in the price. consumption at a fixed rate, it is ›› taxe de séjour : pour la location d’électricité, d’eau et de gaz, generally the responsibility of the d’une chambre d’hôtel ou d’une il revient en général au locataire de ›› Occupancy tax: anyone with tenant to subscribe to a contract souscrire lui-même un contrat pour private accommodation on the location dite saisonnière. La in order to benefit from water, taxe de séjour est incluse dans la bénéficier de l’eau, de l’électricité et 1st of January must pay occupancy electricity and, if applicable, gas. éventuellement du gaz. tax. This tax is calculated for facturation. There are different service providers →→ energie-info.fr the whole year based on your ›› taxe d’habitation : toute personne for electricity and gas. Pour l’électricité et le gaz, il existe situation on the 1st of January qui dispose au 1er janvier d’une →→ energie-info.fr différents prestataires. (even if you move during the habitation à titre privatif doit year, you are required to pay tax For water, you must contact the payer la taxe d’habitation. Cette En ce qui concerne l’eau, vous for the address you were living water distribution company. taxe est calculée pour l’année devez contacter la compagnie de at on the 1st of January). →→ usagers.leau.bordeaux- entière d’après votre situation distribution d’eau. It is calculated on the rental value metropole.fr au 1er janvier (même si vous →→ usagers.leau.bordeaux- of the accommodation and family déménagez en cours d’année, metropole.fr expenses. Usually the occupancy vous restez imposable à l’adresse tax is due in October. où vous habitiez au 1er janvier). → Internet and telephone Elle est calculée d’après la valeur landline → Internet et téléphonie locative du logement et les charges Property assigned to student accommodation, such as residences de la famille. La taxe d’habitation Internet & telephone landline est adressée directement Internet & ligne téléphonique fixe managed by the CROUS, is exempt. Most service providers propose aux personnes concernées La plupart des prestataires proposent annual contracts – paid on a monthly par l’administration fiscale, des contrats annuels - payés basis – which include a landline, habituellement dans le courant du mensuellement -, incluant une ligne unlimited internet connection and mois d’octobre de l’année en cours. téléphonique fixe, une connexion a selection of television channels. internet illimitée et un bouquet de Prices range from € 20 to € 60 per chaînes de télévision. Les tarifs month, depending on the offer and Sont exonérés les locaux affectés aux varient entre 20 € et 60 € par mois, logements étudiants comme les résidences selon les prestataires et les offres. service provider. gérées par le CROUS. Installation of this type of material L’installation de ce type de matériel may require a telephone line to be set peut nécessiter l’ouverture d’une up. This is often taken care of by the ligne téléphonique. Cette dernière service provider. est souvent prise en charge par le prestataire. 6 7
Mobile phones → Banks Téléphone mobile → Banque In France there are 2 or 3 types of En France, il existe 2 à 3 types services offered by half a dozen There are different types of bank d’offres proposées par une demi- Il existe différents types de comptes providers: accounts: douzaine de prestataires : en banque : ›› “current” accounts that allow ›› les comptes « courants » Prepaid cards (without a contract, everyday payments by check, Les cartes prépayées (sans permettent le paiement au but expensive in the long term) engagement, mais coûteuses sur le credit card or bank transfer quotidien par chèques, cartes de can be bought from the different long terme) sont disponibles à l’achat ›› “savings” accounts that allow crédit ou virements bancaires telephone suppliers, in tobacconists’ chez les différents fournisseurs and supermarkets. sums of money to earn interest téléphoniques, en bureaux de tabac ›› les comptes « épargne » permettent Guide prices: according to varying rates. et dans les supermarchés. de faire fructifier des sommes d’argent selon différents taux ›› 1 top-up: between € 5 and € 60 Tarifs indicatifs : Opening a bank account d’intérêt. ›› 1 minute call: between € 0.17 in France ›› 1 recharge : de 5 € à 60 € and € 0.55 ›› 1 minute de conversation : Ouvrir un compte bancaire Officially, an account can be opened ›› 1 SMS: between € 0.05 and € 0.30 in France if you stay over 3 months entre 0,17 € et 0,55 € en France ›› 1 MB of internet access: but, in practice, bank branches ›› 1 SMS : entre 0,05 € et 0,30 € Officiellement, l’ouverture d’un between € 0.10 and € 1. prefer to open accounts for stays of compte en France peut se justifier ›› 1 Mo d’accès internet : a minimum of 6 months. pour un séjour supérieur à 3 mois entre 0,10 € et 1 €. It is not legally possible to open an mais dans la pratique, les agences Contracts offer different amounts bancaires privilégient l’ouverture of call time, SMS, MMS and internet account in France from abroad. On the other hand, accounts can be Les forfaits proposent, selon le prix d’un compte pour un séjour d’au access, according to the price and et la durée de