GUIDE DE CONVERSATION FRANÇAIS-ITALIEN POUR LES MILIEUX MÉDICAUX - PREPARED BY TREATMENT WITHOUT BORDERS
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
GUIDE DE CONVERSATION FRANÇAIS-ITALIEN POUR LES MILIEUX MÉDICAUX PREPARED BY TREATMENT WITHOUT BORDERS
2 ENGLISH - ITALIAN PHRASEBOOK FOR HOSPITAL ENVIRONMENT GUIDE DE CONVERSATION ANGLAIS - ITALIEN POUR L’ENVIRONNEMENT HOSPITALIER 3 Français Italiano orteil (m) àlluce Les organes Organi plante (m) pianta front (m) fronte la paume de la main (f) palmo oеil / yeux (m) occhio nuque (f) nuca nez (m) naso cou (m) collo tête (f) testa omoplate (f) scapola oreille (f) orecchio ceinture scapulaire (f) dorso bouche (f) bocca colonne vertébrale (f) spina dorsale menton (m) mento lombes (m) schiena / regione lombare, lombi épaule (f) spalla articulation (f) du coude gomito seins / pectoraux (m) petto (f e m) sèno, mamelle - f; toràce Coude (m) ulna côte (f) costole hanche (f) gluteo bras (m) braccio postérieur (m) gluteo, sedere abdomen (m) addome main (f) mano poignet (m) polso mollet (m) polpaccio ventre (m) addome inferiore talon (m) tallone hanche (f) bacino Les organes internes (les viscères) Organi interni parties génitales (f) genitali fosse nasale (f) cavità nasale articulation (f) du poignet articolazione della mano langue (f) lingua pouce (m) pòllice gorge (f), pharynx (m) gola, faringe doigt (m) dìto larynx (m) laringe cuisse (f) coscia trachée artère (f) trachea genou (m) ginocchio poumons (m) polmoni cheville, articulation du pied (f) cavìglia, articolaziòni della pianta cœur (m) cuore
4 ENGLISH - ITALIAN PHRASEBOOK FOR HOSPITAL ENVIRONMENT GUIDE DE CONVERSATION ANGLAIS - ITALIEN POUR L’ENVIRONNEMENT HOSPITALIER 5 foie (m) fegato cheville (f) articolazioni del piede estomac (m) stomaco Métatarsien metatarsi gros intestin (m) colon phalanges (f) falangi Intestin grêle (m) intestìno tènue thorax (m) torace caecum (m) intestino cieco vertèbre cervicale (f) vertebra / vertebre anus (m) àno bassin (osseux) (m) ileo tempe (f) tèmpia coccyx (m) coccige pommette (f) zigomo, pomello radius (m) radio mâchoire supérieure (f) mascella fémur (m) femore mâchoire inférieure (f) mandibola os du poignet (m) ossa del polso cloison nasale (f) osso nasale articulations des doigts (f) articolazioni delle dita crâne (m) cranio os du bras (m) ossa della mano Comment ça va? Comment vous clavicule (f) clavicola Come sta? Come si sente? sentez-vous? Rein rene Il n’y a pas de changement stazionario sternum (m) sterno bien bene vertèbre (f) vertebra, vertebra lombare mal / mauvais male disque intervertébral (m) disco intervertebrale J'ai besoin d'aller aux toilettes Devo andare al bagno. humérus (m) òmero J'ai envie de vomir Mi viene da vomitare, ho nausea; sto male tête fémorale (f) testa del femore J'ai vomi Ho vomitato col du fémur collo del femore Je suis fatigué Sono stanco trou ischio-pubien forame otturatorio J’ai des vertiges. J’ai la tête qui tourne. Ho delle vertigini. os coxal (m) ischio J'ai besoin d'aide pour me lever Non posso alzarmi senza aiuto os pubien (m) pube Je n'ai pas dormi Non sono riuscito a dormire tibia (m) tìbia Avez-vous mal quelque part? Le fa male qualcosa?
