GUIDE DE CONVERSATION FRANÇAIS-ITALIEN POUR LES MILIEUX MÉDICAUX - PREPARED BY TREATMENT WITHOUT BORDERS
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
GUIDE DE CONVERSATION FRANÇAIS-ITALIEN POUR LES MILIEUX MÉDICAUX PREPARED BY TREATMENT WITHOUT BORDERS
2 ENGLISH - ITALIAN PHRASEBOOK FOR HOSPITAL ENVIRONMENT GUIDE DE CONVERSATION ANGLAIS - ITALIEN POUR L’ENVIRONNEMENT HOSPITALIER 3
Français Italiano orteil (m) àlluce
Les organes Organi plante (m) pianta
front (m) fronte la paume de la main (f) palmo
oеil / yeux (m) occhio nuque (f) nuca
nez (m) naso cou (m) collo
tête (f) testa omoplate (f) scapola
oreille (f) orecchio ceinture scapulaire (f) dorso
bouche (f) bocca colonne vertébrale (f) spina dorsale
menton (m) mento lombes (m) schiena / regione lombare, lombi
épaule (f) spalla articulation (f) du coude gomito
seins / pectoraux (m) petto (f e m) sèno, mamelle - f; toràce Coude (m) ulna
côte (f) costole hanche (f) gluteo
bras (m) braccio postérieur (m) gluteo, sedere
abdomen (m) addome main (f) mano
poignet (m) polso mollet (m) polpaccio
ventre (m) addome inferiore talon (m) tallone
hanche (f) bacino Les organes internes (les viscères) Organi interni
parties génitales (f) genitali fosse nasale (f) cavità nasale
articulation (f) du poignet articolazione della mano langue (f) lingua
pouce (m) pòllice gorge (f), pharynx (m) gola, faringe
doigt (m) dìto larynx (m) laringe
cuisse (f) coscia trachée artère (f) trachea
genou (m) ginocchio poumons (m) polmoni
cheville, articulation du pied (f) cavìglia, articolaziòni della pianta cœur (m) cuore4 ENGLISH - ITALIAN PHRASEBOOK FOR HOSPITAL ENVIRONMENT GUIDE DE CONVERSATION ANGLAIS - ITALIEN POUR L’ENVIRONNEMENT HOSPITALIER 5
foie (m) fegato cheville (f) articolazioni del piede
estomac (m) stomaco Métatarsien metatarsi
gros intestin (m) colon phalanges (f) falangi
Intestin grêle (m) intestìno tènue thorax (m) torace
caecum (m) intestino cieco vertèbre cervicale (f) vertebra / vertebre
anus (m) àno bassin (osseux) (m) ileo
tempe (f) tèmpia coccyx (m) coccige
pommette (f) zigomo, pomello radius (m) radio
mâchoire supérieure (f) mascella fémur (m) femore
mâchoire inférieure (f) mandibola os du poignet (m) ossa del polso
cloison nasale (f) osso nasale articulations des doigts (f) articolazioni delle dita
crâne (m) cranio os du bras (m) ossa della mano
Comment ça va? Comment vous
clavicule (f) clavicola Come sta? Come si sente?
sentez-vous?
Rein rene Il n’y a pas de changement stazionario
sternum (m) sterno bien bene
vertèbre (f) vertebra, vertebra lombare mal / mauvais male
disque intervertébral (m) disco intervertebrale J'ai besoin d'aller aux toilettes Devo andare al bagno.
humérus (m) òmero J'ai envie de vomir Mi viene da vomitare, ho nausea; sto male
tête fémorale (f) testa del femore J'ai vomi Ho vomitato
col du fémur collo del femore Je suis fatigué Sono stanco
trou ischio-pubien forame otturatorio J’ai des vertiges. J’ai la tête qui tourne. Ho delle vertigini.
os coxal (m) ischio J'ai besoin d'aide pour me lever Non posso alzarmi senza aiuto
os pubien (m) pube Je n'ai pas dormi Non sono riuscito a dormire
tibia (m) tìbia Avez-vous mal quelque part? Le fa male qualcosa?6 ENGLISH - ITALIAN PHRASEBOOK FOR HOSPITAL ENVIRONMENT GUIDE DE CONVERSATION ANGLAIS - ITALIEN POUR L’ENVIRONNEMENT HOSPITALIER 7
J’ai mal Mi fa male Examen / Consultation médical(e) Visita
J'ai du mal à respirer Respiro dificilmente On veut vous examiner Vorremmo visitarLa.
