Ramatuelle Pratique Restaurants, Découvertes, Commerces Restaurants, Discovery, Shops Ristorante, Scoperte, Negozi
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Restaurants, R am a t u e lle Découvertes, Commerces Restaurants, Discovery, Shops P r a t i q u e Ristorante, Scoperte, Negozi Office de Tourisme et de la Culture 2019-2020
Sommaire - Summary - Sommario P 3 Bars du village P 39 / 40 Artisans et services Bars of the village Craftsmen and services Bar nel villagio Artigiani e servizi P 4 / 6 Restaurants dans le village P 41 Services publics Restaurants in the village Public services Ristoranti nel villagio Servizi pubblici P 7 / 9 Restaurants entre vignes et mer P 42 / 43 Santé Restaurants between vineyards and sea Health Ristoranti tra vigni e mare Salute P 10 / 14 Restaurants en bord de mer P 44 / 45 Animations Sea-side restaurants Ristoranti sul mare Events Animazione P 15 Le nouveau Pampelonne P 46 / 47 Localisation plan village A new start for Pampelonne beach Un nuovo inizio per la spiagga di Pampelonne et Le Colombier Location on the village map and Le Colombier P 16 / 23 Etablissements de plage Localizzazione mappa del villaggio e Le Colombier Beach restaurants Ristoranti di spiagga P 48 Urgences Emergency P 24 / 27 Activités Emergenza Activities Attività P 51 Localisation plan commune et Pampelonne P 28 / 31 Caves et domaines vinicoles Location on the town map and Pampelonne Caves and vineyards domains Localizzazione mappa del comune e Pampelonne Cantine et domini vigneti P 52 Ouvertures et prix des parkings plage P 32 / 33 Arts et métiers et légende des pictogrammes Arts and crafts Openings and prices of beach parking Arti e mestieri and legend of pictograms Apertura e prezzi di parcheggi della spiagga P 34 Découvertes e leggenda di pittogrammi Discovery Scoperte P 53 Comment venir à Ramatuelle How to get to Ramatuelle P 35 / 38 Commerces Come venire a Ramatuelle Shops / businesses Attività commerciali
Bars du village Village bars Bar del villagio 1 Café de l'Ormeau 2 L’ Olivier Dans son cadre ancien, bar, presse locale, “Art e Gusto” librairie, Profitez d'une pause papeterie, souvenirs.. sur notre terrasse et régalez-vous In its authentic setting, avec nos spécialités. bar, local press, bookstore, Take a break paper, souvenirs... on our terrace and enjoy In un'atmosfera autentica, our specialities. bar, stampa locale, libreria, Concedetevi una pausa carta, souvenir... sulla nostra terrazza per gustare Place de l’Ormeau q 14 Place de l’Ormeau le nostre specialità. 633 (0)4 94 79 20 20 CB 633 (0)4 94 79 15 69 q 31/03 - 03/11 f 1,90 - 17€ CB 25 3
Restaurants dans le village Restaurants in the village Ristoranti nell villagio 3 La Forge 4 L’Ecurie du Castellas Cuisine gastronomique Vue mer et village à couper le souffle. italienne. Cuisine de qualité Gastronomic avec des produits fait maison, Italian cuisine. pour passer un agréable moment. Cucina italiana Amazing sea view over the village. gastronomica. Homemade cooking for a pleasant moment. q 28/03 – 03/11 Terrazza vista mare e villagio. et du 26/12 Cucina di qualità con prodotti 11 Rue Victor Léon au 05/01/2020 86 Route de Paillas fatti in casa per spendere un piacevole momento. 7 33 (0)4 94 79 21 04 633 (0)4 94 79 25 56 f 40 - 60€ 633 (0)4 94 79 11 59 restaurant@laforgederamatuelle.fr CB q 24/01 - 12/11 et du 20/12 www.laforgederamatuelle.fr contact@lecurieducastellas.com au 12/01/2020 www.lecurieducastellas.com f 25 - 50€ V 15€ CB 4 60