6 ENGLISH - ITALIAN PHRASEBOOK FOR HOSPITAL ENVIRONMENT GUIDE DE CONVERSATION ANGLAIS - ITALIEN POUR L’ENVIRONNEMENT HOSPITALIER 7 J’ai mal Mi fa male Examen / Consultation médical(e) Visita J'ai du mal à respirer Respiro dificilmente On veut vous examiner Vorremmo visitarLa. Ça me pique / ça me démange Ho prurito faire une radiographie Vorremmo farLe una radiografia Où? Dove? faire des ultrasons / une échographie ultrasuono (eccografia ) Oui Sì tomographie TAC (Tomografia assiale computerizzata) Non No. IRM RMN (Risonanza magnetica nucleare) Votre température est trop élevée / Ha febbre alta. électroencéphalographie elettroencefalografia vous avez de la fièvre Vous avez une inflammation Ha infiammazione gastroscopie / endoscopie gastroscopia J’ai faim Ho fame. coloscopie colonscopia J'ai soif Ho sete Il faut faire une prise de sang Vorremo farLe un prelievo di sangue Il faut / est indispensable de faire une Vos selles étaient comment? Come erano le Sue feci? Ci vuole un esame delle urine analyse d'urine molles Morbide / morbido à .... heure Alle ore ……. normales Normale ça c’est: Questo è: dures Duro anti-inflammatoire anestetico, antidolorifico J'ai la diarrhée Ho diarrea calmant / sédatif tranquillante Prenez votre médicament / les Per favore, deve prendere la medicina / il Je suis constipé Ho stitichezza comprimés avec de l’eau. medicinale / , le pillole con acqua. ça fait trois jours que je ne suis pas allé Le matin avant l’opération il faut venir à Da tre giorni non sono andato di corpo Non deve mangiare, né bere prima aux selles. jeun. Pas de nourriture, ni de boissons à dell’intervento partir de minuit avant l’opération Votre urine est comment? Come sono le Sue urine? Ne mangez plus à partir de … heure(s). Per favore non deve mangiare dopo le ore …. Ne buvez plus à partir de … heure(s). e non deve bere dopo le ore ... Très claire. Molto chiare Il ne faut pas se lever jusqu’à … Non si deve alzare prima delle ore ... j'urine trop souvent / je fais pipi heure(s). Urino molto spesso souvent Il faut rester couché pendant … heures. Deve rimanere ...ore a letto j’urine très peu Faccio poche urine (oliguria) Demain, vous allez pouvoir rentrer chez Domani può tornare a casa vous. j'urine du sang Ho sangue nelle urine (ematuria) Ne bougez pas, s’il vous plaît. Per favore, fermo(ferma) J'ai mal quand j'urine Mi fa male quando urino (disuria, stranguria). Aspirez! Inspiri!
8 ENGLISH - ITALIAN PHRASEBOOK FOR HOSPITAL ENVIRONMENT GUIDE DE CONVERSATION ANGLAIS - ITALIEN POUR L’ENVIRONNEMENT HOSPITALIER 9 Depuis quand avez-vous mal? avez- Retenez votre souffle. Mantenga l’aria! Da quanto tempo ha dolori? vous ces douleurs? Expirez! Espiri! Quand, à quelle heure? Quando (A che ora)? Bon (prompt) rétablissement. Auguri! Quand, quel jour? Quando (In che data)? On va appeler un interprète. Chiameremo un / -a interprete Depuis aujourdhui da oggi Il faut que vous trouviez un interprète Si prega di trovare un interprete per lа Depuis hier da ieri pour la prochaine consultation prossimа visita. La douleur / J’ai mal ... Ho dei dolori … / Ho dolore Depuis quelques jours da alcuni giorni J’ai mal à la tête. Mi fa male la testa Depuis combien d’heures? Da quante ore? J’ai mal à la gorge. Mi fa male la gola Depuis combien de jours? Da quanti giorni? J’ai mal aux yeux. Mi fanno male gli occhi Depuis combien de semaines? Da quante settimane? Vous avez mal au dos? Le fa male la schiena? Depuis combien de mois? Da quanti mesi? J’ai mal au dos. Mi fa male la schiena Depuis combien d’années? Da quanti anni? Vous avez mal a l’estomac? Ha mal di stomaco? Vous avez mal à la gorge? Le fa male la gola? Oui, j’ai mal à l’estomac. Ho mal di stomaco J’ai mal à la gorge. Mi fa male la gola Vous avez mal au ventre? Le fa male la pancia? Avez-vous des gaz? Emette gas? Oui, j’ai mal au ventre Mi fa male la pancia J’ai des gaz Sì, emetto gas. Vous avez la diarrhée ? Ha diarrea? Est-ce que les douleurs sont sourdes? I dolori sono sordi? Vous êtes constipé? Ha stitichezza? Est-ce que les douleurs sont aigues? I dolori sono acuti? Vous vomissez ? Ha vomitato? Est-ce que les douleurs sont brûlantes? Si sente bruciare? Est-ce que les douleurs sont Vous avez des vertiges? Le gira la testa? Si sente pulsare(battere dentro)? pulsatives? Je suis tombé. Sono caduto / caduta Est-ce que ça tire quand ça fait mal? Si sente tirare? Vous êtes tombé / avez fait une chute? E’ caduto / caduta? Est-ce que les douleurs sont Si sente pungere? poignantes? J’ai eu un accident. Ho subito un incidente stradale. Vous prenez la pilule ? Usa contracettivi? Vous avez eu un accident? Ha subito incidente stradale? Il y a combien de jours que vous avez Quanti giorni fa è stata la Sua ultima eu vos règles? mestruazione?
