2017/18 Geschä"sbericht Rapport de gestion - Vianco
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Titelbild / Photo de couverture: Sommaire Hasliberg, 2017 (David Stich). Rapport de gestion..............................5 Foto S. 2 / photo p. 2: beef.ch Wil SG, 2018 (Sandra Butz). Organes...........................................25 Secrétariat........................................27 Centres de commercialisation...........29 Chiffre d’affaires................................31 Bilan................................................33 Compte de résultat............................37 Tables des flux de trésorerie..............39 Annexe du bilan annuel....................41 Rapport de l’organe de révision........49 Inhalt Lagebericht....................................4 Organe.............................................25 Geschäftsstelle.................................27 Vermarktungszentren........................29 Umsatz.............................................31 Bilanz...............................................32 Erfolgsrechnung...............................36 Geldflussrechnung...........................38 Anhang der Jahresrechnung.............40 Bericht der Revisionsstelle.................48 3
Lagebericht zum Geschäftsjahr 2017/18 Wir freuen uns, Ihnen den Geschäftsbericht eines weiteren erfolgreichen Geschäftsjah- res vorlegen zu dürfen. In den letzten zehn Geschäftsjahren durften wir jeweils Rekorde vermelden, entweder beim frankenmässigen Umsatz, bei den gehandelten Tieren oder beim Geschäftsertrag. So auch dieses Jahr! Umsatz Beim frankenmässigen Umsatz konnte der bisherige Höchstwert vom Geschäftsjahr 2015/16 von Fr. 214.59 Mio. um Fr. 11 Mio. übertroffen werden. Mit Fr. 225.6 Mio. liegt der Jahresumsatz 6% über dem Vorjahreswert und ist der höchste Umsatz in der Geschichte der VIANCO AG. Mit 97'877 vermarkteten Tieren – 2'654 mehr als im Vorjahr – konnte auch bei den gehandelten Tieren eine markante Zunahme verzeichnet werden. Im vergangenen Geschäftsjahr duften unsere Aussendienst-Mitarbeitenden 537 Neu- kunden von unseren Dienstleistungen überzeugen. Viehtransport Die Transportkosten sind im Vergleich zum Vorjahr, analog der Zunahme der gehan- delten Tiere, um Fr. 245'000 deutlich angestiegen. Die Kostensteigerung ist durch den Umstand, dass weniger kleine Schlachttiere wie Schweine, Schafe, Kälber (-600), dafür mehr Nutztiere (+700) und schwere Schlachttiere (+2'400) transportiert wurden, zu er- klären. Zudem wurde die auf den 1. Januar 2017 angehobene LSVA nicht an unsere Kunden weiter verrechnet. Wir sind stets bemüht, unsere Transporte optimal auszulasten, um ökologisch, kosten- günstig und unter Einhaltung sämtlicher Vorschriften zu transportieren. Die rechtzeitige Anmeldung der Tiere unterstützt die VIANCO in diesem Bestreben. 4
Rapport de gestion sur l’exercice 2017/18 Nous sommes ravis de vous présenter le rapport d’activité d’un nouvel exercice couron- né de succès. À l’issue des dix derniers exercices, nous avons toujours pu annoncer des résultats re- cord, qu’il s’agisse du chiffre d’affaires, du nombre d’animaux commercialisés ou des revenus commerciaux. C’est de nouveau le cas cette année! Chiffre d'affaires En ce qui concerne le chiffre d’affaires, la valeur record de l’exercice 2015/16, à savoir 214.6 millions de francs, a pu être dépassée de 11 millions de francs. Avec 225.6 mil- lions de francs, l’exercice actuel enregistre une hausse de 6% par rapport à l’année précédente et constitue le chiffre d’affaires le plus haut de l’histoire de VIANCO SA. Avec 97'877 têtes, le nombre d’animaux commercialisés a lui aussi enregistré une nette augmentation, soit 2'654 de plus que l’année précédente. Les collaborateurs de notre service externe ont réussi à gagner l’intérêt de 537 nou- veaux clients pour nos prestations au cours de l’exercice écoulé. Transport de bétail À l’instar du nombre d’animaux pris en charge, les frais de transport affichent par rapport à l’année précédente une nette augmentation, qui s’élève à 245'000 francs. Elle s’ex- plique par le fait que moins de petits animaux de boucherie (porcs, moutons, veaux) ont été transportés (-600), contre un nombre plus important d’animaux de rente (+700) et de gros animaux de boucherie (+2'400). De plus, nous n’avons pas répercuté la hausse de la RPLP au 1er janvier sur nos clients. Nous nous efforçons en permanence d’organiser notre activité de la façon la plus effi- ciente possible afin de garantir des transports plus écologiques, moins onéreux et qui respectent toutes les directives. En annonçant leurs animaux suffisamment tôt, les pro- ducteurs soutiennent les efforts de VIANCO en ce sens. 5