l’engagement, plus ou moins 6 mois. length of the contract. To take out opened very shortly after arrival in France, upon presentation of proof moins d’heures de conversation, Il n’est légalement pas possible a subscription you need your bank de SMS, MMS et d’accès internet. details (RIB - Relevé d’identité of identity, a visa or valid residence d’ouvrir un compte en France depuis document and proof of address. Un RIB (Relevé d’identité bancaire) l’étranger. Par contre, l’ouverture bancaire) and proof of ID. et une pièce d’identité sont peut se faire dans des délais très For further information nécessaires lors de la souscription courts dès l’arrivée en France, sur please contact the WCIR à un abonnement. présentation d’une pièce d’identité, d’un visa ou d’un titre de séjour en cours de validité et d’un justificatif de domicile. Pour toute information complémentaire veuillez contacter le BACI 8 9
Bank charges → Insurance Frais bancaires → Assurances Opening a bank account and L’ouverture d’un compte bancaire et having a credit card and check There are different types of la mise à disposition d’une carte de Il existe différents types d’assu- book requires payment of monthly insurance. Some are compulsory and crédit et d’un chéquier occasionnent rances. Certaines sont obligatoires management charges with charges others depend on circumstances. des frais de gestion mensuels et des et d’autres circonstancielles. Elles se in case of extended overdraft of Contracts are generally taken out agios en cas de découvert prolongé contractent généralement annuelle- the account. Bank charges can on a yearly basis, with a bank, du compte. D’autre part, des frais ment, auprès d’une agence bancaire, vary, depending on the branch, and an insurance company or an bancaires variables selon les agences d’une compagnie d’assurances ou offers are negotiable even after the insurance broker. A single insurance et les offres sont appliqués par les d’un courtier en assurance. Un seul contract has been signed. agreement can include several types banques et sont négociables même contrat d’assurance peut couvrir of cover. après signature du contrat. plusieurs prestations. Closing an account before leaving France “Travel” insurance Fermer un compte avant de Assurance « voyage » You must send a letter with This applies to short stays of less quitter la France Elle s’applique pour les courts acknowledgement of receipt to than 3 months. It is also strongly Le titulaire doit envoyer une lettre séjours de moins de 3 mois. Elle est the bank branch indicating your recommended for the first few avec accusé de réception pour également fortement recommandée wish as the account holder to close months for someone staying longer demander la clôture de son compte. pour les premiers mois d’une the account. The letter should also than 3 months. It generally covers Cette lettre doit être accompagnée personne restant plus de 3 mois. include the bank details of the medical costs and repatriation. d’un relevé d’identité bancaire du Elle couvre généralement les frais account to be credited, if the account compte à créditer (si le compte est médicaux et le rapatriement. is in credit when it is closed, and the créditeur au moment de la clôture) “Health” insurance payment methods you were given et des moyens de paiements (carte Assurance « santé » (credit card, check book) when the – See the chapter on HEALTH - bancaire, chéquier) mis à disposition page 18. – Voir chapitre SANTÉ - account was opened. par la banque lors de l’ouverture du page 19. You can also close your bank account compte. Il est également possible de by going in person to the branch “Civil liability” insurance fermer son compte bancaire en se where you first opened it. Civil liability insurance is présentant dans l’agence où vous Assurance « responsabilité compulsory for anyone living in l’avez ouvert. civile » France. For the first 3 months it may L’assurance responsabilité civile be included in the travel insurance est obligatoire pour toute personne signed before arrival in France. résidant en France. Pour les premiers After 3 months it is compulsory and 3 mois, elle peut être incluse dans can be signed for a year with an l’assurance de voyage contractée insurance provider in France. avant l’arrivée en France. Au-delà de 3 mois, elle est obligatoire et peut être contractée pour une année auprès d’un assureur en France. 10 11
“Multi-risk home” insurance “School” insurance Assurance « multirisque Assurance « scolaire » Often combined with civil liability School insurance cover expenses habitation » L’assurance scolaire de votre enfant insurance, multi-risk home in case of personal injury, any Souvent couplée avec l’assurance couvre les frais en cas de blessure insurance is required within the material damage the child may responsabilité civile, l’assurance de sa propre personne, de dégâts framework of accommodation rental. cause or injuries he/she may inflict multirisque habitation est obligatoire matériels qu’il provoquerait ou de It allows the policy holder to cover upon a third person in school or dans le cadre de la location d’un blessures qu’il infligerait à une tierce expenses related to