Ça me pique / ça me démange Ho prurito faire une radiographie Vorremmo farLe una radiografia
Où? Dove? faire des ultrasons / une échographie ultrasuono (eccografia )
Oui Sì tomographie TAC (Tomografia assiale computerizzata)
Non No. IRM RMN (Risonanza magnetica nucleare)
Votre température est trop élevée /
Ha febbre alta. électroencéphalographie elettroencefalografia
vous avez de la fièvre
Vous avez une inflammation Ha infiammazione gastroscopie / endoscopie gastroscopia
J’ai faim Ho fame. coloscopie colonscopia
J'ai soif Ho sete Il faut faire une prise de sang Vorremo farLe un prelievo di sangue
Il faut / est indispensable de faire une
Vos selles étaient comment? Come erano le Sue feci? Ci vuole un esame delle urine
analyse d'urine
molles Morbide / morbido à .... heure Alle ore …….
normales Normale ça c’est: Questo è:
dures Duro anti-inflammatoire anestetico, antidolorifico
J'ai la diarrhée Ho diarrea calmant / sédatif tranquillante
Prenez votre médicament / les Per favore, deve prendere la medicina / il
Je suis constipé Ho stitichezza
comprimés avec de l’eau. medicinale / , le pillole con acqua.
ça fait trois jours que je ne suis pas allé Le matin avant l’opération il faut venir à
Da tre giorni non sono andato di corpo Non deve mangiare, né bere prima
aux selles. jeun. Pas de nourriture, ni de boissons à
dell’intervento
partir de minuit avant l’opération
Votre urine est comment? Come sono le Sue urine?
Ne mangez plus à partir de … heure(s). Per favore non deve mangiare dopo le ore ….
Ne buvez plus à partir de … heure(s). e non deve bere dopo le ore ...
Très claire. Molto chiare
Il ne faut pas se lever jusqu’à …
Non si deve alzare prima delle ore ...
j'urine trop souvent / je fais pipi heure(s).
Urino molto spesso
souvent
Il faut rester couché pendant … heures. Deve rimanere ...ore a letto
j’urine très peu Faccio poche urine (oliguria)
Demain, vous allez pouvoir rentrer chez
Domani può tornare a casa
vous.
j'urine du sang Ho sangue nelle urine (ematuria)
Ne bougez pas, s’il vous plaît. Per favore, fermo(ferma)
J'ai mal quand j'urine Mi fa male quando urino (disuria, stranguria).
Aspirez! Inspiri!8 ENGLISH - ITALIAN PHRASEBOOK FOR HOSPITAL ENVIRONMENT GUIDE DE CONVERSATION ANGLAIS - ITALIEN POUR L’ENVIRONNEMENT HOSPITALIER 9
Depuis quand avez-vous mal? avez-
Retenez votre souffle. Mantenga l’aria! Da quanto tempo ha dolori?
vous ces douleurs?
Expirez! Espiri! Quand, à quelle heure? Quando (A che ora)?
Bon (prompt) rétablissement. Auguri! Quand, quel jour? Quando (In che data)?
On va appeler un interprète. Chiameremo un / -a interprete Depuis aujourdhui da oggi
Il faut que vous trouviez un interprète Si prega di trovare un interprete per lа
Depuis hier da ieri
pour la prochaine consultation prossimа visita.
La douleur / J’ai mal ... Ho dei dolori … / Ho dolore Depuis quelques jours da alcuni giorni
J’ai mal à la tête. Mi fa male la testa Depuis combien d’heures? Da quante ore?
J’ai mal à la gorge. Mi fa male la gola Depuis combien de jours? Da quanti giorni?
J’ai mal aux yeux. Mi fanno male gli occhi Depuis combien de semaines? Da quante settimane?
Vous avez mal au dos? Le fa male la schiena? Depuis combien de mois? Da quanti mesi?
J’ai mal au dos. Mi fa male la schiena Depuis combien d’années? Da quanti anni?
Vous avez mal a l’estomac? Ha mal di stomaco? Vous avez mal à la gorge? Le fa male la gola?
Oui, j’ai mal à l’estomac. Ho mal di stomaco J’ai mal à la gorge. Mi fa male la gola
Vous avez mal au ventre? Le fa male la pancia? Avez-vous des gaz? Emette gas?
Oui, j’ai mal au ventre Mi fa male la pancia J’ai des gaz Sì, emetto gas.
Vous avez la diarrhée ? Ha diarrea? Est-ce que les douleurs sont sourdes? I dolori sono sordi?
Vous êtes constipé? Ha stitichezza? Est-ce que les douleurs sont aigues? I dolori sono acuti?
Vous vomissez ? Ha vomitato? Est-ce que les douleurs sont brûlantes? Si sente bruciare?
Est-ce que les douleurs sont
Vous avez des vertiges? Le gira la testa? Si sente pulsare(battere dentro)?
pulsatives?
Je suis tombé. Sono caduto / caduta Est-ce que ça tire quand ça fait mal? Si sente tirare?
Vous êtes tombé / avez fait une chute? E’ caduto / caduta? Est-ce que les douleurs sont
Si sente pungere?
poignantes?
J’ai eu un accident. Ho subito un incidente stradale. Vous prenez la pilule ? Usa contracettivi?
Vous avez eu un accident? Ha subito incidente stradale? Il y a combien de jours que vous avez Quanti giorni fa è stata la Sua ultima
eu vos règles? mestruazione?10 ENGLISH - ITALIAN PHRASEBOOK FOR HOSPITAL ENVIRONMENT GUIDE DE CONVERSATION ANGLAIS - ITALIEN POUR L’ENVIRONNEMENT HOSPITALIER 11
Vous avez un carnet de vaccination? Ha libretto delle vaccinazioni? Vous avez des enfants? Ha dei figli?