Zucht- und Nutzvieh Im Berichtsjahr konnte beim Zucht- und Nutzvieh eine Steigerung von 390 Tieren auf 21'938 Tiere verzeichnet werden. Umsatz (in Mio. Franken) – Chiffre d’affaires (en millions de francs) Ausgenommen bei den Mastremonten (-51) und bei den konventionellen Tränkekälbern (-322) konnten wir in allen Bereichen zulegen. Besonders hervorzuheben ist, dass wir die hohen Vorjahreswerte bei den Fleischrindern / Stieren-Leasing (+413) nochmals deutlich übertreffen konnten und dass im Milchbereich das zweite Jahr in Folge eine Zunahme (+45) erarbeitet werden konnte. Schlachtvieh Im Berichtsjahr konnte beim Schlachtvieh ein markantes Wachstum von 2'264 Tieren auf 75'939 Tiere realisiert werden. Zu dieser Steigerung haben alle Bereiche beigetra- gen. Beim Natura-Veal (+394 auf 4'613) sehen wir in Zukunft weiterhin sehr grosses Wachstumspotenzial. Ertragslage Der Ertrag aus dem Handelsgeschäft konnte um Fr. 435'000 auf einen neuen Höchstwert von Fr. 12.2 Mio. gesteigert werden. Der Ertrag aus Nebentätigkeiten (Schlachtviehversicherung, Milchertrag) ging hingegen um Fr. 150'000 zurück. 6
Bétail d’élevage et de rente S’agissant du bétail d’élevage et de rente, VIANCO a enregistré une hausse de 390 têtes au cours de l’exercice sous revue, ce qui porte le nombre total d’animaux à 21'938. À l’exception des bêtes destinées à la remonte d’engraissement (-51) et des veaux maigres conventionnels (-322), nous avons pu progresser dans tous les domaines. Il convient de souligner en particulier que nous avons une nouvelle fois pu largement dépasser les chiffres de l’an passé en matière de bovins à viande / taureaux en leasing (+413) et que, pour ce qui est du bétail laitier, nous avons enregistré une augmentation pour la deuxième année consécutive (+45). Bétail de boucherie Avec un total de 75'939 têtes de bétail, l’exercice écoulé enregistre une croissance no- table de 2'264 animaux. Tous les domaines ont contribué à cette hausse. Nous conti- nuons de noter un très important potentiel de croissance dans la catégorie Natura-Veal (+394, pour un total de 4'613). Umsatz in 1'000 (Anzahl Tiere) – Chiffre d’affaires en milliers (nombre d’animaux) Résultats Les revenus du négoce ont augmenté de 435'000 francs pour atteindre un nouveau record de 12.2 millions de francs. Les revenus des activités annexes (assurance bétail de boucherie, recettes du lait) ont par contre enregistré un recul de 150'000 francs. 7
Die betriebliche Ertragslage der VIANCO ist aufgrund der hohen Transport- und Per- sonalkosten und des Rückgangs bei den Nebentätigkeiten im Vergleich mit dem Rekord-Vorjahr um Fr. 162'000 tiefer ausgefallen. Der Betriebsgewinn (vor Abschrei- bungen und Wertberichtigungen, Finanzerfolg und Steuern) beträgt Fr. 1'942'677 (Vorjahr Fr. 2'104'638). Der drittbeste Betriebsgewinn in der Geschichte der VIANCO lässt wiederum umfang- reiche Abschreibungen und Wertberichtigungen in der Höhe von Fr. 1'423'000 zu. Die Mobilen und Immobilen Sachanlagen konnten zu steuerlichen Höchstsätzen abge- schrieben werden. Die Abgrenzung der Ferienguthaben der Mitarbeitenden wurde um Fr. 97'000 erhöht. Aus steuerlichen Gründen wurde bei der Pensionskasse erstmals eine Abgrenzung im Umfang von Fr. 120'000 als Arbeitgeberreserve gebildet. Beide Beträge sind im ausser- ordentlichen Aufwand erfasst. Diese maximalen Abschreibungen, die zusätzlichen Abgrenzungen und die installierten Kostenoptimierungsprogramme stärken die Substanz der VIANCO ein weiteres Mal be- deutend. Als ein Beispiel für die Reduktion von Kosten sei hier der elektronische Versand von Abrechnungen erwähnt. Im Berichtsjahr wurden 73% aller Abrechnungen (rund 27'000) elektronisch zugestellt. Mitarbeitende Per 30.06.2018 hat die VIANCO 58.60 Vollzeitstellen, 0.05 mehr als im Vorjahr. Insgesamt beschäftigt die VIANCO 75 Mitarbeitende (Vorjahr: 74), 11 weibliche und 64 männliche. 48 Mitarbeitende arbeiten in einem 100% Pensum, 13 (7 Frauen und 6 Männer) in einem Teilzeitpensum und 14 als Aushilfen. Im Berichtsjahr konnten Viktor Schraner sein 40-jähriges, Jakob Anderegg sein 35-jähri- ges, Ruedi Häberli sein 30-jähriges, Ruedi Giezendanner und Willi Schürch ihr 15-jähri- ges, Christoph Steiner und Simon Brügger ihr 10-jähriges Dienstjubiläum feiern. Wir sind sehr stolz auf unsere langjährigen, treuen Mitarbeitenden! Das Durchschnittsalter aller Mitarbeitenden (Voll- und Teilzeit) betrug Ende Geschäfts- jahr 40.80 Jahre (Vorjahr: 41.75 Jahre) und lag damit um 0.95 Jahre tiefer, was im 8
Du fait des frais de transport et de personnel élevés et du recul des revenus des activités annexes, les revenus d’exploitation de VIANCO ont baissé de 162'000 francs par rapport à la valeur record de l’année précédente. Le bénéfice d’exploitation (avant amortisse- ments et corrections de valeur, résultat financier et impôts) s’élève à 1'942'677 francs (année précédente: 2'104'638). Ce troisième meilleur bénéfice d’exploitation dans l’histoire de VIANCO autorise encore d’importants amortissements et corrections de valeur pour un montant de 1'423'000 francs. Les immobilisations corporelles meubles et immeubles ont été amorties aux taux maximaux fiscalement admis. La régularisation de l’avoir de vacances des collaborateurs a été augmentée de 97'000 francs. Pour des raisons fiscales, une régularisation à hauteur de 120'000 francs a été faite pour la