10 ENGLISH - ITALIAN PHRASEBOOK FOR HOSPITAL ENVIRONMENT GUIDE DE CONVERSATION ANGLAIS - ITALIEN POUR L’ENVIRONNEMENT HOSPITALIER 11 Vous avez un carnet de vaccination? Ha libretto delle vaccinazioni? Vous avez des enfants? Ha dei figli? J’ai mal au pied. Aux pieds. Mi fa male il piede. Mi fanno male i piedi Vous êtes enceinte? E’ incinta? Indentité / Vous êtes… Lei è ... Quel est votre poids? Quanto pesa? De quel pays venez-vous? Da dove viene? Da che paese? Quelle est votre taille? Quanto è alto / -a? Depuis quand êtes-vous en France? Da quanto tempo è in Italia? Quelle est votre date de naissance? Quando è nato / -a? Vous vous appelez comment? Come si chiama? Attendez … minutes, s’il vous plaît. Per favore, aspetti ...minuti Vous pouvez vous identifier? Avez-vous Può identificarSi? / Ha un documento Attendez ici, s’il vous plaît. Per favore, aspetti quà. des papiers qui justifient votre identité? d’identità? Vous êtes seul en France? E’ solo(sola) in Italia? Venez à … heure(s), s’il vous plaît. Per favore, venga alle ore ... Combien de frères et soeurs vous avez? Quanti fratelli e sorelle ha? Prenez ça, s’il vous plaît. Per favore, beva questo Votre mari parle français? Il suo marito parla italiano? Vous avez faim? Ha fame? Votre épouse parle français? La sua moglie parla italiano? Vous avez soif? Ha sete? Vous pouvez faire venir quelqu’un de Può venire un Suo familiare per fare Vous avez des allergies? Ha delle allergie? votre famille / quelqu’un qui pourra interprete? traduire? Depuis quand ne vous sentez-vous pas Da quanto tempo ha questi problemi? Vous avez le numero de quelqu’un bien? Ha il numero di telefono di un suo amico che qui pourra traduire pour vous au Est-ce que quelqu’un d’autre de votre C’è qualcuno nella famiglia con i stessi può fare interprete per Lei per telefono? téléphone? famille a eu des problèmes similaires? problemi? Votre logement fait quelle taille? Quanto grande è la Sua casa? Consommez- vous de l’alcool? Beve alcool? Votre ménage fait combien de Combien de verres buvez-vous par Quante persone vivono là? Che quantità di alcool beve al giorno? personnes? jour? Vous habitez à quelle distance de A che distanza dall’ospedale abita? Depuis quand buvez-vous de l’alcool? Da quanto tempo beve alcool? l’hôpital? Vous avez une assurance- maladie? Ha assicurazione sanitaria? Vous fumez? Fuma? Vous avez votre carte Vitale? Porta la Sua Tessera sanitaria? Combien de cigarettes par jour fumez- Quante sigarette al giorno fuma? vous? Quel est votre situation de famille? Quale è il suo stato civile? Depuis quand fumez-vous? Da quanto tempo fuma? Etes- vous marié? marié / mariée Sposato / sposata Prenez-vous régulièrement des Prende dei medicinali regolarmente? médicaments? divorcé / e Divorziato / -a A quelle fréquence prenez- vous ces Quanto spesso prende i medicinali? médicaments? célibataire Celibe / nubile Depuis quand prenez-vous ces Da quanto tempo prende i medicinali? médicaments? veuf / veuve Vedovo / -a Avez-vous été opéré pendant les cinq E’ stato / -a operato / -a negli ultimi 5 anni? dernières annés?