5 Saveurs Sincères 6 Atelier Chez Séverine & Stéphane de la Forge Cuisine provençale raffinée avec des produits frais et de saison L'atelier de spécialités (pêcheurs et producteurs locaux). oenogastronomiques Patio intérieur en pierre. italiennes sur la Côte d'Azur. Refined cooking of Provence with fresh, The Italian seasonal ingredients gastronomic specialities (local fishermen and producers). workshop on Stone patio. the French Riviera. Cucina provenzale raffinata con ingredienti Il laboratorio di specialità freschi, stagionali oenogastronomiche italiane 31 Avenue G. Clemenceau (pescatori e produttori locali). 5 Rue Victor Leon sulla Costa Azzurra. 633 (0)4 94 79 18 68 Patio in pietra. 633 (0)4 94 96 24 77 q 04/04 - 20/10 33 (0)6 09 21 66 37 q info@atelierdelaforge.com f 18 - 25€ saveurs.sinceres@gmail.com Hors saison - tous les midis www.atelierdelaforge.com et vendredis et samedis soirs CB f à partir de 12€ CB 50 20 Les tarifs sont donnés à titre indicatif et n’ont aucune valeur contractuelle - Prices are only indicative and may change - I prezzi sono dati come indicazione e possono cambiare. 7 Au fil à la pâte 8 La Farigoulette Service assuré à la sortie des festivals. Cuisine de Provence. Spécialités pâtes fraîches. Pâtes fraîches maison, produits frais Raviolis frais. Cuisine provençale Viandes grillées au feu de bois, produits frais selon le marché. spécialités au four. Desserts maison. Guaranteed service after the special Provence cooking. Home made pasta, Festival evenings. fresh products. Fresh pasta speciality. Grilled meat on wood fire, oven-baked Homemade raviolis. Provencal cuisine, specialities. Home made dessert. local & fresh products. Cucina provenzale. Servizio garantito dopo le diverse Pasta fresca fatta in casa, serate di Festival. prodotti freschi. Carne alla brace, Specialità di pasta fresca specialità al forno. Dolci fatti in casa. 7 Rue Victor Léon Ravioli freschi. Piatti provenzali, 31 Rue Victor Léon prodotti freschi del mercato. q 01/04 - 03/11 633 (0)4 94 79 16 40 633 (0)4 94 79 20 49 midi et soir : 04/05/06/09 q 23/03 - 10/11 soir uniquement : 07/08 midi uniquement : 10 f 15 - 30€ CB f 10 - 40€ V 15€ CB, AMEX 30 5
9 La Terrasse du Baou 10 Le Cigalon Une terrasse panoramique gourmande Petit déjeuner à partir de 9h. face aux vignobles à Pampelonne Service déjeuner et dîner et au village. (cuisine traditionnelle maison). A gourmet panoramic terrace Après-midi : salades, crêpes et galettes. overlooking the vineyards Breakfast from 9 am. Pampelonne and the village. Lunch and dinner (home made food). Una terrazza panoramica Afternoon : salades, crepes, pancakes. e gastronomica con una vista Colazione a partire dalle 9 ore. sui vigneti Servizio per il pranzo e la cena di Pampelonne e sul villaggio. (cucina tradizionale fatto in casa). Il pomeriggio: salate, crêpe e torta. q 72 Avenue Gustave Etienne 18/05 – 29/09 6 Place de l’Ormeau q 01/04 - 30/09 le soir uniquement non stop de 9h à 22h30 7 33 (0)4 98 12 94 21 633 (0)4 98 12 94 20 633 (0)4 94 81 41 09 Fermé le mardi f 12 - 45€ 33 (0)6 17 18 06 09 7j/7 en juillet-août message@hostellerie-le-baou.com CB, AMEX www.hostellerie-le-baou.com f 3,50 - 30€ V 10€ CB 80 40 11 Le Vesuvio 12 L’Estable Notre restaurant italien familial Petit restaurant typique dans les remparts. créé en 1976, Salle climatisée. Terrasse ombragée. vous propose une cuisine de qualité Salle à l’étage. avec de vrais produits italiens Cuisine provençale. dans un cadre simple et soigné. Pizzas, plat du jour et desserts maison. Our italian family restaurant created Small & typical restaurant located in the in 1976, offers you a quality cuisine old part of the village. Air-conditioning with real italians products and shaded terrace. Provençal cooking. in a simple and neat atmosphere. Home made pizzas and desserts. Il nostro ristorante italiano e familiare, Piccolo ristorante tipico nei bastioni. creato nel 1976, vi propone una cucina Sala con aria condizionata. di qualità con dei prodotti italiani Terrazza ombreggiata. 19 B Avenue G. Clemenceau in un atmosfera semplice e elegante. 6 Rue Victor Léon Cucina provenzale. Pizze e dolci della casa. 633(0)4 94 79 21 60 q 15/03 - 15/11 633 (0)4 94 79 10 76 33(0)6 17 18 06 09 Fermé le mardi c Fermé le lundi 7j/7 en juillet-août du 01/01 au 15/04 fermeture annuelle 15/11 - 15/12 f 9 - 25€ V 10€ f 20 - 25€ V 11€ CB CB 6 20