première fois pour la caisse de pension au titre de réserve de cotisations de l’employeur. Ces deux montants ont été comptabilisés dans les charges extraordinaires. Ces amortissements maximaux, les régularisations supplémentaires et les programmes d’optimisation des coûts mis en œuvre renforcent une nouvelle fois la valeur intrinsèque de VIANCO. Parmi les mesures de réduction des coûts, on peut citer l’envoi électronique des factures. Pendant l’exercice sous revue, 73% des factures (env. 27'000) ont été envoyées sous forme électronique. Collaborateurs Au 30 juin 2018, VIANCO comptait 58.60 emplois à plein temps, soit 0.05 de plus que l’année précédente. VIANCO emploie 75 collaborateurs au total (contre 74 l’année pré- cédente), soit 11 femmes et 64 hommes. 48 collaborateurs travaillent à temps plein, 13 (7 femmes et 6 hommes) à temps partiel et 14 en tant qu’auxiliaires. L’exercice écoulé marquait également 40 ans de service pour Viktor Schraner, 35 ans de service pour Jakob Anderegg, 30 ans de service pour Ruedi Häberli, 15 ans de service pour Ruedi Giezendanner et Willi Schürch, ainsi que 10 ans de service pour Christoph Steiner et Simon Brügger. Nous sommes très fiers de la fidélité de nos collaborateurs de longue date! L’âge moyen de tous nos collaborateurs (tous taux d’occupation confondus) s’élevait, à la fin de l’exercice, à 40.80 ans (contre 41.75 ans l’année précédente), soit une baisse 9
Durchschnitt einer Verjüngung von 1.95 Jahren entspricht. Der Dienstalters-Durchschnitt liegt bei 11.95 (Vorjahr: 12.7) Jahren. Die Lohnkosten werden in den nächsten Jahren hoch bleiben, da einige langjährige Mit- arbeitende in ihren wohlverdienten Ruhestand gehen. Wir bemühen uns wie bis anhin, die bevorstehenden Pensionierungen verdienter, erfahrener Mitarbeiter im Aussendienst sorgfältig vorzubereiten. Dies führt dazu, dass eine Stelle während Monaten doppelt besetzt werden muss. Unser jährlicher Weiterbildungstag für den Aussendienst hat bei der Firma Lüthi & Portmann Fleischwaren AG in Deisswil bei Münchenbuchsee stattgefunden. Kradolf Wir haben im letzten Geschäftsbericht darüber informiert, dass die Bewilligungsfähig- keit unseres Neubaus in der Landwirtschaftszone nicht gegeben ist. Das kantonale Amt für Raumentwicklung (ARE) hat damals bestätigt, dass unser Bau- vorhaben in einer Spezialbauzone oder Gewerbezone erstellt werden könnte und wir mit der Einreichung des Baugesuches bis zur Zonenplanänderung zuwarten sollen. Die entsprechende Zonenplanänderung könne aber erst im Rahmen der Revision des kantonalen Richtplans und dessen Genehmigungsverfahren 2017/2018 erfolgen. Zurzeit äussert das ARE grundsätzliche Vorbehalte gegenüber der Ausscheidung unse- rer Parzelle in eine Spezialzone. Der Viehhandel sei in der Gewerbezone anzusiedeln. Diese Haltung bedeutet für uns, dass wir unseren Neubau nicht realisieren können. Die Gemeinde unterstützt aber den Verbleib der VIANCO am bestehenden Standort. Da die Ortsplanungsrevision erst im Sommer 2019 vor die Gemeindeversammlung kommt, haben wir entschieden, das Baugesuch einzureichen. Das Baugespann wurde aufgestellt. Dies als Zeichen, sowohl an die Behörden als auch an unsere Kunden, dass wir es mit dem Neubau ernst meinen. Bei der Gemeinde sind keine Einsprachen eingegangen. Es ist nicht voraussehbar, ob und wie der Kanton unser Baugesuch behandeln wird (laufende Ortsplanungs- revision). 10
de 0.95 an, ce qui correspond en moyenne à un rajeunissement de 1.95 an. La durée moyenne de service s’élève à 11.95 ans (contre 12.7 ans l’année précédente). Les coûts salariaux resteront élevés ces prochaines années, car des collaborateurs de longue durée vont prendre une retraite bien méritée. Nous nous efforçons comme à l’ac- coutumée de préparer soigneusement la retraite de nos collaborateurs expérimentés et méritants du service externe. Par conséquent, un poste sera occupé à double pendant plusieurs mois. Notre journée annuelle de formation continue pour le service externe s’est déroulée dans l’entreprise Lüthi & Portmann Fleischwaren AG, à Deisswil bei Münchenbuchsee. Foto / Photo: beef.ch Diemtigtal, 2018 (Mutterkuh Schweiz). Kradolf Le dernier rapport d’activité indiquait qu’une autorisation en zone agricole pour notre nouvelle construction ne serait pas accordée. L’office cantonal du développement territorial a confirmé à l’époque que notre projet pourrait être réalisé dans une zone spéciale ou une zone artisanale et que nous de- vrions attendre le changement d’affectation de la zone pour déposer notre demande, 11