12 ENGLISH - ITALIAN PHRASEBOOK FOR HOSPITAL ENVIRONMENT GUIDE DE CONVERSATION ANGLAIS - ITALIEN POUR L’ENVIRONNEMENT HOSPITALIER 13 Ne partez pas avant qu’on vous ait Per favore, non lasci il reparto prima di Avez-vous besoin d’aide pour vous Ha bisogno di aiuto per lavarsi? remis la feuille de sortie. essere dimesso / -a. laver? J'ai besoin d'aide pour me laver / Ho bisogno di aiuto con il lavaggio / per Vous avez fait caca aujourd’hui? Oggi è andato / -a di corpo? prendre une douche farmi una doccia Vous êtes sensible à certains produits? Ha ipersensibilità a qualcosa? Avez-vous besoin d’aide pour aller aux Ha bisogno di aiuto per andare al bagno? toilettes? Vous avez des problèmes respiratoires? Ha problemi con la respirazione? J'ai besoin d'aide pour aller aux Ho bisogno di aiuto per andare in bagno toilettes Quelle est votre mobilité? Quali sono le Sue capacità motorie? Etes-vous allergique à certains Sa se ha intolleranza a certi medicinali? médicaments? Pouvez- vous marcher tout seul? Riesce a camminare da solo / -a? Pouvez-vous tout manger? Può mangiare tutto? Pouvez -vous vous lever tout seul? Riesce ad alzarSi da solo / -a? Quels sont les aliments que vous ne Quali sono i prodotti alimentari che non può pouvez pas consommer? mangiare? Pouvez- vous bouger les mains? Riesce a muovere le mani? Mesurez, s’il vous plaît, votre taux de Per favore Si misuri la glicemia glycémie! Pouvez-vous bouger les jambes? Riesce a muovere i piedi? Bénéficiez-vous d’une aide médicale à Ha badante a casa? domicile? Avez-vous un problème quand vous Avez-vous des plaies béantes qui Ha delle ferite aperte che devono essere Ha dei problemi quando urina? urinez ? devraient être pansées? medicate? Avez-vous des problèmes quand vous Vous a-t-on diagnostiqué une maladie Le è stata scoperta qualche malattia Ha dei problemi quando va di corpo? déféquez / faites caca infectieuse? infettiva? Avez-vous des problèmes de vue? Ha vista diminuita? Etes-vous sujet à des crises d’épilepsie? Sofre di epilessia? Avez-vous des problèmes d’audition? Ha udito diminuito? Pouvez-vous bien entendre? Può sentire bene? Avez-vous des implants? Ha degli impianti? Avez-vous bien dormi? Come ha dormito? Avez-vous été reconnu invalide? A Ha invalidità? Quale è la percentuale? Avez-vous besoin de lunettes? Ha bisogno di occhiali? combien de %? Donnez le nom et le numéro de Per favore, ci dà il nome ed il numero di téléphone d’une personne proche à telefono di un Suo familiare con cui possiamo Avez-vous des lentilles de contact? Porta lenti a contatto? prévenir en cas d’urgence metterci in contatto in caso urgente. Quelle est votre adresse à domicile? / Avez-vous une prothèse dentaire? Ha delle protesi dentali? La Sua residenza? Où êtes-vous domicilié? Avez-vous besoin d’un appareil auditif? Ha bisogno di apparecchio acustico? Quelle est votre adresse actuelle? Quale è Il Suo indirizzo attuale? Avez-vous un pacemaker (un Ha pacemaker (stimulatore dell’attività De quand date votre dernière Quando è stato / -a ricoverato per ultima stimulateur cardiaque)? cardiaca)? hospitalisation? volta? Quel est le dernier hôpital où vous avez In quale ospedale è stato / -a ricoverato / -a Portez-vous une perruque? Porta parrucca? été soigné? l’ultima volta? Quel est votre médecin généraliste? Chi è il Suo medico di famiglia? Avez-vous vos résultats d’examen? Ha portato le risposte degli esami? Qui vous a recommandé de venir nous Quale medico le ha consigliato di venire da voir? noi? Où avez-vous mal? Dove Le fa male? Quel est le nom du médecin? Quelle est Come si chiama il medico? / Quale è il suo son adresse? indirizzo? Joeux Noël! Buon Natale!
14 ENGLISH - ITALIAN PHRASEBOOK FOR HOSPITAL ENVIRONMENT GUIDE DE CONVERSATION ANGLAIS - ITALIEN POUR L’ENVIRONNEMENT HOSPITALIER 15 Bonne année! Buon Anno Nuovo! mercredi Mercoledi Joyeux Noël et Bonne année Buon Natale e Felice Anno Nuovo! jeudi Giovedi Avant l’intervention chirurgicale Prima dell’intervento vendredi Venerdi Pour les examens, il faut vider vos Per l’esame bisogna liberare l’intestino samedi Sabato intestins (évacuer entierement les completamente. selles) dimanche Domenica Il faut prendre une douche avant Deve lavarSi prima dell’intervento l’opération. janvier gennaio Nous devons vous laver pour Dobbiamo lavarLa prima dell’intervento l’opération. février febbraio Le dobbiamo fare clistere prima Il faut qu’on vous fasse un lavement dell’intervento. mars marzo Nous devons vous raser avant Le dobbiamo fare tricotomia prima l’opération. dell’intervento. avril aprile Nous devons effectuer une ponction lombaire (l’introduction d’une aiguille mai maggio jusqu’à la cavité présente dans le canal Vorremmo farLe puntura lombare vertébral (rachidien, spinal) au niveau juin giugno des lombes) Nous voulons effectuer une Vorremmo farLe gastroscopia. juillet luglio gastroscopie. Nous voulons effectuer une coloscopie. Vorremmo farLe colonoscopia. août agosto Combien de fois? A quelle fréquence? Quanto spesso? septembre settembre une fois par jour una volta al giorno octobre ottobre deux fois par jour due volte al giorno novembre novembre trois fois par jour tre volte al giorno décembre dicembre toutes les heures ogni ora Examen / Consultation médical(e) La visita tous les matins ogni mattina Faites un gargarisme, n’avalez pas! Gargarizzi, non inghiotta tous les midi ogni pomeriggio Prenez-le avec du liquide Prenda con liquido Appliquez une fine couche de la Metta uno strato sottile della pomata / crema chaque soir ogni sera pommade / crème / unguento. Appliquez en couche épaisse la Spalma uno strato spesso della pomata / pendant la nuit di notte pommade / crème. crema / unguento / . lundi Lunedi Maintenant, j’aimerais voir votre Adesso vorrei vedere la Sua ferita. blessure mardi Martedi ça va piquer Pizziccherà.