damages caused in the context of extra-curricular logement. personne à l’école ou dans le cadre to the accommodation itself (water activities. Elle permet à son titulaire de couvrir d’activités périscolaires. damage, fire, bad weather) as well as It is compulsory to take out school les frais liés aux dégâts occasionnés Il est obligatoire de souscrire une to objects inside the accommodation insurance in the following cases: sur le logement lui-même (dégâts des assurance scolaire dans les cas if the child is registered for the eaux, incendies, intempéries) ainsi suivants : si l’enfant est inscrit à la “Professional civil liability” school cafeteria, if he/she is que sur les objets qu’il contient. restauration scolaire, s’il est inscrit insurance registered for the school welcome au service d’accueil de l’école et s’il facility and if he/she goes on Assurance « responsabilité participe aux sorties facultatives When a researcher is hosted by a optional trips organized by the civile professionnelle » organisées par l’école. laboratory and the mobility is not school. En plus des contracteurs habituels, legally covered in the framework of Lorsqu’un chercheur est accueilli a contract or agreement (hosting, As well as the usual contractors, you au sein d’un laboratoire sans que sa vous pouvez souscrire une assurance bilateral, internship, cooperation can take out school insurance with mobilité ne soit légalement encadrée scolaire auprès d’une association de etc.) or if the contract does not one of the parents’ associations. The par une convention (d’accueil, parents d’élèves. Le prix est d’une cover the professional liability cost is around ten euros per child per bilatérale, de stage, de coopération) dizaine d’euros par enfant par année. of the researcher during his/her year. ou que cette dernière ne couvre pas work, the visiting researcher may la responsabilité professionnelle du Assurance « automobile » take out professional civil liability “Vehicle” insurance chercheur lors de manipulations, L’assurance automobile est insurance to cover costs relating to Vehicle insurance is compulsory for il peut souscrire une assurance obligatoire pour tous les damage to material and/or people in vehicle owners on French territory. responsabilité civile professionnelle propriétaires de véhicules sur le a professional context. In the case of an accident, it covers pour couvrir les frais relatifs aux territoire français. damage caused to the vehicle itself dégâts humains et/ou matériels dans En cas d’accident, elle couvre les as well as damage caused to others. un cadre professionnel. dégâts occasionnés sur le véhicule lui-même ainsi que les dégâts causés à autrui. 12 13
Family Famille There are a certain number of public services Il existe en France un certain nombre de dispositifs in France designed to support families. publics ayant vocation à aider les familles. → Family benefits → Young children → Allocations familiales → Petite enfance and childcare et mode de garde The “Caisse d’allocations familiales” La Caisse d’allocations familiales (CAF - the Family Branch of the For children under 3 years old there (CAF) est un organisme national Pour les enfants de moins de 3 ans, French Social Security System) is are different forms of childcare that d’aide à la famille. il existe différents modes de garde a national organization for family are eligible for assistance from the Elle peut être sollicitée par les pouvant permettre de bénéficier assistance. CAF. familles d’au moins 2 enfants ou les d’une aide de la CAF. It can be used by families with at “Crèches” are collective care parents d’enfants de moins de 3 ans. Les crèches sont des accueils least 2 children or parents of children organizations that often have long Les conditions d’éligibilité sont la collectifs ayant souvent une large under 3 years. The conditions for opening hours (from 8am to 7pm) régularité de l’entrée et du séjour des amplitude horaire (de 8h à 19h) mais eligibility are based on conformity but have limited places (waiting chercheurs et de leur famille ainsi difficiles à obtenir (listes d’attente, of entry and stay of researchers and lists, social criteria). Whether public, que le niveau de leurs ressources critères sociaux). Qu’elles soient their families, and the level of their private or associative you must passées et actuelles. municipales, privées ou associatives past and current earnings. prepare in advance in order to obtain →→ caf.fr il faut s’y prendre très en avance →→ caf.fr a place. pour espérer obtenir une place. The other alternative, the most Les principales prestations L’autre alternative, la plus commune, The following services are available: common, is to use a childminder proposées sont : est de faire appel à une assistante certified by the young children’s maternelle agréée par le service ›› Monthly allowance for families ›› Une allocation mensuelle pour les service. petite enfance. Elles reçoivent chez with more than 2 children familles de plus de 2 enfants These childminders look after 1 to elles 1 à 4 enfants de moins de 3 ans. ›› A birth bonus for children born 4 children, under the age of 3 years, ›› Une prime de naissance pour