Q 27 La Voile Cuisine gastronomique et équilibrée d'Eric Canino à partager, suspendu au-dessus de la Méditerranée. Healthy and gourmet cuisine from Eric Canino to share, hanging over Restaurants the Mediterranean sea. Cucina gastronomica e equilibrata entre vignes et mer di Eric Canino La Réserve - Hôtel Spa & Villas da condividere, sospeso Restaurants between 736 Chemin des Crêtes al di sopra del Mar Mediterraneo. vineyards and sea q 18/04 - 14/10 7 33 (0)4 94 44 94 45 633 (0)4 94 44 94 44 f Menu dégustation : 149€ Ristoranti info@lareserve-ramatuelle.com CB, AMEX www.lareserve-ramatuelle.com tra mare e vigni Les tarifs sont donnés à titre indicatif et n’ont aucune valeur contractuelle - Prices are only indicative and may change - I prezzi sono dati come indicazione e possono cambiare. N 12 Dolce Vita U 11 La Table d’Augustin Dans une ambiance élégante et conviviale, Cette adresse confidentielle le chef décline les variations vous invite à redécouvrir une cuisine d’une cuisine aux accents du Sud de partage, savoureuse et conviviale. qui met le produit en avant. Potager, huile d'olive In an elegant and convivial atmosphere, et vin rosé de la maison. the chef declines variations of a cuisine with southern accents that puts This confidential address invites you he product forward. to rediscover a sharing kitchen, tasty and friendly. IIn un'atmosfera elegante e conviviale, Olive oil and rosé wine of the house. lo chef declina le variazioni di una cucina con accenti del Sud che mette Questo indirizzo confidenziale vi invita Villa Marie 979 Route de Tahiti a scoprire una cucina condivisa, in avanti il prodotto. 7 33 (0)4 94 97 59 76 1100 Chemin de Val de Rian 633(0)4 94 55 97 00 gustosa e conviviale. 633 (0)4 94 97 40 22 q 16/05 - 05/10 Olio d'oliva e vino rose della casa. contact@vm-sainttropez.com f 24 - 60€ info@fermeaugustin.com q 12/04 - 28/10 www.villamarie.fr www.fermeaugustin.com CB, AMEX, DINERS f 48 - 70€ à la carte V 14€ CB, AMEX 60 60 7
T 10 La Pomme de Pin O 21 Chez Marguerite Restaurant de camping familial, Sous une agréable pinède, menus variés et frais, pizzas maison, notre sympathique équipe vous invite animations musicales, ouvert à tous. à découvrir une cuisine italienne familiale, Family camping restaurant, riche en spécialités. Grand parking. varied and fresh menus, Séminaires, réceptions. homemade pizzas, Our friendly staff invites you to discover musical entertainment, a family Italian cuisine full of delicious open to all. specialities under the nice pine-wood. Ristorante familiare Big car-park. Seminars, receptions. del campeggio, Sotto una piacevole pineta, vi accoglie menu vari e freschi, nostro simpatico personale e vi invita a pizze fatte in casa, 803 Route de Tahiti scoprire una cucina italiana familiare, Camping La Croix du Sud animazioni musicali, 633 (0)4 94 97 73 70 piena di specialità. Grande parcheggio. aperto per tutti. 6798 Route des Plages adiserra@me.com Seminari, ricevimenti. q 15/05 - 15/09 67 33 (0)4 94 43 71 76 q 04/04 - 20/10 33 (0)6 42 60 96 05 f 8,50 - 20€ f 10 - 28€ www.campingramatuelle.com V 15€ CB, CHÈQUES VACANCES CB 200 P 10 La Ferme d'Angèle R 22 La Sauvageonne Cuisine conviviale, bar, grill, Un restaurant et un bar sauvage au charme pétanque, billard. cabane dans les arbres où Robinson Le midi : formule snacking, grillades. Crusoé aurait rêvé savourer un dîner sous Le soir : carte, menu et apéritif tapas les étoiles. Agréable voyage en cuisine dans le jardin. autour de la Méditerranée. Convivial cuisine, bar, grill, bowling game, Bar & restaurant located in a natural wild billiards. Lunch: snack formula, grills. setting. Charming tree-house style where In the evening : menu, tapas Robinson Crusoe would have loved to savor and aperitif in the garden. a delicious dinner under the stars. Pleasant Cucina conviviale, bar, grill, trip around the Mediterranean kitchen. giocco delle bocce, biliardo Ristorante e bar all’atmosfera selvaggia Per il pranzo : snacking, grigliata, formula. dove si incontra il fascino dei rifugi negli 2452 Route des Plages Per la cena: menù e aperitivo, 396 Route de Bonne Terrasse alberi. Qui, Robinson Crusoe avrebbe amato tapas nel giardino. di gustare una cena sotto le stelle. Piace- 633 (0)4 94 43 27 24 633 (0)4 94 79 91 46 vole gita intorno alla cucina mediterranea. 