16 ENGLISH - ITALIAN PHRASEBOOK FOR HOSPITAL ENVIRONMENT GUIDE DE CONVERSATION ANGLAIS - ITALIEN POUR L’ENVIRONNEMENT HOSPITALIER 17 Je voudrais vous examiner. Suivez mes Vorrei visitarLa, per favore segua le mie Je ne prends aucun médicament No, non prendo nessun medicinale instructions. istruzioni svp, allongez -vous Per favore, si stenda de l’aspirine aspirina svp,allongez-vous sur le dos Per favore, si sdrai sulla schiena médicaments laxatifs, purgatifs lassativo, purgante, purga médicaments anticoagulants, qui svp, allongez-vous sur le ventre Per favore, si sdrai bocconi anticoagulanti diluent le sang svp, couchez (allongez)-vous sur le Per favore si sdrai su un lato médicaments diurétiques diuretici côté svp,asseyez-vous Per favore, si sieda médicaments pour le coeur medicine per il cuore svp,relevez- vous Per favore, si radrizzi médicaments contraceptifs, hormonaux contraccettivi, prodotti ormonali N’ayez pas peur, cet examen ne fait pas Non abbia timore, questa visita(questo médicaments pour l’asthme medicinali per asma mal esame) non fa male. Cet examen (manipulation) pourrait médicaments pour l’hypertension medicinali per ipertensione Questa visita (questo esame) può fare un pò faire un peu mal ou créer un léger di male o può creare discomforto. inconfort. médicaments pour baisser le taux de medicinali per ipercolesterolemia cholestérol svp,suivez-moi! Per favore, mi segua! médicaments pour la goutte medicinali per podagra svp, pourriez- vous suivre mon Per favore, segua la mia assistente nella assistante dans la salle d’examen stanza di visite! médicaments contre les maladies medicinali per cura di malattie reumatiche je vais vous examiner, je vais appuyer rhumatismales Vorrei visitarLa, La toccherò e batterò. Per (ou tapoter). Si vous avez mal, levez la favore alzi una delle mani se Le fa male. médicaments contre le diabète medicinali per diabete main. antidouleurs / analgésiques / Est- ce que ça fait mal? Fa male? antidolorifici antalgiques Sentez-vous quand je vous touche? Sente questo tocco? somnifères, calmants sonniferi, tranquillanti Nous allons procéder à un pouvez-vous me montrer l’emballage Per favore, quando / se / può mi fa vedere testdermatologique Je vais introduire Faremo un test / esame dermatologico. du médicament ou me donner / écrire lo scatolo o mi scriva il nome e la dose del certaines substances dans votre Metterò alcune sostanze sulla Sua pelle e son nom et la dose nécessaire medicinale. peau et je vais marquer les points de segnerò i punti Vorremo fare RMN (risonanza magnetica pénétration. nous aimerions faire une IRM nucleare) S’il vous plaît, ne touchez pas (ne avez-vous un percing, tatouage ou une Ha metallo sul(nel) corpo, piercing, tatuaggi, Per favore, non si gratti / non tocchi quei grattez pas) ces endroits même si cela prothèse metallique? protesi (impianti, lamine di metallo)? punti, anche se continua a farLe prurito vous démange. si vous avez des metaux dans votre S’il vous plaît, patientez à l’accueil Per favore, si sieda nella sala d’attesa finché Se ha metallo nel corpo non può fare l’esame, corps (prothèse, percing…) vous ne jusqu’à ce qu’on vous appelle La richiamo perchè esso può essere pericoloso per la Sua pourrez pas subir l’examen, c’est vita. dangereux pour votre santé Les démangeaisons sont-elles fortes? Sente prurito forte? pouvez-vous enlever votre pantalon Per favore, si tolga i pantaloni. Oui, à ces endroits (svp, montrez les Sì, a questi punti.(Per favore faccia vedere i endroits) punti) allongez-vous, s’il vous plaît Per favore, si sdrai sul lettino. suivez -vous un traitement avec les Prende una o più delle medicine prescritte? médicaments cités ci-dessous déchaussez-vous, s’il vous plaît Per favore, si tolga le scarpe. indiquez les réponses qui vous Per favore, indichi tutte le risposte, che (enlevez vos chaussures) concernent, s’il vous plaît riguardano Lei.