J’ai mal au pied. Aux pieds. Mi fa male il piede. Mi fanno male i piedi Vous êtes enceinte? E’ incinta?
Indentité / Vous êtes… Lei è ... Quel est votre poids? Quanto pesa?
De quel pays venez-vous? Da dove viene? Da che paese? Quelle est votre taille? Quanto è alto / -a?
Depuis quand êtes-vous en France? Da quanto tempo è in Italia? Quelle est votre date de naissance? Quando è nato / -a?
Vous vous appelez comment? Come si chiama? Attendez … minutes, s’il vous plaît. Per favore, aspetti ...minuti
Vous pouvez vous identifier? Avez-vous Può identificarSi? / Ha un documento
Attendez ici, s’il vous plaît. Per favore, aspetti quà.
des papiers qui justifient votre identité? d’identità?
Vous êtes seul en France? E’ solo(sola) in Italia? Venez à … heure(s), s’il vous plaît. Per favore, venga alle ore ...
Combien de frères et soeurs vous avez? Quanti fratelli e sorelle ha? Prenez ça, s’il vous plaît. Per favore, beva questo
Votre mari parle français? Il suo marito parla italiano? Vous avez faim? Ha fame?
Votre épouse parle français? La sua moglie parla italiano? Vous avez soif? Ha sete?
Vous pouvez faire venir quelqu’un de
Può venire un Suo familiare per fare Vous avez des allergies? Ha delle allergie?
votre famille / quelqu’un qui pourra
interprete?
traduire? Depuis quand ne vous sentez-vous pas
Da quanto tempo ha questi problemi?
Vous avez le numero de quelqu’un bien?
Ha il numero di telefono di un suo amico che
qui pourra traduire pour vous au Est-ce que quelqu’un d’autre de votre C’è qualcuno nella famiglia con i stessi
può fare interprete per Lei per telefono?
téléphone? famille a eu des problèmes similaires? problemi?
Votre logement fait quelle taille? Quanto grande è la Sua casa? Consommez- vous de l’alcool? Beve alcool?
Votre ménage fait combien de Combien de verres buvez-vous par
Quante persone vivono là? Che quantità di alcool beve al giorno?
personnes? jour?
Vous habitez à quelle distance de
A che distanza dall’ospedale abita? Depuis quand buvez-vous de l’alcool? Da quanto tempo beve alcool?
l’hôpital?
Vous avez une assurance- maladie? Ha assicurazione sanitaria? Vous fumez? Fuma?
Vous avez votre carte Vitale? Porta la Sua Tessera sanitaria? Combien de cigarettes par jour fumez-
Quante sigarette al giorno fuma?
vous?
Quel est votre situation de famille?
Quale è il suo stato civile? Depuis quand fumez-vous? Da quanto tempo fuma?
Etes- vous marié?
marié / mariée Sposato / sposata Prenez-vous régulièrement des
Prende dei medicinali regolarmente?
médicaments?
divorcé / e Divorziato / -a A quelle fréquence prenez- vous ces
Quanto spesso prende i medicinali?
médicaments?
célibataire Celibe / nubile Depuis quand prenez-vous ces
Da quanto tempo prende i medicinali?
médicaments?
veuf / veuve Vedovo / -a Avez-vous été opéré pendant les cinq
E’ stato / -a operato / -a negli ultimi 5 anni?
dernières annés?12 ENGLISH - ITALIAN PHRASEBOOK FOR HOSPITAL ENVIRONMENT GUIDE DE CONVERSATION ANGLAIS - ITALIEN POUR L’ENVIRONNEMENT HOSPITALIER 13
Ne partez pas avant qu’on vous ait Per favore, non lasci il reparto prima di Avez-vous besoin d’aide pour vous
Ha bisogno di aiuto per lavarsi?
remis la feuille de sortie. essere dimesso / -a. laver?
J'ai besoin d'aide pour me laver / Ho bisogno di aiuto con il lavaggio / per
Vous avez fait caca aujourd’hui? Oggi è andato / -a di corpo?
prendre une douche farmi una doccia
Vous êtes sensible à certains produits? Ha ipersensibilità a qualcosa? Avez-vous besoin d’aide pour aller aux
Ha bisogno di aiuto per andare al bagno?
toilettes?
Vous avez des problèmes respiratoires? Ha problemi con la respirazione? J'ai besoin d'aide pour aller aux
Ho bisogno di aiuto per andare in bagno
toilettes
Quelle est votre mobilité? Quali sono le Sue capacità motorie? Etes-vous allergique à certains
Sa se ha intolleranza a certi medicinali?
médicaments?
Pouvez- vous marcher tout seul? Riesce a camminare da solo / -a? Pouvez-vous tout manger? Può mangiare tutto?
Pouvez -vous vous lever tout seul? Riesce ad alzarSi da solo / -a? Quels sont les aliments que vous ne Quali sono i prodotti alimentari che non può
pouvez pas consommer? mangiare?