les Certaines se regroupent en maisons in France in their home. Some group together enfants nés en France d’assistantes maternelles pour ›› Financial aid for childcare for in small daycare centers (Maisons ›› Une aide au paiement des modes mutualiser les équipements. Les young children d’assistantes maternelles) in order de garde petite enfance tarifs sont variables mais ne peuvent to share facilities. Prices vary but pas dépasser le taux fixé de 49,40 € ›› Price reductions for extra- ›› Une réduction des coûts d’accueil par jour et par enfant. cannot exceed the fixed rate of curricular activities. périscolaire. € 49.40 per day and per child. Advantages of the WCIR Les + du BACI The WCIR remains at your disposal for Le BACI se tient à votre disposition pour information and, if necessary, to assist you vous informer et le cas échéant vous in your request for family allowances assister dans votre demande d’allocations familiales 14 15
It is possible to hire childminders in The school the child attends depends Il est possible de solliciter des Le rattachement à une école se fait your own home. Refer to the guide on the town and district of residence, assistantes maternelles à domicile. en fonction de la ville et du quartier “Les petits Bordelais” published and therefore the choice cannot be Vous pouvez vous référer au guide de résidence, elle ne peut donc pas se by Bordeaux City Hall for further made before arrival in France. « Les petits Bordelais » publié par faire avant l’arrivée en France. information: Private establishments apply their la Mairie de Bordeaux pour de plus Les établissements privés appliquent →→ http://fr.calameo.com/ own rates. There are two types of amples explications : leurs propres tarifs. Il existe read/0014801218ae80ea3b503 private establishments: those with →→ http://fr.calameo.com/ 2 types d’établissements privés : a contract with the State and those read/0014801218ae80ea3b503 ceux sous contrat avec l’État et les without a contract, which are rarer. établissements hors contrat, plus → Schools rares. Advantages of the WCIR The WCIR remains at your disposal to help → Écoles Les + du BACI French education system by age you with your children’s schooling needs, Le BACI se tient à votre disposition pour and to provide you with more detailed Système éducatif français par vous assister dans les démarches de Education (either in school or at information on the private school offer in classes d’âge scolarisation de vos enfants et pour vous home with special authorization) Bordeaux communiquer une information plus détaillée is compulsory from age 3 to 16 in L’instruction (à l’école ou à la maison sur l’offre scolaire privée à Bordeaux France. Extra-curricular care, avec une autorisation spéciale) est ›› Crèche for under 3 years old extra-curricular activities obligatoire de 3 à 16 ans en France. Accueils périscolaires, ›› Nursery school from 3 to 5 years and care/leisure activities ›› Crèche pour les moins de 3 ans activités péri-éducatives old Most schools offer a childminding et centres d’accueil et loisirs ›› École maternelle de 3 à 5 ans ›› Primary school from 6 to 10 years service and extra-curricular La plupart des écoles proposent, care after class, thanks to local ›› École primaire de 6 à 10 ans via des associations de quartier, un old associations. These services are ›› Collège de 11 à 14 ans service de garderie et un accueil ›› Secondary school from 11 to mainly for parents who work. périscolaire payant après la classe, 14 years old ›› Lycée de 15 à 18 ans. In general they are held from 7.30am prioritairement pour les parents qui ›› High school from 15 to 18 years old. until the start of class, then from the travaillent. En général, ils ont lieu end of class until 6.30pm. Enseignement public et de 7h30 jusqu’à l’heure de début des Public and private education enseignement privé classes, puis de la fin de la classe In the same way, children can be In France, education is mainly looked after on Wednesdays (when En France, l’enseignement est jusqu’à 18h30. provided by public establishments there is no school), for an extra- principalement dispensé par des De la même façon, un enfant peut or private institutions that possess curricular activity within a school établissements publics ou par des être accueilli une ½ journée par a contract with the State. Public environment. établissements privés sous contrat semaine, le mercredi après-midi, establishments are free, not including avec l’État. Les établissements au sein de son école pour une activité During the school holidays, children costs for school meals, child care and publics sont gratuits à l’exception des péri-éducative. may be looked after on the school extra-curricular activities. frais de cantine, de garderie et des Durant les vacances scolaires, premises while partaking in leisure activités périscolaires. L’inscription un enfant peut être accueilli dans School registration can be carried activities. This type of service is peut se faire tout au long de l’année l’enceinte de l’école pour des activités out throughout the year even if the subject to a prior, formal request même si l’enfant arrive en France de loisir. Ce type de prestations child arrives in France outside of the made with the submission of a file. en dehors de la période de rentrée doit faire l’objet au préalable d’une normal school starting period (end of scolaire (fin août début septembre). demande formalisée par un dépôt August, beginning of September). de dossier. 16 17