BALTIC VIANCO und Baltic VIANCO Tradings Die Baltic VIANCO hat als Gesamtunternehmung das zweite volle Geschäftsjahr mit ei- nem Gewinn von € 86'552 erfreulich abgeschlossen. Am erfolgreichsten arbeitet, dank zehnjährigem Vorlauf, die Handelsunternehmung in Estland. In Lettland und in Litauen sind unsere Start-up-Unternehmungen noch wenig bekannt und kämpfen gegen harte Konkurrenz. Im Laufe des Novembers 2017 sind in allen vier Aktiengesellschaften, der Muttergesell- schaft Baltic VIANCO OÜ und den drei Handel treibenden Töchter Baltic VIANCO Trading EE, LV und LT erstmals getrennt die ordentlichen Verwaltungsratssitzungen abgehal- ten worden. Dieses Vorgehen bewährt sich, sind doch die Herausforderungen und die Vorgaben in den Ländern nicht immer deckungsgleich. Zudem wird damit auch die Identität innerhalb des einzelnen Landes gestärkt. Im April 2018 fanden in Vöru, EE an einem Tag alle Verwaltungsratssitzungen und die Aktionärsversammlungen der vier Gesellschaften statt. Die Jahresrechnungen und die Geschäftsberichte gaben zu keinen Diskussionen Anlass und wurden einstimmig ge- nehmigt. Im Rahmen eines mehrjährigen Investitionsplanes 2018-2020 wird noch in diesem Jahr auf unserer ARENA in Sänna der Bau einer einfachen Remise für Futter, Stroh und als Not-Stallung in Angriff genommen. Gleichzeitig muss, zur Verhütung von Unfällen, der Auf- und Abladebereich für das Vieh saniert und erweitert werden. Als letzter Schritt wird die Viehhandels-Plattform mit der von Gesetzes wegen geforderten Waschanlage für die Transportfahrzeuge ergänzt. In Lettland fehlt unserer Handelsunternehmung (BVT SIA) die für den Export der Schlachttiere geforderte Sammelstelle. Die heute praktizierte Zusammenarbeit mit ei- nem direkten Konkurrenten auf dem Markt überzeugt in keiner Hinsicht. Seit Jahren arbeitet Baltic VIANCO vor allem in Estland im Tränkerbereich mit der hol- ländischen Viehhandelsunternehmung Baltic Calves zusammen. Baltic Calves besitzt in Lettland in Kegums eine Sammelstelle für Kälber, die leider für Grossvieh nicht ak- kreditiert ist. Seit rund einem Jahr verhandeln Baltic VIANCO OÜ und Baltic Calves über Möglichkeiten einer engeren Zusammenarbeit oder über die Schaffung einer gemein- samen Gesellschaft zur Entwicklung der Strukturen an diesem geografisch idealen Standort. 12
lequel serait demandé dans le cadre de la révision du plan directeur cantonal et de sa procédure d’approbation 2017/2018. Pour l’heure, l’office cantonal du développement territorial a d’importantes réserves quant à la délimitation de notre parcelle en une zone spéciale, estimant que le com- merce de bétail doit se faire en zone artisanale. Cette position signifie que nous ne pouvons pas réaliser notre nouvelle construction. La commune est cependant favorable à ce que VIANCO demeure sur son site actuel. Étant donné que la révision du plan d’aménagement local ne sera soumise à l’assem- blée communale qu’à l’été 2019, nous avons décidé de déposer la demande de permis de construire, et les gabarits ont été posés. Nous souhaitons ainsi montrer tant aux autorités qu’à nos clients que notre projet de nouvelle construction est sérieux. La commune n’a formulé aucune opposition. Il nous est impossible de savoir si le can- ton traitera notre demande et comment il le fera (révision en cours du plan d’aména- gement local). BALTIC VIANCO et Baltic VIANCO Tradings Baltic VIANCO dans son ensemble a terminé son deuxième exercice complet sur un bénéfice réjouissant de 86'552 euros. C’est en Estonie que la société commerciale, grâce à ses dix ans d’expérience, obtient les meilleurs résultats. En Lettonie et en Lituanie, nos start-up sont encore peu connues et rencontrent une rude concurrence. En novembre 2017, les quatre sociétés anonymes – la société mère Baltic VIANCO OÜ et les trois filiales Baltic VIANCO Trading EE, LV et LT – ont tenu pour la première fois séparément les réunions ordinaires de leur conseil d’administration. Cette approche vaut la peine, car les défis et les exigences ne sont pas toujours les mêmes dans ces différents pays. De plus, elle permet de renforcer l’identité de la société en leur sein. En avril 2018, les réunions des conseils d’administration et les assemblées des ac- tionnaires respectives des quatre sociétés se sont tenues le même jour à Võru (Esto- nie). Les comptes et les rapports annuels n’ont donné lieu à aucune discussion et ont été approuvés à l’unanimité. Dans le cadre d’un plan d’investissements sur plusieurs années, pour la période 2018-2020, la construction d’une remise simple pour le fourrage et la paille, qui 13
Baltic Grassland-Beef Das Projekt ͪBaltic Grassland-Beefͫ (BGB), unterstützt von Coop, Bell AG, Mutterkuh Schweiz und VIANCO entwickelt sich weiter erfreulich. Per Ende Juni 2018 sind 423 Mutterkuh-Betriebe mit knapp 24'000 Mutterkühen im Projekt beteiligt und gegen 100 Betriebe, verteilt auf alle drei Länder, warten auf den Erstbesuch und die Aufnahme. Mit einer Zusatzvereinbarung zum Vertrag zwischen Coop und VIANCO wird das BGB-Pro- jekt bis 2020, also um zwei Jahre, verlängert. Der Grund dafür ist die verzögerte Lösung im Abverkauf des Fleisches, welches nicht in die Schweiz exportiert werden kann. Foto: Angus- und Limousin Kühe auf der Farm SIA LIZAGRO in Lettland. Photo: Des vaches Angus et Limousin de l' exploitation SIA LIZAGRO en Lettonie. Die Nachfrage auf den heimischen Märkten nach qualitativ hervorragendem, aber teu- rerem Marken-Rindfleisch steigt. Die Lösung dieser Herausforderung verlangt mehr Zeit als erwartet und einen starken Durchhaltewillen. In den letzten beiden Jahren hat die Projektleitung in allen drei Ländern nach Möglich- keiten gesucht, die von den Abnehmern des BGB-Markenfleisches verlangte, neutrale Kontrolle der Einhaltung der Produktionsrichtlinien in einer Zusammenarbeit mit bereits bestehenden Kontrollorganisationen zu erfüllen. Leider sind bis heute alle Versuche er- folglos geblieben. 14