Pouvez- vous bouger les mains? Riesce a muovere le mani? Mesurez, s’il vous plaît, votre taux de
Per favore Si misuri la glicemia
glycémie!
Pouvez-vous bouger les jambes? Riesce a muovere i piedi? Bénéficiez-vous d’une aide médicale à
Ha badante a casa?
domicile?
Avez-vous un problème quand vous Avez-vous des plaies béantes qui Ha delle ferite aperte che devono essere
Ha dei problemi quando urina?
urinez ? devraient être pansées? medicate?
Avez-vous des problèmes quand vous Vous a-t-on diagnostiqué une maladie Le è stata scoperta qualche malattia
Ha dei problemi quando va di corpo?
déféquez / faites caca infectieuse? infettiva?
Avez-vous des problèmes de vue? Ha vista diminuita? Etes-vous sujet à des crises d’épilepsie? Sofre di epilessia?
Avez-vous des problèmes d’audition? Ha udito diminuito? Pouvez-vous bien entendre? Può sentire bene?
Avez-vous des implants? Ha degli impianti? Avez-vous bien dormi? Come ha dormito?
Avez-vous été reconnu invalide? A
Ha invalidità? Quale è la percentuale? Avez-vous besoin de lunettes? Ha bisogno di occhiali?
combien de %?
Donnez le nom et le numéro de Per favore, ci dà il nome ed il numero di
téléphone d’une personne proche à telefono di un Suo familiare con cui possiamo Avez-vous des lentilles de contact? Porta lenti a contatto?
prévenir en cas d’urgence metterci in contatto in caso urgente.
Quelle est votre adresse à domicile? / Avez-vous une prothèse dentaire? Ha delle protesi dentali?
La Sua residenza?
Où êtes-vous domicilié?
Avez-vous besoin d’un appareil auditif? Ha bisogno di apparecchio acustico?
Quelle est votre adresse actuelle? Quale è Il Suo indirizzo attuale?
Avez-vous un pacemaker (un Ha pacemaker (stimulatore dell’attività
De quand date votre dernière Quando è stato / -a ricoverato per ultima stimulateur cardiaque)? cardiaca)?
hospitalisation? volta?
Quel est le dernier hôpital où vous avez In quale ospedale è stato / -a ricoverato / -a Portez-vous une perruque? Porta parrucca?
été soigné? l’ultima volta?
Quel est votre médecin généraliste? Chi è il Suo medico di famiglia?
Avez-vous vos résultats d’examen? Ha portato le risposte degli esami? Qui vous a recommandé de venir nous Quale medico le ha consigliato di venire da
voir? noi?
Où avez-vous mal? Dove Le fa male? Quel est le nom du médecin? Quelle est Come si chiama il medico? / Quale è il suo
son adresse? indirizzo?
Joeux Noël! Buon Natale!14 ENGLISH - ITALIAN PHRASEBOOK FOR HOSPITAL ENVIRONMENT GUIDE DE CONVERSATION ANGLAIS - ITALIEN POUR L’ENVIRONNEMENT HOSPITALIER 15
Bonne année! Buon Anno Nuovo! mercredi Mercoledi
Joyeux Noël et Bonne année Buon Natale e Felice Anno Nuovo! jeudi Giovedi
Avant l’intervention chirurgicale Prima dell’intervento vendredi Venerdi
Pour les examens, il faut vider vos
Per l’esame bisogna liberare l’intestino samedi Sabato
intestins (évacuer entierement les
completamente.
selles)
dimanche Domenica
Il faut prendre une douche avant
Deve lavarSi prima dell’intervento
l’opération.
janvier gennaio
Nous devons vous laver pour
Dobbiamo lavarLa prima dell’intervento
l’opération.
février febbraio
Le dobbiamo fare clistere prima
Il faut qu’on vous fasse un lavement
dell’intervento.
mars marzo
Nous devons vous raser avant Le dobbiamo fare tricotomia prima
l’opération. dell’intervento.
avril aprile
Nous devons effectuer une ponction
lombaire (l’introduction d’une aiguille mai maggio
jusqu’à la cavité présente dans le canal Vorremmo farLe puntura lombare
vertébral (rachidien, spinal) au niveau
juin giugno
des lombes)
Nous voulons effectuer une
Vorremmo farLe gastroscopia. juillet luglio
gastroscopie.
Nous voulons effectuer une coloscopie. Vorremmo farLe colonoscopia. août agosto
Combien de fois? A quelle fréquence? Quanto spesso? septembre settembre
une fois par jour una volta al giorno octobre ottobre
deux fois par jour due volte al giorno novembre novembre
trois fois par jour tre volte al giorno décembre dicembre
toutes les heures ogni ora Examen / Consultation médical(e) La visita
tous les matins ogni mattina Faites un gargarisme, n’avalez pas! Gargarizzi, non inghiotta
tous les midi ogni pomeriggio Prenez-le avec du liquide Prenda con liquido
Appliquez une fine couche de la Metta uno strato sottile della pomata / crema
chaque soir ogni sera
pommade / crème / unguento.