18 ENGLISH - ITALIAN PHRASEBOOK FOR HOSPITAL ENVIRONMENT GUIDE DE CONVERSATION ANGLAIS - ITALIEN POUR L’ENVIRONNEMENT HOSPITALIER 19 mettez (posez) votre tête ici, s’il vous Per favore, si metta la testa quà. Serrez votre poing, s’il vous plaît Per favore faccia il pugno! plaît restez calme et bien allongé tout au Per favore stia sdraiato tranquilamente Je vais désinfecter cet endroit Adesso disenfetterò il posto. long de l’examen, s’il vous plaît durante tutto l’esame(tutta la visita). je vais vous poser un cathéter (canule, Vous pouvez desserer votre poing Può rilassare la mano. Metterò catetere venoso(via venosa) per sonde) afin d’introduire un liquide de iniettare sostanza di contrasto. contraste Pressez le coton là où j’ai piqué pour la Per favore spinga forte il punto dove maintenant je vous injecte le liquide de prise de sang pour éviter la formation Adesso Le inietterò la sostanza di contrasto. abbiamo fatto il prelievo del sangue, perchè contraste d’un hématome (une écchymose, un non si faccia una macchia blu. l’examen durera environ une demi- bleu) La visita / l’esame durerà circa mezz’ora heure (30 min) Je vais vous mettre un sparadrap Adesso Le metto un cerotto. mettez vos écouteurs, s’il vous plaît Per favore, Si metta le cuffie. Je vais vous mettre un pansement, Le faccio medicazione. Per favore non Se la gardez vos écouteurs tout au long de Non Si tolga le cuffie durante l’esame / la laissez- le quelques heures avant de tolga almeno per alcune ore. l’examen, s’il vous plaît visita. l’enlever au cas où vous vous sentiriez mal Nel caso che non si sente bene o se vuole On a besoin de faire une analyse Ho bisogno / Mi serve campione di urine. et que vous souhaitiez interrompre cessare l’esame / la visita , spinga questo d’urine l’examen, appuyez sur ce bouton bottone. Per favore va con questo contenitore / Allez aux toilettes avec ce récipient , il faut faire une prise de sang. provetta / nel bagno e lo / la / porti indietro Le devo fare prelievo del sangue. Ha preso urinez dedans et rapportez- le Avez-vous pris des (médicaments) pieno / piena qualche volta anticoagulanti? Il me faut votre urine, jet moyen. Svp, Ho bisogno delle Sue urine mitto intermedio. anticoagulants? J’ai besoin d’une goutte de sang (prise Ho bisogno di goccia di sangue (prova di suivez les instructions à la lettre sinon, Per favore segua precisamente le istruzioni, de sang) sangue) les résultats des analyses vont être altrimenti i risultati di laboratorio sarebbero faussés. errati. je ferai une prise de sang à partir de Farrò prelievo dalla parte morbida votre lobe dell’orecchio. Faites un premier jet d’urine dans les Quando urina metta Il primo mitto - toilettes et le reste dans ce récipient et direttamente nel water, il secondo mitto - nel je vais appliquer une crème sur votre Spalmerò la parte morbida dell’orecchio rapportez-le plein. contenitore sterile e me lo porti pieno. lobe afin d’ameliorer la circulation con una crema che migliora la circolazione sanguine. Vous sentirez un léger del sangue. L’orecchio si riscalderà e sentirà On a besoin de votre urine du matin Mi servono le Sue urine di mattina. réchauffement tirrare je ferai une prise de sang à partir du Farrò prelievo di sangue dal polpastrello del Emportez ce récipient à la maison et Le do questo contenitore. Se lo porti a casa. bout de votre doigt Suo dito urinez-y le matin en le remplissant à Quando urina la mattina, lo riempia a metà. moitié. Rapportez-le dans la journée Porti il contenitore con le urine lo stesso ne touchez pas (ne grattez pas) cet Per favore, non Si gratti / Non tocchi questo qui suit (le jour-même). giorno. endroit, s’il vous plaît punto. J’ai besoin d’un prélèvement fécal (de je voudrais faire une prise de sang de Vorrei farLe prelievo del sangue venoso Mi serve campione delle Sue feci. vos selles, excréments). votre bras (de la veine) (dalla vena della mano) Pour cela, je vais vous donner un petit Per questo Le do un piccolo recipiente Qu’est- ce que vous préférez? Cosa preferisce? récipient et une petite cuillère. Mettez-y adatto e cucchiaino. Metta un pò di feci nel une petite partie des excréments recipiente e lo consegni. Je veux m’asseoir Vorrei sedermi. (selles) et rapportez le prélèvement. Je vais prendre votre température Adesso misurerò la Sua temperatura. Je voudrais me coucher (m’allonger) Vorrei sdraiarmi. Je vais prendre votre température Misurerò la Sua temperatura tramite svp, relevez la manche de votre bras Per favore assicuri accesso / si liberi la mano auriculaire termometro auricolare. droit destra! Je vais prendre votre température svp, relevez la manche de votre bras Per favore assicuri accesso / si liberi la mano Misurerò la Sua temperatura rettale rectale gauche sinistra! Je vais prendre votre tension artérielle Adesso Le misurerò la pressione. posez votre main librement ici Metta la mano rilassata quà.