servira également à la stabulation d’urgence, sera encore entreprise cette année à la VIANCO ARENA de Sänna. Dans le même temps, pour prévenir les accidents, la zone de chargement et de déchargement du bétail doit être agrandie et rénovée. Une dernière étape consistera à construire une station de lavage pour les véhicules de transport pour compléter la plateforme de commerce de bétail, conformément à la législation. En Lettonie, il manque à notre société commerciale (BVT SIA) le centre collecteur exi- gé pour l’exportation d’animaux de boucherie. La collaboration actuellement mise en œuvre avec un concurrent direct sur le marché n’est nullement convaincante. Depuis des années, Baltic VIANCO collabore avec l’entreprise de commerce de bétail néerlandaise Baltic Calves notamment en Estonie dans le secteur des veaux maigres. Baltic Calves possède un centre collecteur pour veaux à Kegums, en Lettonie, lequel n’est malheureusement pas agréé pour le gros bétail. Depuis environ une année, Baltic VIANCO OÜ et Baltic Calves examinent les possibilités d’étendre leur collaboration ou de créer une société commune pour développer les infrastructures sur ce site idéal d’un point de vue géographique. Baltic Grassland-Beef Le projet «Baltic Grassland Beef» (BGB), soutenu par Coop, Bell SA, Vache mère Suisse et VIANCO, continue à se développer de façon très réjouissante. À fin juin 2018, 423 exploi- tations allaitantes comptabilisant près de 24'000 vaches mères participaient au projet et une centaine d’exploitations, réparties entre les trois pays, attendaient la première inspection et leur admission. Un contrat additionnel entre Coop et VIANCO prolonge le projet BGB de deux ans, jusqu’en 2020. La raison en est la solution retardée concernant la vente de la viande qui ne peut pas être exportée en Suisse. Sur les marchés indigènes, la demande pour du bœuf de marque d’excellente qualité, bien que nettement plus cher, est en hausse. La solution à ce défi exige néanmoins plus de temps que prévu et de la persévérance. Au cours des deux dernières années, dans les trois pays, la direction du projet a cherché des moyens d’assurer en collaboration avec les organismes de contrôle existants le contrôle neutre du respect des directives de production, exigé par les acheteurs de la marque BGB. Toutes ces tentatives sont pour l’heure restées infructueuses. Pour répondre aux exigences des partenaires, la direction du projet met actuellement 15
Um die Vorgabe der Partner zu erfüllen, baut die Projektleitung ab sofort mit ͪBaltic Beef Controlͫ ein eigenes Kontrollsystem nach dem Muster von Mutterkuh Schweiz auf. Be- reits konnten in den drei Ländern je zwei Persönlichkeiten für diese Aufgabe gewonnen werden. Noch in diesem Herbst werden die ͪNeu-Inspektorenͫ an einem Einführungs- kurs vor Ort ausgebildet und danach auf ihren ersten Kontrollbesuchen von einem er- fahrenen Inspektor von Mutterkuh Schweiz begleitet. Ob zu einem späteren Zeitpunkt da oder dort die Integration in eine bestehende Organisation möglich wird, ist offen. Export-Initiative – «Swiss Grassland Genetics» Auf der Basis der Landwirtschaftlichen Absatzförderungsverordnung (LAfV) unterstützt der Bund das Ziel von Swissgenetics und VIANCO, in den Graswirtschaftsgebieten der drei baltischen Staaten die in unserem Land entwickelte und für die Graslandbewirt- schaftung bestens geeignete Genetik einzusetzen. Damit soll die Schweizerische Vieh- zucht via Export von Sperma und später hoffentlich vermehrt auch wieder von lebenden Zuchttieren eine verbesserte Wertschöpfung erzielen. Gesteuert wird die Umsetzung unserer Initiative unter dem Titel ͪSwiss Grassland Geneticsͫ von einem Projekt-Team in der Schweiz, zusammengesetzt aus Mitarbeiten- den von Swissgenetics und VIANCO. Verantwortlich für die Arbeit im Baltikum ist unsere Baltic VIANCO OÜ, und Angestellte ihrer drei Tochtergesellschaften verrichten die Arbeit im Feld. Im Sperma-Vertrieb sind die ͪAnimal Breeders Associationͫ in Estland, der ͪJSC Kur- zemes CMASͫ in Lettland und der ͪAB Lietuvos veislininkysteͫ in Litauen unsere Exklu- siv-Partner. An zahlreichen Veranstaltungen, mittels Foldern, mit Hilfe spezieller Stieren- kataloge, mit einer Inserate-Kampagne, mit einer eigenen Homepage und ab diesem Herbst auch mit einer App, wird für unsere Genetik in den drei Ländersprachen geworben. All dies, wie vom Bund verlangt, immer auch unter dem Erscheinungsbild ͪSchweiz. Na- türlichͫ. Ergänzt werden unsere Bestrebungen neu durch das Projekt ͪTop Calvesͫ. Kreuzungs- kälber aus Milchviehbetrieben mit in der Schweiz gezüchteten und geprüften Simmental-, Limousin- oder Angus-Vätern werden beim Ankauf durch unsere Handelsunternehmun- gen in allen drei Ländern mit einem Bonus von € 30 aufgewertet. Top Calves macht für den Milchbauern den Einsatz von CH-Genetik in der Kreuzung wirtschaftlich interessant und gleichzeitig steigt die Qualität der von uns angekauften und an unseren Partner Baltic Calves vermittelten Tränkekälber. 16