Healthcare Santé All scientists (and their families) within the Bordeaux site Tout scientifique (et sa famille) accueilli sur le site bordelais, must have healthcare coverage for the entire duration doit bénéficier d’une couverture santé pour toute la durée of their stay for health and legal reasons. de son séjour, pour des raisons tant sanitaires que légales. → Stays of less than The registration allows the interested → Séjour de moins L’affiliation à la sécurité sociale 3 months party and their dependents to benefit de 3 mois permet à l’intéressé et ses from a reimbursement of around 70% ayants droit de bénéficier d’un of medical expenses paid in France on remboursement d’environ 70 % des For stays of less than 3 months, it medical prescription (hospitalization, Pour tout séjour inférieur à 3 mois, frais médicaux payés en France is mandatory that you take out a consulting a doctor, examinations, il est nécessaire de souscrire une et sur prescription médicale travel insurance policy (covering medication). assurance « voyage » (santé et (hospitalisation, consultations d’un healthcare and civil liability for the responsabilité civile couvrant la médecin, examens, médicaments). entire duration of the stay) before Advantages of the WCIR totalité du séjour) avant l’arrivée en your arrival in France. Contact the WCIR directly to register France. Les + du BACI with the social security system Contactez directement le BACI pour procéder à votre affiliation → Researchers with a Complementary health insurance → Chercheurs avec un To benefit for a fuller reimbursement Mutuelles French employment contract contrat de travail français of medical fees, a complementary Pour pouvoir bénéficier d’un health insurance policy is strongly remboursement plus complet des Social security healthcare recommended. Affiliation à la sécurité sociale frais médicaux, un contrat de registration Toute personne ayant un contrat mutuelle complémentaire est très Individuals with an employment de travail en France cotise pour fortement recommandé. contract in France contribute la sécurité sociale (couverture to social security healthcare médicale, chômage, retraite), pour (medical coverage, unemployment, elle et sa famille, si elle séjourne de retirement). façon régulière en France. Salaried researchers can extend Un chercheur salarié peut étendre their health insurance to cover their son assurance maladie à ses ayants dependents (dependent children droit (enfants mineurs à charge et under 18 and spouse for those with a conjoint pour les titulaires d’une scientific hosting agreement) if they convention d’accueil scientifique) live in France on a regular basis. si ceux-ci résident régulièrement en France. 18 19
Different types of policies exist, with Secondment and/or European Il existe différents types de contrats Détachement et/ou carte varying degrees of coverage, ranging Health Insurance Card plus ou moins étendus, allant de européenne d’assurance maladie from the basic offer known as “ticket Some researchers who are seconded l’offre de base appelée « ticket Certains chercheurs détachés modérateur” (covering fees in the by their establishment of origin modérateur » (couvrant les frais en par leur établissement d’origine, event of hospitalization or treatment benefit from health coverage during cas d’hospitalisation ou de soins liés bénéficient d’une couverture santé relating to an illness or accident), to their stay in France. à une maladie ou un accident), à des durant leur séjour en France. offers covering more specific needs offres couvrant des besoins plus Those who benefit from public Ceux qui bénéficiaient avant leur (such as orthodontics, the purchase spécifiques (comme l’orthodontie, healthcare coverage in another venue en France d’une couverture of glasses, etc.). l’achat de lunettes, etc.). European Union state before their santé publique dans un autre état arrival in France may benefit from de l’Union Européenne, peuvent reimbursement (70%) of certain bénéficier du remboursement → Researchers not medical fees in France through the → Chercheurs non-salariés de 70 % de certains de leurs frais employed in France health insurance fund of the country en France médicaux en France par la Caisse from which they receive coverage. d’assurance maladie de leur pays This reimbursement is obtained by de rattachement sur présentation Researchers hosted by the Bordeaux presenting their European Health Les chercheurs accueillis par une de la carte européenne d’assurance research unit, but whose financing Insurance Card, provided that the unité de recherche à Bordeaux maladie, sous réserve que les soins is not received as a French salary, care requested in France is eligible mais dont le financement n’est sollicités en France fassent l’objet cannot register for French social for reimbursement in the country pas reversé sous forme de