Appliquez en couche épaisse la Spalma uno strato spesso della pomata /
pendant la nuit di notte
pommade / crème. crema / unguento / .
lundi Lunedi Maintenant, j’aimerais voir votre
Adesso vorrei vedere la Sua ferita.
blessure
mardi Martedi ça va piquer Pizziccherà.16 ENGLISH - ITALIAN PHRASEBOOK FOR HOSPITAL ENVIRONMENT GUIDE DE CONVERSATION ANGLAIS - ITALIEN POUR L’ENVIRONNEMENT HOSPITALIER 17
Je voudrais vous examiner. Suivez mes Vorrei visitarLa, per favore segua le mie
Je ne prends aucun médicament No, non prendo nessun medicinale
instructions. istruzioni
svp, allongez -vous Per favore, si stenda de l’aspirine aspirina
svp,allongez-vous sur le dos Per favore, si sdrai sulla schiena médicaments laxatifs, purgatifs lassativo, purgante, purga
médicaments anticoagulants, qui
svp, allongez-vous sur le ventre Per favore, si sdrai bocconi anticoagulanti
diluent le sang
svp, couchez (allongez)-vous sur le
Per favore si sdrai su un lato médicaments diurétiques diuretici
côté
svp,asseyez-vous Per favore, si sieda médicaments pour le coeur medicine per il cuore
svp,relevez- vous Per favore, si radrizzi médicaments contraceptifs, hormonaux contraccettivi, prodotti ormonali
N’ayez pas peur, cet examen ne fait pas Non abbia timore, questa visita(questo médicaments pour l’asthme medicinali per asma
mal esame) non fa male.
Cet examen (manipulation) pourrait médicaments pour l’hypertension medicinali per ipertensione
Questa visita (questo esame) può fare un pò
faire un peu mal ou créer un léger
di male o può creare discomforto.
inconfort. médicaments pour baisser le taux de
medicinali per ipercolesterolemia
cholestérol
svp,suivez-moi! Per favore, mi segua!
médicaments pour la goutte medicinali per podagra
svp, pourriez- vous suivre mon Per favore, segua la mia assistente nella
assistante dans la salle d’examen stanza di visite! médicaments contre les maladies
medicinali per cura di malattie reumatiche
je vais vous examiner, je vais appuyer rhumatismales
Vorrei visitarLa, La toccherò e batterò. Per
(ou tapoter). Si vous avez mal, levez la
favore alzi una delle mani se Le fa male. médicaments contre le diabète medicinali per diabete
main.
antidouleurs / analgésiques /
Est- ce que ça fait mal? Fa male? antidolorifici
antalgiques
Sentez-vous quand je vous touche? Sente questo tocco? somnifères, calmants sonniferi, tranquillanti
Nous allons procéder à un pouvez-vous me montrer l’emballage Per favore, quando / se / può mi fa vedere
testdermatologique Je vais introduire Faremo un test / esame dermatologico. du médicament ou me donner / écrire lo scatolo o mi scriva il nome e la dose del
certaines substances dans votre Metterò alcune sostanze sulla Sua pelle e son nom et la dose nécessaire medicinale.
peau et je vais marquer les points de segnerò i punti Vorremo fare RMN (risonanza magnetica
pénétration. nous aimerions faire une IRM
nucleare)
S’il vous plaît, ne touchez pas (ne avez-vous un percing, tatouage ou une Ha metallo sul(nel) corpo, piercing, tatuaggi,
Per favore, non si gratti / non tocchi quei
grattez pas) ces endroits même si cela prothèse metallique? protesi (impianti, lamine di metallo)?
punti, anche se continua a farLe prurito
vous démange.
si vous avez des metaux dans votre
S’il vous plaît, patientez à l’accueil Per favore, si sieda nella sala d’attesa finché Se ha metallo nel corpo non può fare l’esame,
corps (prothèse, percing…) vous ne
jusqu’à ce qu’on vous appelle La richiamo perchè esso può essere pericoloso per la Sua
pourrez pas subir l’examen, c’est
vita.
dangereux pour votre santé
Les démangeaisons sont-elles fortes? Sente prurito forte?
pouvez-vous enlever votre pantalon Per favore, si tolga i pantaloni.
Oui, à ces endroits (svp, montrez les Sì, a questi punti.(Per favore faccia vedere i
endroits) punti)
allongez-vous, s’il vous plaît Per favore, si sdrai sul lettino.
suivez -vous un traitement avec les
Prende una o più delle medicine prescritte?
médicaments cités ci-dessous déchaussez-vous, s’il vous plaît
Per favore, si tolga le scarpe.
indiquez les réponses qui vous Per favore, indichi tutte le risposte, che (enlevez vos chaussures)
concernent, s’il vous plaît riguardano Lei.18 ENGLISH - ITALIAN PHRASEBOOK FOR HOSPITAL ENVIRONMENT GUIDE DE CONVERSATION ANGLAIS - ITALIEN POUR L’ENVIRONNEMENT HOSPITALIER 19
mettez (posez) votre tête ici, s’il vous
Per favore, si metta la testa quà. Serrez votre poing, s’il vous plaît Per favore faccia il pugno!
plaît
restez calme et bien allongé tout au Per favore stia sdraiato tranquilamente
Je vais désinfecter cet endroit Adesso disenfetterò il posto.
long de l’examen, s’il vous plaît durante tutto l’esame(tutta la visita).
je vais vous poser un cathéter (canule, Vous pouvez desserer votre poing Può rilassare la mano.