20 ENGLISH - ITALIAN PHRASEBOOK FOR HOSPITAL ENVIRONMENT GUIDE DE CONVERSATION ANGLAIS - ITALIEN POUR L’ENVIRONNEMENT HOSPITALIER 21 Remontez votre manche droite, s’il EEG (électro-encéphalogramme) c’est Per favore scopra il braccio destro EEC (Elettroencefalogramma) - Con questo vous plaît un procédé qui mesure le potentiel esame si misurano i potenaziali elettrici Remonter votre manche gauche, s’il électrique du cerveau. C’est pourquoi, Per favore scopra il braccio sinistro celebrali. Perciò attacchiamo elettrodi sulla vous plaît nous allons fixer des électrodes sur la pelle della Sua testa, che misureranno gli peau de votre crâne qui vont mesurer Je vais prendre votre pouls Adesso Le misurerò il polso. impulsi. les impulsions. On va vous faire un électro- svp, fermez les yeux et détendez- vous Per favore chiuda gli occhi e Si rilassi. Adesso Le faremo ECG cardiogramme électro-cardiogramme (ECG) - pendant svp, ouvrez les yeux quand je vous en Per favore apra gli occhi appena sbatto le Elettrocardiogramma (ECG) - con questo donne le signal mani. cet examen nous allons explorer votre esame si controlla l’attività cardiaca. Nous voudrions vous faire passer une fonction cardiaque Vorremo fare esame di eccografia. Svp, enlevez les vêtements couvrant le Per favore Si scopra la parte superiore del échographie / sonographie haut de votre corps et allongez-vous ici corpo e Si sdrai qui’. Grâce à l’imagerie par ultrasons, je Ultrasuono - con questo metodo posso avere pourrais avoir une représentation svp, ne parlez pas et ne bougez pas! Per favore non parli e non si muova. un quadro interiore del Suo corpo. intérieure de votre corps électro-cardiogramme (ECG) au cours Cette méthode n’utilise pas les rayons In questo metodo non si usano raggi X d’un test d’effort, c’est l'enregistrement X ECG da sforzo - durante il carico ergometrico d'un ECG durant le déroulement d'un Restez allongé,svp Per favore rimanga sdraiato / -a così. si misurano i potenziali elettrici cardiaci e la exercice physique calibré. Il permet pressione. de mesurer le potentiel électrique du Vous aurez une sensation de froid (au Sentirà un pò freddino. coeur et la tension artérielle toucher) au cas où vous auriez un Svp, essuyez (l’endroit) Per favore asciughi la parte. étourdissement (un malaise) ou des In caso di vertigini o problemi cardiaci, Si alzi troubles cardiaques, levez la main la mano destra. droite L’examen est fini La visita / L’esame è finita / -o. svp, commencez à pédaler Per favore inizi a pedalare. Je voudrais vous ausculter Vorrei auscultarLa. svp, pédalez plus vite Per favore giri più veloce. Svp, enlevez les vêtements couvrant le Per favore si scopra la parte superiore del haut de votre corps corpo svp, pédalez moins vite Per favore giri più lentamente. Svp, ne parlez pas et ne bougez pas Per favore non parli e non Si muova adesso. gardez la même vitesse Conservi la velocità attuale. Aspirez, svp Per favore inspiri. maintenant la difficulté va augmenter Adesso la difficolta aumenterà, se stesse in (comme si vous montiez une pente) salita Expirez, svp Per favore espiri. Merci, vous pouvez vous arrêter Grazie, Si può fermare. Toussez, svp Per favore un colpo di tosse / tossisca / Spirométrie - cet examen mesure votre Spirometria - questo esame permette la Retenez votre souffle Mantenga l’aria inspirata capacité respiratoire. S’il vous plaît, misurazione della capacità respiratoria. suivez les instructions. Continuez à respirer normalement Continui a respirare normalmente Svp, inspirer et expirez normalement Per favore inspiri ed espiri normalmente. habillez-vous, svp Per favore Si vesta. Svp, inspirer et expirez le plus Per favore inspiri ed espiri possibilmente più profondément possible profondamente. svp, mesurez votre taux de glycémie Per favore Si misuri la glicemia nelle seguenti aspirez profondément et puis expirez le Ispiri profondamente e dopo espiri aux horaires suivants ore del giorno plus rapidement possible possibilmente più veloce. à 8 heures, le ventre vide alle 8:00 (a stomaco vuoto / a digiuno)