salaire d’un remboursement dans le pays security on the basis of the salary of affiliation. français, ne peuvent pas prétendre d’affiliation. criterion. However, if they can à une affiliation à la sécurité sociale prove that they have been residing française sur critère de salaire. continuously for three months and Since January 2016, social security Néanmoins, s’ils justifient de trois Depuis janvier 2016, l’affiliation à la healthcare registration for inactive that they are carrying out scientific mois de séjour continu et d’une sécurité sociale des citoyens européens European citizens (not employed, not inactifs (ni salarié, ni étudiants) est research in France, non-salaried students) is subject to a certain number activité de recherche scientifique en soumise à un certain nombre de conditions. international researchers can of conditions. France, les chercheurs étrangers non register with the health insurance salariés peuvent s’affilier à la Caisse fund based on the residence d’assurance maladie sur critère de criterion. résidence. Certains pays non-européens ont Some non-European countries signé des conventions bilatérales have signed bilateral social security relatives à la sécurité sociale avec la agreements with France to allow France pour permettre à leurs assurés their policy holders to benefit from de bénéficier de leur couverture santé health cover in France (RAMQ, en France (RAMQ, CNAS, etc.). CNAS, etc.). 20 21
Full private health insurance → Receiving medical Assurance santé privée intégrale → Se soigner (médecins, (100 % coverage of medical fees) care (doctors, hospitals, (couvrant 100 % des frais hôpitaux, pharmacies) Researchers hosted by the Bordeaux pharmacies) médicaux) site who do not benefit from any of Si un chercheur accueilli sur le site Choix du médecin traitant the aforementioned health insurance bordelais ne dispose d’aucune des Choosing an attending doctor Pour être mieux remboursé par coverage must imperatively take out couvertures santés susmentionnées, To ensure a better rate of la Sécurité Sociale, il convient a private health insurance policy for il doit impérativement contracter reimbursement of your health de choisir et de déclarer à votre themselves and those accompanying une assurance santé privée pour care costs by Social Security, you CPAM (Caisse primaire d’assurance them for the entire duration lui et ses accompagnants et ce must first choose and declare maladie) un « médecin traitant » of their stay. Ideally, the WCIR pour toute la durée de son séjour. an “attending doctor” (“médecin (en général un médecin généraliste) recommends taking out full private Idéalement, le BACI recommande traitant” - usually a general et de le consulter en cas de problème health insurance cover in your own de contracter une assurance de practitioner) with your CPAM de santé. country before coming to France. santé privée intégrale dans le pays (The French National Health →→ ameli.fr d’origine avant l’arrivée en France. Insurance Fund), and consult this Private health insurance covers doctor in the event of a health 70% to 100% of medical expenses. Le médecin traitant peut décider de problem. Les assurances santé privées Contracts are taken out with prescrire des médications, d’orienter →→ ameli.fr couvrent 70 % à 100 % des frais complementary health insurance son patient vers un spécialiste, de médicaux. Elles se contractent companies or insurance agencies. lui signer un arrêt de travail ou de le auprès des mutuelles ou des This is a paid service which can The attending doctor may decide to faire hospitaliser. agences d’assurance. Il s’agit d’un be quite expensive, depending on prescribe medicine, refer the patient service payant pouvant avoir un Il vous appartient de choisir votre individual needs. Each insurance to a specialist, prescribe medical coût assez élevé selon les besoins. médecin traitant. Pour trouver un company offers several options, leave or have the patient admitted to Chaque assurance propose plusieurs médecin généraliste, vous pouvez and depending on the chosen the hospital. formules et, selon la formule choisie, consulter les pages jaunes : option, the price varies according It is up to you to choose your le prix varie en fonction de l’âge →→ pagesjaunes.fr to age (younger people pay less). attending doctor. Please consult (les plus jeunes payant moins Quoi, qui : « médecin généraliste », The paperwork you need to obtain cher). Les papiers nécessaires pour Où : votre code postal « 33… » the yellow pages directory to find a insurance varies from one company general practitioner: contracter une assurance varient to another. Some require a health →→ pagesjaunes.fr d’un établissement à un autre. Le + du BACI Le BACI tient à votre disposition une liste questionnaire to be filled out which Quoi, qui: enter “médecin Certains établissements font remplir de médecins généralistes et spécialistes can be used to justify a refusal. généraliste”, un questionnaire santé pouvant parlant anglais Où: enter your postal code “33...” justifier un refus. Advantages of the WCIR The WCIR can provide you with a list of English-speaking general practitioners and specialists 22 23