Metterò catetere venoso(via venosa) per
sonde) afin d’introduire un liquide de
iniettare sostanza di contrasto.
contraste Pressez le coton là où j’ai piqué pour la
Per favore spinga forte il punto dove
maintenant je vous injecte le liquide de prise de sang pour éviter la formation
Adesso Le inietterò la sostanza di contrasto. abbiamo fatto il prelievo del sangue, perchè
contraste d’un hématome (une écchymose, un
non si faccia una macchia blu.
l’examen durera environ une demi- bleu)
La visita / l’esame durerà circa mezz’ora
heure (30 min) Je vais vous mettre un sparadrap Adesso Le metto un cerotto.
mettez vos écouteurs, s’il vous plaît Per favore, Si metta le cuffie. Je vais vous mettre un pansement,
Le faccio medicazione. Per favore non Se la
gardez vos écouteurs tout au long de Non Si tolga le cuffie durante l’esame / la laissez- le quelques heures avant de
tolga almeno per alcune ore.
l’examen, s’il vous plaît visita. l’enlever
au cas où vous vous sentiriez mal Nel caso che non si sente bene o se vuole On a besoin de faire une analyse
Ho bisogno / Mi serve campione di urine.
et que vous souhaitiez interrompre cessare l’esame / la visita , spinga questo d’urine
l’examen, appuyez sur ce bouton bottone. Per favore va con questo contenitore /
Allez aux toilettes avec ce récipient ,
il faut faire une prise de sang. provetta / nel bagno e lo / la / porti indietro
Le devo fare prelievo del sangue. Ha preso urinez dedans et rapportez- le
Avez-vous pris des (médicaments) pieno / piena
qualche volta anticoagulanti? Il me faut votre urine, jet moyen. Svp, Ho bisogno delle Sue urine mitto intermedio.
anticoagulants?
J’ai besoin d’une goutte de sang (prise Ho bisogno di goccia di sangue (prova di suivez les instructions à la lettre sinon, Per favore segua precisamente le istruzioni,
de sang) sangue) les résultats des analyses vont être altrimenti i risultati di laboratorio sarebbero
faussés. errati.
je ferai une prise de sang à partir de Farrò prelievo dalla parte morbida
votre lobe dell’orecchio. Faites un premier jet d’urine dans les Quando urina metta Il primo mitto -
toilettes et le reste dans ce récipient et direttamente nel water, il secondo mitto - nel
je vais appliquer une crème sur votre Spalmerò la parte morbida dell’orecchio
rapportez-le plein. contenitore sterile e me lo porti pieno.
lobe afin d’ameliorer la circulation con una crema che migliora la circolazione
sanguine. Vous sentirez un léger del sangue. L’orecchio si riscalderà e sentirà On a besoin de votre urine du matin Mi servono le Sue urine di mattina.
réchauffement tirrare
je ferai une prise de sang à partir du Farrò prelievo di sangue dal polpastrello del Emportez ce récipient à la maison et Le do questo contenitore. Se lo porti a casa.
bout de votre doigt Suo dito urinez-y le matin en le remplissant à Quando urina la mattina, lo riempia a metà.
moitié. Rapportez-le dans la journée Porti il contenitore con le urine lo stesso
ne touchez pas (ne grattez pas) cet Per favore, non Si gratti / Non tocchi questo qui suit (le jour-même). giorno.
endroit, s’il vous plaît punto.
J’ai besoin d’un prélèvement fécal (de
je voudrais faire une prise de sang de Vorrei farLe prelievo del sangue venoso Mi serve campione delle Sue feci.
vos selles, excréments).
votre bras (de la veine) (dalla vena della mano)
Pour cela, je vais vous donner un petit
Per questo Le do un piccolo recipiente
Qu’est- ce que vous préférez? Cosa preferisce? récipient et une petite cuillère. Mettez-y
adatto e cucchiaino. Metta un pò di feci nel
une petite partie des excréments
recipiente e lo consegni.
Je veux m’asseoir Vorrei sedermi. (selles) et rapportez le prélèvement.
Je vais prendre votre température Adesso misurerò la Sua temperatura.
Je voudrais me coucher (m’allonger) Vorrei sdraiarmi.
Je vais prendre votre température Misurerò la Sua temperatura tramite
svp, relevez la manche de votre bras Per favore assicuri accesso / si liberi la mano auriculaire termometro auricolare.
droit destra!
Je vais prendre votre température
svp, relevez la manche de votre bras Per favore assicuri accesso / si liberi la mano Misurerò la Sua temperatura rettale
rectale
gauche sinistra!