en place son propre système de contrôle – Baltic Beef Control – sur la base du modèle de Vache mère Suisse. Deux personnes ont déjà pu être recrutées pour cette tâche dans chacun des trois pays. Cet automne encore, les «nouveaux inspecteurs» seront formés sur place dans le cadre d’un cours d’introduction, puis seront accompagnés par un ins- pecteur expérimenté de Vache mère Suisse pour leurs premières visites de contrôle. La question de savoir si leur intégration au sein d’un organisme déjà existant sera possible à un stade ultérieur reste ouverte. Campagne d’exportation – «Swiss Grassland Genetics» Sur la base de l’ordonnance sur la promotion des ventes de produits agricoles (OPVA), la Confédération soutient les efforts de Swissgenetics et de VIANCO visant à ce que la génétique développée dans notre pays et parfaitement adaptée à ce domaine soit uti- lisée dans les zones d’exploitation herbagère des trois pays baltes. Cette action a pour but d’améliorer la valeur ajoutée de l’élevage suisse par l’exportation de sperme et, par la suite, si possible, à nouveau d’animaux d’élevage vivants. La mise en œuvre de notre initiative sous le nom de «Swiss Grassland Genetics» est pilotée depuis la Suisse par une équipe composée de collaborateurs de Swissgenetics et de VIANCO. Baltic VIANCO OÜ est responsable du travail dans les pays baltes et les employés de ses trois filiales accomplissent le travail sur le terrain. Dans le domaine du sperme, des accords de collaboration exclusive ont été conclus avec l’«Animal Breeders Association» en Estonie, «JSC Kurzemes CMAS» en Lettonie, et «AB Lietuvos veislininkyste» en Lituanie. La réclame pour notre génétique est faite dans les trois langues des pays baltes lors de nombreuses manifestations, au moyen de dos- siers, de catalogues spéciaux de taureaux, d’une campagne publicitaire, d’un site web dédié et, dès cet automne, également d’une application. Le tout, comme la Confédéra- tion l’exige, toujours sous l’identité visuelle du label «Suisse. Naturellement». Nos efforts sont désormais complétés par le projet intitulé «Top Calves». Un bonus de 30 euros est accordé à l’achat par l’intermédiaire de nos sociétés commerciales dans les trois pays de veaux croisés provenant d’exploitations laitières et dont le père est de race Simmental, Limousine ou Angus et élevé et testé en Suisse. Pour les producteurs de lait, Top Calves rend l’utilisation de la génétique suisse dans les croisements intéressante d’un point de vue financier, et, parallèlement, augmente la qualité des veaux maigres que nous achetons ou fournissons à notre partenaire Baltic Calves. 17
Rumänien – Biagen Swiss Die Unternehmung Biagen Swiss mit Sitz in Bistrita gehört zu 51% der Anteilschei- ne Swissgenetics (30.13%), VIANCO (18.87%) und zwei leitenden Angestellten (je 1%). Sie blickt auf ein sehr erfolgreiches Geschäftsjahr 2017 zurück und die Monats-Rapporte des laufenden Kalenderjahres stimmen weiter zuversichtlich. Leider kommt aber die Unternehmung im Kerngeschäft Spermahandel nur lang- sam vorwärts. Die Konkurrenz, v.a. Billigst-Sperma aus Deutschland, ist stark. Das zweite Standbein, der Lebendviehhandel, ist noch immer unbedeutend und ba- siert mehr oder weniger auf ͪZufalls-Geschäftenͫ. Das gute Jahresergebnis stammt eindeutig vom dritten Tätigkeitsfeld, der Milchkontrolle. Diese Arbeit wird seitens des Staates mit Beiträgen gefördert. Die Unterstützung ist aber kaum nachhaltig. Es ist das Ziel, das Team von Biagen Swiss, in erster Linie durch Swissgenetics, aus der Schweiz deutlich mehr zu unterstützen und vor Ort näher zu begleiten. Gemeinsam sollen zudem Strategien entwickelt werden, die unsere Qualitäts-Genetik noch stärker in allen Grasland-Gegenden Rumäniens bekannt machen. Verwaltungsrats-Seminar Der Verwaltungsrat hat anlässlich seines Seminars vom 12. und 13. April 2018 folgende Themen beraten und verabschiedet: - Wahlen: Felix Hauri als Sekretär des Verwaltungsrates - Finanzmarktinfrastrukturgesetz - Abnehmerstruktur und Label - Strategie: Stand der Umsetzung - Compliance und Internes Kontrollsystem (IKS): Grundsatz und Risikoanalyse - Qualitätsmanagement: Ressourcenmanagement Der Verwaltungsrat führt normalerweise alle zwei Jahre ein zweitägiges Seminar durch. Im Frühjahr 2019 findet ein zusätzliches Seminar mit dem Schwerpunkt ͪZusammen- setzung und Aufgaben des Verwaltungsratesͫ statt. 18