22 ENGLISH - ITALIAN PHRASEBOOK FOR HOSPITAL ENVIRONMENT GUIDE DE CONVERSATION ANGLAIS - ITALIEN POUR L’ENVIRONNEMENT HOSPITALIER 23 2 heures après le petit déjeuner 2 ore dopo la colazione diphtérie difterite à midi, avant le déjeuner alle ore 12:00 rubéole rosolìa à 2 heures de l’après-midi 2 ore dopo il pranzo rougeole / fièvre morbilleuse morbillo à seize heure (16h) alle ore 16:00 hépatite A et B epatite A e B à 18 heures, avant le dîner alle ore 18:00 prima la cena SIDA AIDS à 20 heures, après le dîner alle ore 20:00 dopo la cena tuberculose TB (tubercolosi) avant de vous coucher prima di andare al letto syphilis sifilide Souffrez-vous des maladies, Soffre di questa malattia? / Ha avuto questi gonorrhée gonorrea symptômes suivant(e)s disturbi? Avez-vous déjà souffert de (eu le / la) herpès herpes Ha sofferto di questa malattia? ... Chez vous, nous avons constaté les Da Lei siamo riusciti a constatare questi zona / zostérien zoster troubles suivants: segni / malattie: diabète sucré diabete paludisme (malaria) malaria hypertension artérielle pressione alta / ipertensione fièvre jaune febbre gialla ulcère à l’estomac ulcera gastrica typhus tifo Nous voudrions mesurer votre tension inflammation du pancréas / pancréatite infiammazione del pancreas / pancreatite Vorremo fare misurazione della pressione a artérielle pour une plus longue période lungo termine. de temps Dépendance à l'alcool dipendenza alcolica Pour cela, vous devrez porter un Per questo motivo deve portare bracciale per manchon pour mesurer la tension cirrhose au foie cirrosi misurare la pressione per 24 ore. artérielle pendant 24 heures L’appareil mesure la tension artérielle calculs biliaires calcoli biliari L’apparecchio misura la pressione ogni 15 toutes les 30 minutes le jour et toutes minuti di giorno e ogni 30 minuti di notte. les 15 minutes la nuit asthme asma bronchiale L’appareil mesure la tension artérielle L’apparecchio misura la pressione ogni 30 toutes les 30 minutes minuti. infarctus infarto L’appareil mesure la tension artérielle L’apparecchio misura la pressione ogni 15 toutes les 15 minutes minuti. athérosclérose aterosclerosi L’appareil enregistre toutes les L’apparecchio conserva tutti i valori misurati. dermatite photoallergique / allergie au données. A la fin de l’analyse, elles vont dermatite fotoallergico Alla fine dell’esame i valori saranno valutati soleil être soumises à l’appréciation d’un da un medico. médecin AVC (accident vasculaire cérébral) ictus asthme Asma des calculs rénaux (aux reins) calcoli renali Avez-vous le passeport du stimulateur Ha un libretto del pacemaker? cardiaque? tétanos tetano
24 ENGLISH - ITALIAN PHRASEBOOK FOR HOSPITAL ENVIRONMENT GUIDE DE CONVERSATION ANGLAIS - ITALIEN POUR L’ENVIRONNEMENT HOSPITALIER 25 Nous allons vous faire (procéder à) une latex lattice, gomma Le faremo trasfusione. transfusion sanguine Nous allons vous poser un cathéter Le metteremo un catetere arterioso a rayons ultra-violets (UV) raggi UV (ultravioletti) intraveineux permanent.. permanenza insuline insulina Allergies.. Allergie ed intolleranze Laquelle de ces allergies / intolérences antibiotiques antibiotico avez-vous? A quoi exactement êtes- Quali delle allergie ha? vous allergique? blanc d’oeuf bianco d’uovo Avez-vous votre carnet medical / avec Ha una tessera con le Sue allergie fructose fruttosio vos allergies allergie aux médicaments allergie alle medicine lactose lattosio asthme allergique (atopique) asma allergica(atopica) histamine istamina bronchite allergique bronchite allergica gluten glutine eczéma / éczéma de contact (allergie) eczema / eczema da contatto (allergia) pénicilline penicillina rhume des foins / rhinite allergique febbre da fieno iode iodio réaction allergique suite à la piqûre allergia dopo puntura di insetto con reazione pollen polline d’un insecte, fortes réactions localisées locale soltanto sulla zona di puntura autour du point de piqûre produit de contraste ; IRM (imagerie sostanza di contrasto; risonanza magnetica réaction allergique suite à la piqûre allergia dopo puntura di insetto, еffetto par résonnance magnétique); CAT / nucleare; tomografia assiale computerizzata; d’un insecte, réaction systémique sistemico su tutto il corpo TDM (scanner); angiographie scanner; angiografia. allergie alimentaire allergie alimentari urticaire orticaria névrodermite neurodermatite allergie au soleil allergia al sole fruits, légumes frutta, verdura céréales, allergies aux cacahuètes, aux cereali, noccioline noix etc... lait, oeufs, poisson, viande latte, uova, pesce, carne poussière domestique polvere di casa moisissure muffa substances chimiques prodotti chimici métal (métaux) metallo(i)
Vous pouvez aussi lire