Je vais prendre votre tension artérielle Adesso Le misurerò la pressione.
posez votre main librement ici Metta la mano rilassata quà.20 ENGLISH - ITALIAN PHRASEBOOK FOR HOSPITAL ENVIRONMENT GUIDE DE CONVERSATION ANGLAIS - ITALIEN POUR L’ENVIRONNEMENT HOSPITALIER 21
Remontez votre manche droite, s’il EEG (électro-encéphalogramme) c’est
Per favore scopra il braccio destro EEC (Elettroencefalogramma) - Con questo
vous plaît un procédé qui mesure le potentiel
esame si misurano i potenaziali elettrici
Remonter votre manche gauche, s’il électrique du cerveau. C’est pourquoi,
Per favore scopra il braccio sinistro celebrali. Perciò attacchiamo elettrodi sulla
vous plaît nous allons fixer des électrodes sur la
pelle della Sua testa, che misureranno gli
peau de votre crâne qui vont mesurer
Je vais prendre votre pouls Adesso Le misurerò il polso. impulsi.
les impulsions.
On va vous faire un électro- svp, fermez les yeux et détendez- vous Per favore chiuda gli occhi e Si rilassi.
Adesso Le faremo ECG
cardiogramme
électro-cardiogramme (ECG) - pendant svp, ouvrez les yeux quand je vous en Per favore apra gli occhi appena sbatto le
Elettrocardiogramma (ECG) - con questo donne le signal mani.
cet examen nous allons explorer votre
esame si controlla l’attività cardiaca. Nous voudrions vous faire passer une
fonction cardiaque Vorremo fare esame di eccografia.
Svp, enlevez les vêtements couvrant le Per favore Si scopra la parte superiore del échographie / sonographie
haut de votre corps et allongez-vous ici corpo e Si sdrai qui’. Grâce à l’imagerie par ultrasons, je
Ultrasuono - con questo metodo posso avere
pourrais avoir une représentation
svp, ne parlez pas et ne bougez pas! Per favore non parli e non si muova. un quadro interiore del Suo corpo.
intérieure de votre corps
électro-cardiogramme (ECG) au cours Cette méthode n’utilise pas les rayons
In questo metodo non si usano raggi X
d’un test d’effort, c’est l'enregistrement X
ECG da sforzo - durante il carico ergometrico
d'un ECG durant le déroulement d'un Restez allongé,svp Per favore rimanga sdraiato / -a così.
si misurano i potenziali elettrici cardiaci e la
exercice physique calibré. Il permet
pressione.
de mesurer le potentiel électrique du Vous aurez une sensation de froid (au
Sentirà un pò freddino.
coeur et la tension artérielle toucher)
au cas où vous auriez un
Svp, essuyez (l’endroit) Per favore asciughi la parte.
étourdissement (un malaise) ou des In caso di vertigini o problemi cardiaci, Si alzi
troubles cardiaques, levez la main la mano destra.
droite L’examen est fini La visita / L’esame è finita / -o.
svp, commencez à pédaler Per favore inizi a pedalare. Je voudrais vous ausculter Vorrei auscultarLa.
svp, pédalez plus vite Per favore giri più veloce. Svp, enlevez les vêtements couvrant le Per favore si scopra la parte superiore del
haut de votre corps corpo
svp, pédalez moins vite Per favore giri più lentamente. Svp, ne parlez pas et ne bougez pas Per favore non parli e non Si muova adesso.
gardez la même vitesse Conservi la velocità attuale. Aspirez, svp Per favore inspiri.
maintenant la difficulté va augmenter Adesso la difficolta aumenterà, se stesse in
(comme si vous montiez une pente) salita Expirez, svp Per favore espiri.
Merci, vous pouvez vous arrêter Grazie, Si può fermare. Toussez, svp Per favore un colpo di tosse / tossisca /
Spirométrie - cet examen mesure votre
Spirometria - questo esame permette la Retenez votre souffle Mantenga l’aria inspirata
capacité respiratoire. S’il vous plaît,
misurazione della capacità respiratoria.
suivez les instructions.
Continuez à respirer normalement Continui a respirare normalmente
Svp, inspirer et expirez normalement Per favore inspiri ed espiri normalmente.
habillez-vous, svp Per favore Si vesta.
Svp, inspirer et expirez le plus Per favore inspiri ed espiri possibilmente più
profondément possible profondamente. svp, mesurez votre taux de glycémie Per favore Si misuri la glicemia nelle seguenti
aspirez profondément et puis expirez le Ispiri profondamente e dopo espiri aux horaires suivants ore del giorno
plus rapidement possible possibilmente più veloce.