Emergencies Urgences In the event of a medical emergency, there are different ways of receiving En cas d’urgence médicale, il existe différents recours 24h/24h, 7j/7 : le SAMU assistance 24 hours a day, 7 days a week: the emergency medical assistance (Service d’aide médicale urgente), SOS Médecins et les services d’urgences des service SAMU (Service d’aide médicale urgente), the private medical center hôpitaux publics et cliniques privées répartis sur la métropole bordelaise. SOS Médecins, and the emergency services of public hospitals and private ›› SAMU : 15 Pour les malentendants SMS/fax : 114 clinics throughout the Bordeaux metropolitan area. ›› SOS Médecins Bordeaux : 05 56 44 74 74 ›› SAMU: 15 For the hearing impaired text/fax: 114 ›› Numéro européen d’urgence : 112 ›› SOS Médecins Bordeaux: 05 56 44 74 74 ›› European Emergency Number: 112 Services d’urgence Téléphone Adresses Hôpital Pellegrin 05 56 79 56 79 Place Amélie Raba Léon, Bordeaux Emergency services Phone Addresses Hôpital Saint-André 05 56 79 56 79 1 rue Jean Burguet, Bordeaux Hospital Pellegrin 05 56 79 56 79 Place Amélie Raba Léon – Bordeaux Hôpital des enfants 05 56 79 56 79 Place Amélie Raba Léon, Bordeaux Hospital Saint-André 05 56 79 56 79 1 rue Jean Burguet – Bordeaux Hôpital Haut-Lévêque 05 56 79 56 79 1 avenue Magellan, Pessac Children’s Hospital 05 56 79 56 79 Place Amélie Raba Léon – Bordeaux Hospital Haut-Lévêque 05 56 79 56 79 1 avenue Magellan – Pessac Hôpital militaire Robert Picqué 05 56 84 70 00 351, route de Toulouse, Villenave-d’Ornon Military Hospital Robert 05 56 84 70 00 351 route de Toulouse – Hôpital psychiatrique 05 56 56 34 34 146 bis rue Léo Saignat, Bordeaux Picqué Villenave-d’Ornon Charles Perrens Psychiatric Hospital 05 56 56 34 34 146 bis rue Léo Saignat – Bordeaux Centre Antipoison 05 56 96 40 80 Place Amélie Raba Léon, Bordeaux Charles Perrens Polyclinique Bordeaux nord 08 26 30 71 11 15 à 35 rue Claude Boucher, Bordeaux Poison Control Center 05 56 96 40 80 Place Amélie Raba Léon – Bordeaux Clinique Mutualiste 05 56 46 56 46 46 avenue du Docteur Schweitzer, Polyclinic Bordeaux nord 08 26 30 71 11 15 à 35 rue Claude Boucher – Bordeaux Pessac Clinic Mutualiste 05 56 46 56 46 46 avenue du Docteur Schweitzer - Pessac Polyclinique Bordeaux rive droite 08 26 30 04 84 24 rue des Cavailles, Lormont Polyclinic Bordeaux right bank 08 26 30 04 84 24 rue des Cavailles – Lormont Institut Aquitain Main 05 56 46 48 48 Allée des Tulipes, Pessac Clinic Saint-Martin 05 56 46 48 48 Allée des Tulipes – Pessac 05 56 46 76 76 “SOS HANDS” 05 56 46 76 76 (urgences) (emergency no.) Pharmacies et autres personnels médicaux Pharmacies and other medical professionals En France, les pharmacies ont l’exclusivité de la vente de médicaments sur In France, pharmacies have the exclusive right to sell medicine on medical prescription médicale. prescription. →→ pagesjaunes.fr →→ pagesjaunes.fr Quoi, qui : « pharmacie » - Où : votre code postal « 33... » Quoi, qui: enter “pharmacie” - Où: enter your postal code “33...” Pharmacies ouvertes 24h24, 7j/7 Téléphone Adresses Pharmacy open 24/7 Phone Addresses Pharmacie des Capucins 05 56 91 62 66 30 place des Capucins, Bordeaux Pharmacie des Capucins 05 56 91 62 66 30 place des Capucins - Bordeaux Les kinésithérapeutes, infirmières et sages-femmes, tout comme les médecins Physiotherapists, nurses and midwives, like all general practitioners, généralistes, ont leur propre cabinet et peuvent intervenir à domicile. have their own offices and may make home calls. →→ pagesjaunes.fr, « masseur-kinésithérapeute » →→ pagesjaunes.fr, “masseur-kinésithérapeute” (physiotherapist) →→ pagesjaunes.fr, « infirmier libéral » →→ pagesjaunes.fr, “infirmier libéral” (nurse) →→ pagejaunes.fr, « sage-femme » →→ pagejaunes.fr, “sage-femme” (midwife) 24 25
Travel Se déplacer Bordeaux and its region have a multimodal transport offer Bordeaux et sa région bénéficient d’une offre de transport and an international infrastructure. multimodale et d’infrastructures de niveau international. International All train journeys are managed by the À l’international Tous les trajets en train sont gérés With scheduled flights by about SNCF (Société Nationale des Chemins Desservi par une vingtaine de par la SNCF (Société nationale des twenty airlines (bordeaux.aeroport. de Fer – the French National Railway compagnies aériennes (bordeaux. chemins de fer). L’achat de billets fr/fr/compagnies-aeriennes), Company). Tickets may be bought in aeroport.fr/fr/compagnies- peut se faire dans toutes les gares Bordeaux-Mérignac airport is all train stations in France, in SNCF aeriennes), l’aéroport Bordeaux- de France, les boutiques SNCF ou the main airport for the Nouvelle shops or directly online. Mérignac est le principal aéroport de directement sur internet. Aquitaine region. Situated west of →→ voyages-sncf.com la région Nouvelle-Aquitaine. Situé →→ voyages-sncf.com Bordeaux (10 kilometers or so from à l’ouest de la métropole bordelaise (à the city center), it is accessible by Ouigo also offers low-cost une dizaine de kilomètres du centre- La société Ouigo propose également public transport. train tickets from Bordeaux to ville), il est accessible en