Roumanie – Biagen Swiss L’entreprise Biagen Swiss, sise à Bistrita, appartient aujourd’hui à 51% à Swissgenetics (30.13% des titres de participation), à VIANCO (18.87% des titres) et à deux cadres (1% des titres respectivement). L’exercice 2017 a été un beau succès et les rapports mensuels de l’année en cours sont très prometteurs. Malheureusement, l’entreprise ne progresse que timidement dans son activité principale, qui est le commerce de sperme. La concurrence, principalement celle du sperme bon marché venant d’Allemagne, est forte. La seconde activité, le commerce d’animaux vi- vants, est encore insignifiante et relève plus ou moins de «transactions dues au hasard». Le bilan positif est le résultat indubitable de sa troisième activité, le contrôle du lait. Cette tâche donne droit à d’importantes subventions de la part de l’État, qui ne constituent toutefois pas un soutien durable. Notre objectif est de soutenir davantage l’équipe de Biagen Swiss depuis la Suisse, prin- cipalement via Swissgenetics, et de l’encadrer plus étroitement sur place. Des stratégies seront en outre élaborées pour mieux faire connaître notre génétique de qualité dans toutes les régions d’herbages de Roumanie. Séminaire du Conseil d' Administration À l’occasion de son séminaire tenu les 12 et 13 avril 2018, le conseil d’administration a traité les thèmes ci-après, sur lesquels il a également pris une décision: - Élection: Felix Hauri en tant que secrétaire du conseil d’administration - Loi sur l’infrastructure des marchés financiers - Structure des acheteurs et label - Stratégie: point sur la mise en œuvre - Conformité et système de contrôle interne (SCI): principes et évaluation des risques - Assurance qualité: gestion des ressources Normalement, le conseil d’administration tient un séminaire de deux jours tous les deux ans. Au printemps 2019, un séminaire supplémentaire aura lieu sur le thème «Composi- tion et tâches du conseil d’administration». 19
DURCHFÜHRUNG EINER RISIKOBEURTEILUNG / INTERNES KONTROLLSYSTEM (IKS) Anlässlich des Verwaltungsrat-Seminars vom 12. und 13. April 2018 wurde dem Ver- waltungsrat durch die IKS- bzw. Compliance-Verantwortlichen ausführlich Bericht erstattet. Der Verwaltungsrat hat die Berichte zur Kenntnis genommen und die Art und den Detailierungsgrad der Berichterstattung einstimmig genehmigt. Weiter hat der Ver- waltungsrat eine umfassende Risikoanalyse vorgenommen. Aufgrund der Verhältnismässigkeit befasst sich der Verwaltungsrat nur alle zwei Jahre vertieft mit dem Thema IKS, das nächste Mal anlässlich des Verwaltungsrat-Seminars 2020. AUSSERGEWÖHNLICHE EREIGNISSE Mehrwertsteuer-Revision Anfang 2017 wurde bei der VIANCO zum ersten Mal eine Mehrwertsteuerrevision durch- geführt. Aus Gründen der Vorsicht wurde per 30. Juni 2017 unter der Passiven Rech- nungsabgrenzung eine Abgrenzung von CHF 50'000 für allfällige Nachzahlungen er- fasst. Die Mehrwertsteuerkontrolle hat schlussendlich zu keinen Nachträgen geführt. Die entsprechende Abgrenzung wurde in der Folge nicht aufgelöst. Zertifizierung Im Bereich Qualitätsmanagement war das Re-Zertifizierungsaudit inkl. Upgrade durch die Firma Bureau Veritas erfolgreich. Personalreglement Das Personalreglement wurde vom Geschäftsausschuss am 12. April 2018 genehmigt, ersetzt das Arbeitsreglement vom 1. Februar 2005 und trat per 1. August 2018 in Kraft. Die Überarbeitung des Reglements hat keine wesentlichen Änderungen zu Folge. Es sind keine Anpassungen zu Ungunsten des Arbeitnehmers vorgenommen worden. Der Grossteil der Überarbeitung war rein redaktioneller Natur. 20
ÉVALUATION DES RISQUES / SYSTÈME DE CONTRÔLE INTERNE (SCI) Lors du séminaire du conseil d’administration des 12 et 13 avril 2018, les responsab- les chargés de la conformité et du SCI ont fait rapport de façon détaillée au conseil d’administration. Ce dernier a pris connaissance des rapports et en a approuvé, à l’un- animité, la nature et la précision. Il a en outre procédé à une analyse complète des ris- ques. Pour des questions de proportionnalité, le conseil d’administration n’examine le thème SCI de manière approfondie que tous les deux ans. Il s’en chargera à nouveau à l’oc- casion du séminaire du conseil d’administration 2020. ÉVÉNEMENTS EXTRAORDINAIRES Contrôle de TVA Début 2017, VIANCO a été soumise pour la première fois à un contrôle de la TVA. Par mesure de précaution, au 30 juin 2017, 50'000 francs ont été comptabilisés comme passifs de régularisation en prévision d’éventuels paiements rétroactifs. Le contrôle de la TVA n’a finalement donné lieu à aucune correction ultérieure. Le passif de régularisa- tion correspondant n’a pas été dissout. Certification Dans le domaine de la gestion de la qualité, l’audit de recertification, y compris mise à niveau, réalisé par la société Bureau Veritas a été fructueux. Règlement du personnel Le règlement du personnel a été adopté le 12 avril 2018 par le comité de direction. Entré en vigueur au 1er août 2018, il remplace le règlement de travail du 1er février 2005. La révision du règlement n’a entraîné aucun changement fondamental. Aucune modification au détriment des salariés n’a été introduite. L’essentiel de la révision était de nature purement rédactionnelle. 21