à 8 heures, le ventre vide alle 8:00 (a stomaco vuoto / a digiuno)22 ENGLISH - ITALIAN PHRASEBOOK FOR HOSPITAL ENVIRONMENT GUIDE DE CONVERSATION ANGLAIS - ITALIEN POUR L’ENVIRONNEMENT HOSPITALIER 23
2 heures après le petit déjeuner 2 ore dopo la colazione diphtérie difterite
à midi, avant le déjeuner alle ore 12:00 rubéole rosolìa
à 2 heures de l’après-midi 2 ore dopo il pranzo rougeole / fièvre morbilleuse morbillo
à seize heure (16h) alle ore 16:00 hépatite A et B epatite A e B
à 18 heures, avant le dîner alle ore 18:00 prima la cena SIDA AIDS
à 20 heures, après le dîner alle ore 20:00 dopo la cena tuberculose TB (tubercolosi)
avant de vous coucher prima di andare al letto syphilis sifilide
Souffrez-vous des maladies, Soffre di questa malattia? / Ha avuto questi
gonorrhée gonorrea
symptômes suivant(e)s disturbi?
Avez-vous déjà souffert de (eu le / la) herpès herpes
Ha sofferto di questa malattia?
...
Chez vous, nous avons constaté les Da Lei siamo riusciti a constatare questi zona / zostérien zoster
troubles suivants: segni / malattie:
diabète sucré diabete paludisme (malaria) malaria
hypertension artérielle pressione alta / ipertensione fièvre jaune febbre gialla
ulcère à l’estomac ulcera gastrica typhus tifo
Nous voudrions mesurer votre tension
inflammation du pancréas / pancréatite infiammazione del pancreas / pancreatite Vorremo fare misurazione della pressione a
artérielle pour une plus longue période
lungo termine.
de temps
Dépendance à l'alcool dipendenza alcolica Pour cela, vous devrez porter un
Per questo motivo deve portare bracciale per
manchon pour mesurer la tension
cirrhose au foie cirrosi misurare la pressione per 24 ore.
artérielle pendant 24 heures
L’appareil mesure la tension artérielle
calculs biliaires calcoli biliari L’apparecchio misura la pressione ogni 15
toutes les 30 minutes le jour et toutes
minuti di giorno e ogni 30 minuti di notte.
les 15 minutes la nuit
asthme asma bronchiale L’appareil mesure la tension artérielle L’apparecchio misura la pressione ogni 30
toutes les 30 minutes minuti.
infarctus infarto
L’appareil mesure la tension artérielle L’apparecchio misura la pressione ogni 15
toutes les 15 minutes minuti.
athérosclérose aterosclerosi
L’appareil enregistre toutes les
L’apparecchio conserva tutti i valori misurati.
dermatite photoallergique / allergie au données. A la fin de l’analyse, elles vont
dermatite fotoallergico Alla fine dell’esame i valori saranno valutati
soleil être soumises à l’appréciation d’un
da un medico.
médecin
AVC (accident vasculaire cérébral) ictus
asthme Asma
des calculs rénaux (aux reins) calcoli renali Avez-vous le passeport du stimulateur
Ha un libretto del pacemaker?
cardiaque?
tétanos tetano24 ENGLISH - ITALIAN PHRASEBOOK FOR HOSPITAL ENVIRONMENT GUIDE DE CONVERSATION ANGLAIS - ITALIEN POUR L’ENVIRONNEMENT HOSPITALIER 25
Nous allons vous faire (procéder à) une latex lattice, gomma
Le faremo trasfusione.
transfusion sanguine
Nous allons vous poser un cathéter Le metteremo un catetere arterioso a rayons ultra-violets (UV) raggi UV (ultravioletti)
intraveineux permanent.. permanenza
insuline insulina
Allergies.. Allergie ed intolleranze
Laquelle de ces allergies / intolérences antibiotiques antibiotico
avez-vous? A quoi exactement êtes- Quali delle allergie ha?
vous allergique? blanc d’oeuf bianco d’uovo
Avez-vous votre carnet medical / avec
Ha una tessera con le Sue allergie fructose fruttosio
vos allergies
allergie aux médicaments allergie alle medicine lactose lattosio
asthme allergique (atopique) asma allergica(atopica) histamine istamina
bronchite allergique bronchite allergica gluten glutine
eczéma / éczéma de contact (allergie) eczema / eczema da contatto (allergia) pénicilline penicillina
rhume des foins / rhinite allergique febbre da fieno iode iodio
réaction allergique suite à la piqûre
allergia dopo puntura di insetto con reazione pollen polline
d’un insecte, fortes réactions localisées
locale soltanto sulla zona di puntura
autour du point de piqûre produit de contraste ; IRM (imagerie sostanza di contrasto; risonanza magnetica
réaction allergique suite à la piqûre allergia dopo puntura di insetto, еffetto par résonnance magnétique); CAT / nucleare; tomografia assiale computerizzata;
d’un insecte, réaction systémique sistemico su tutto il corpo TDM (scanner); angiographie scanner; angiografia.
allergie alimentaire allergie alimentari
urticaire orticaria
névrodermite neurodermatite
allergie au soleil allergia al sole
fruits, légumes frutta, verdura
céréales, allergies aux cacahuètes, aux
cereali, noccioline
noix etc...
lait, oeufs, poisson, viande latte, uova, pesce, carne
poussière domestique polvere di casa
moisissure muffa
substances chimiques prodotti chimici
métal (métaux) metallo(i)Vous pouvez aussi lire