transports des trajets en train low cost →→ bordeaux.aeroport.fr 19 destinations. Tickets are bought en commun. au départ de Bordeaux et vers section “Aéroport pratique” online and are non-refundable. →→ bordeaux.aeroport.fr 19 destinations. Non remboursables, More than 5 million passengers pass →→ ouigo.com rubrique « Aéroport pratique » l’achat des billets se fait en ligne sur through the airport per year, thanks Le vaste panel de destinations internet. to the wide range of national and nationales et internationales →→ ouigo.com If you buy your tickets in advance international destinations available. (in general tickets go on sale 3 months proposées permet à plus de 5 millions →→ bordeaux.aeroport.fr before the travel date), you will benefit from de passagers par an d’y transiter. Si vous achetez vos billets en avance the best prices. In such cases, however, →→ bordeaux.aeroport.fr (les ventes sont, en général, ouvertes 3 mois take care to check the conditions for National and international travel exchange and/or refund. avant la date du voyage), vous profiterez Bordeaux is linked to all the major Déplacements nationaux des meilleurs tarifs. Dans ce cas, attention toutefois à vérifier les conditions d’échange cities in France and abroad by ou transfrontaliers et/ou de remboursement. railway. National buses Bordeaux est également reliée à The center of Paris (Montparnasse There are many long-distance toutes les grandes villes de France train station) is only 2 hours and buses connecting the major cities of ainsi qu’à l’international par voie de Autocars nationaux 4 minutes by train from the center of France at very attractive prices. You chemin de fer. De nombreuses compagnies Bordeaux (Saint-Jean train station) can compare the rates the different Le centre de Paris (gare d’autocars assurent la liaison entre thanks to the high speed line (LGV - companies offer using online Montparnasse) se trouve à 2 h 04 les grandes villes de France à des see glossary). comparison websites such as: de trajet en train direct du centre de tarifs très attractifs. Vous pouvez →→ comparabus.com/fr/ Bordeaux (gare Saint-Jean) grâce à la comparer les tarifs proposés grâce à ligne à grande vitesse (LGV). des comparateurs en ligne tels que : →→ comparabus.com/fr/ 26 27
TER (Trains Express Régionaux - Regional Express Trains) Trains Express Régionaux (TER) Bordeaux is connected to most cities in the region thanks to the network of Bordeaux est connectée à la plupart des villes de la région Regional Express Trains. grâce au réseau ferré. →→ ter.sncf.com/nouvelle-aquitaine →→ ter.sncf.com/nouvelle-aquitaine TransGironde Buses Cars TransGironde There is a network of departmental intercity bus lines linking Bordeaux and Il existe un réseau départemental de cars interurbains reliant Bordeaux smaller towns. et les petites communes. →→ transgironde.gironde.fr →→ transgironde.gironde.fr Bordeaux and inter-municipality Bordeaux et intercommunalité The Bordeaux metropolitan area has a dense public transport network that Bordeaux métropole dispose d’un réseau de transports publics dense includes: 3 tram lines, 3 river shuttle lines and dozens of bus lines. comprenant : 3 lignes de tramway, 3 lignes de navettes fluviales et plusieurs This network is managed by TBM public transport (see glossary). dizaines de lignes de bus. Ce réseau est géré par les transports publics TBM. →→ infotbm.com/en →→ infotbm.com Tickets Fares* Titres de voyage Tarifs* Tickarte 1 journey € 1.60 Tickarte 1 voyage 1,60 € Tickarte 5 journeys € 6.70 Tickarte 5 voyages 6,70 € Tickarte 10 journeys € 12.90 Tickarte 10 voyages 12,90 € Tickarte 1 day € 4.60 Tickarte 1 jour 4,60 € Tickarte 7 consecutive days € 13.40 Tickarte 7 jours consécutifs 13,40 € 1-month pass From € 28.50 to € 47.20 Pass 1 mois de 28,50 € à 47,20 € Pass Pitchoun for 7 days (5 > 10 years) € 5.70 Pass Pitchoun 7 jours (5 > 10 ans) 5,70 € Pass Pitchoun for 1 month (5 > 10 years) € 16.50 Pass Pitchoun 1 mois (5 > 10 ans) 16,50 € 12-Month subscriptions (unlimited journeys) Monthly rates* Abonnements 12 mois (voyages illimités) Tarifs mensuels* Pass Jeune (11 > 27 years) € 19.20 Pass Jeune (11 > 27 ans) 19,20 € Cité Pass (28 > 59 years) € 39.60 Cité Pass (28 > 59 ans) 39,60 € Cité Pass Duo (2 people) € 69.30 Cité Pass Duo (2 personnes) 69,30 € Cité Pass Salarié (for employees between 28 and 59 years. Contact your € 32.50 Cité Pass Salarié (pour les salariés entre 28 et 59 ans, contactez votre Human Resources department to see if your establishment is eligible) service des Ressources humaines pour vérifier si votre établissement est éligible) 32,50 € Pass Pitchoun € 11.30 (the TBM network is completely free for all children under 5 years) Pass Pitchoun (5 > 10 ans) 11,30 € * TBM guide prices in force for the 2 half of 2018 nd * Tarifs indicatifs TBM en vigueur au 2e semestre 2018 The TBM network is free for all children under 5 years old (inspectors on Le réseau TBM est gratuit pour tous les enfants de moins de 5 ans (une pièce public transport may ask to see ID proving the child’s age). d’identité prouvant l’âge de l’enfant peut être demandée par les contrôleurs lors des déplacements). 28 29
Vous pouvez aussi lire