Der Entscheid des Geschäftsausschusses, dass ab dem 1. Januar 2018 auch Mitarbei- tende, welche das 50. Altersjahr noch nicht erreicht haben, 5 Wochen Ferien haben, ist im Reglement aufgenommen worden. ZUKUNFTSAUSSICHTEN Das Marktumfeld bleibt weiter in Bewegung ist und nur beschränkt vorausseh- und plan- bar. Dank der heutigen Kostenstruktur und der deutlichen Stärkung der Substanz in den letzten Jahren, ist die VIANCO auch für Jahre mit Widrigkeiten gewappnet. Neben dem Bauvorhaben, bei welchem eine Prognose nicht möglich ist, sind vor al- lem im EDV-Bereich Investitionen geplant. Der Verwaltungsrat und die Geschäftsleitung danken der stetig wachsenden Kundschaft für die Treue zur VIANCO und allen Mitarbeitenden für den grossen Einsatz. Für den Verwaltungsrat und die Geschäftsleitung Der Präsident Der Direktor Chr. Rubin C. Deragisch 22
La décision du comité de direction d’accorder, à compter du 1er janvier 2018, cinq se- maines de vacances également aux collaborateurs n’ayant pas encore atteint l’âge de 50 ans a été intégrée au règlement. PERSPECTIVES Le contexte économique continue d’évoluer et reste peu prévisible. Grâce à la structure actuelle des coûts et au renforcement notable de la valeur intrinsèque de VIANCO ces dernières années, l’entreprise est même parée pour les années difficiles. Mis à part le projet de construction, pour lequel il n’est pas possible de faire de prévision, des investissements sont prévus surtout dans le domaine informatique. Le conseil d’administration et la direction remercient la clientèle toujours plus nombreuse de VIANCO pour sa fidélité et tous les collaborateurs pour leur impressionnant engagement. Pour le conseil d’administration et la direction, Le président Le directeur Chr. Rubin C. Deragisch 23
24
Organe / Organes Verwaltungsrat Conseil d’administration Präsident / Président * Rubin Christian, Aeschi BE Vizepräsident / Vice-président * Hitz Andreas, Untersiggenthal AG Mitglieder / Membres * Altwegg Hansjürg, Sulgen TG * Fäh Michel, Ballens VD Gerber Mathias, Mont-Tramelan BE * Hanhart Gerhard, Möriken AG Müller Andreas, Rudolfingen ZH Nägeli Hans, Marthalen ZH Pianta Willi, Mollis GL Probst Paul, Fulenbach SO Schär Urs, Langrickenbach TG Vogt Jürg, Allschwil BL ** Wegmann Ivo, Zumikon ZH Wirth Manfred, Bachs ZH Wolleb Ueli, Lupfig AG * Mitglied des Geschäftsausschusses / Membre du Comité de direction ** Delegierter des Verwaltungsrates / Délégué du conseil d’administration Revisionsstelle / Organe de révision OBT AG, Brugg AG Sitzungen / Séances Generalversammlung / Assemblée générale 24.11.2017 Verwaltungsrat / Conseil d’administration 19.10.2017 | 12.04 - 13.04.2018 Geschäftsausschuss / Comité de direction 28.09.2017 | 09.03.2018 Foto: Auktion Milchvieh 2018, VIANCO ARENA. Photo: Mise bétail laitier 2018, VIANCO ARENA. 25
26
Geschäftsstelle / Secrétariat Geschäftsleitung / Direction Direktor / Directeur Claudio Deragisch Stv. Direktor / Directeur suppléant Viktor Schraner Vize-Direktor / Sous-directeur Hans Ziswiler Bereichsleiter / Responsable de secteur Ruedi Häberli Bereichsleiter / Responsable de secteur Urs Jaquemet Bereichsleiter / Responsables des secteurs Schlachtvieh konventionell / Viktor Schraner Bétail de boucherie conventionnel Markenprogramme / Programmes de marque Viktor Schraner Nutzvieh / Bétail de rente Urs Jaquemet Tränkekälber / Veaux d’engrais Marco Bucher Zentrenleiter / Responsables des centres ARENA Brunegg: Nordwestschweiz / Suisse Nord-Ouest Willi Schürch AU Kradolf: Ostschweiz / Suisse orientale Hans Bösch / Stefan Breitenmoser CHOMMLE Gunzwil: Zentralschweiz / Suisse centrale Karl Fallegger Mitarbeitende / Collaborateurs* Geschäftsstelle / Secrétariat 16 Personen / personnes Handel, Transportwesen, Stallungen / Commerce, transport, étables 45 Personen / personnes Aushilfen / Aides 14 Personen / personnes * Vollzeitstellen / places à plein temps 58.60 Arbeitskräfte / main-d’oeuvre Fahrzeugpark / Parc des véhicules Lastwagen / Camions 15 Anhänger / Remorques 14 Kleintransporter / Petits transporteurs 12 Traktoren / Tracteurs 1 Personenwagen / Voitures 25 Foto / Photo: Safiental GR, 2018 (Stefan Hostettler). 27
28
Vermarktungszentren Centres de commercialisation Nordwestschweiz / Nord-ouest de la Suisse VIANCO ARENA Brunegg • 2.3 ha Eigenland / de terrain en propre • 50 Plätze im Anbindestall / places dans la stabulation entravée • 120 Plätze im Freilaufstall / places dans la stabulation libre • 21 Auktionen pro Jahr / mises par année Ostschweiz / Suisse Orientale AU Kradolf • 6.25 ha Eigenland / de terrain en propre • Restaurant Sonne (verpachtet / en location) • 58 Stallplätze / places à l’étable • 4 Auktionen pro Jahr / mises par année Zentralschweiz / Suisse centrale CHOMMLE Gunzwil • 7.2 ha Eigenland / de terrain en propre • 88 Stallplätze / places à l’étable • 10 Auktionen pro Jahr / mises par annéeée Foto: Auktion Milchvieh 2018, VIANCO ARENA. Photo: Mise bétail laitier 2018, VIANCO ARENA. 29
30
Vous pouvez aussi lire