33(0)6 89 22 82 91 q 01/03 - 01/11 tous les soirs 33 (0)6 15 41 88 62 provencale2000@orange.fr et le midi à partir de 09 resto@sauvageonne-megeve.com q 07/06 - 22/09 le soir uniquement f 20 - 60€ V 15€ www.restaurant-sauvageonne.com f 50 - 90€ & happy week 50€ CB, CHÈQUES VACANCES, V 17 - 22€ TICKETS RESTAURANT CB, AMEX 8 200 90
R 24 Le Jardin des Pins M 22 L’Ephémère Cuisine traditionnelle et variée. Camion de dégustation à l'ombre de notre Soirées à thème : à volonté le mercredi soir pinède pour un apéritif avec nos vins rosés "moules frites" le vendredi soir "B.B.Q" accompagnés de tapas gastronomiques géant. Animation musicale. Bar, cocktails, et de petites assiettes à partager glaces, tapas, snack "La Paillotte". préparées par notre chef cuisinier. Traditional and varied cuisine. Tasting truck in the shade of our pine Theme evenings : Wednesday evening at forest for an aperitif with our rosé wines will "moules frites" Friday night giant "BBQ". accompanied by gourmet tapas and small Musical entertainment. Bar, cocktails, plates to share, prepared by our chef. ice cream, tapas, snack "La Paillotte". Camion di degustazione all'ombra della Cucina tradizionale e varia. nostra pineta per un aperitivo con i Serate a tema: Mercoledì sera a volontà nostri vini rose accompagnati da tapas "moules frites" Venerdì sera giganti "BBQ". gastronomici e piccoli piatti da Les Tournels Intrattenimento musicale. Bar, cocktails, Domaine Fondugues-Pradugues condividere, preparati dal nostro chef. 1510 Route de Camarat gelati, tapas, snack "La Paillotte". 7677 Route des Plages 67 33 (0)4 94 79 83 80 6 33 (0)7 61 35 54 28 q 01/05 - 31/10 jardin.des.pins@wanadoo.fr q 19/04 - 31/10 67 33 (0)4 94 79 09 77 Fermé le lundi f 15 - 28€ - Formule déjeuner 17€ valerie@fondugues.com f à partir de 8€ V 11€ www.fondugues.fr CB, AMEX CB, CHÈQUES VACANCES Q 11 Les Moulins P4 Casacri de Ramatuelle Au cœur de Saint-Tropez, se niche Casacri et son élégant jardin patio. Cuisine provençale Antonio Aliperti propose une cuisine authentique et raffinée. "faite maison" aux saveurs et Bar extérieur, terrasse, aux couleurs de son pays, l'Italie. terrain de pétanque. In the heart of Saint-Tropez, nestles Authentic and refined Casacri and its elegant patio garden. provencal cuisine. Antonio ALIPERTI offers a "homemade" Outside bar, cuisine with flavors terrace and petanque ground. and colors of his country, Italy. Cucina provenzale Nel cuore di Saint-Tropez, si trova Casacri autentica e raffinata. e il suo elegante giardino con patio. Bar esterno, Antonio ALIPERTI offre una cucina 34 Chemin des Moulins terrazza, bocce. 20 Rue Etienne Berny "fatta in casa" con sapori e colori 633 (0)4 94 45 69 72 83990 Saint-Tropez del suo paese, l'Italia. lesmoulinsrestaurant@gmail.com q 30/03 - 27/10 633 (0)4 94 97 42 52 à partir de 17h q 14/05 - 04/11 fermé dimanche casacri@orange.fr f 19 - 45€ V 14€ www.casacrilamaisondesjumeaux.com midi et lundi, sauf 07/08 CB, AMEX f 18 - 70€ V 15€ CB, AMEX 100 9
Restaurants en bord de mer Sea-side restaurants Ristoranti sul mare V 23 Chez Camille V 22 Le Migon Spécialités : bouillabaisse cuite Viandes & poissons grillés au feu de bois, poisson, langouste. Bouillabaisse, chapon farci, Produits frais ; producteurs locaux. cuisine italienne. Navette bateau. Plateau de fruits de mer. Specialities of Bouillabaisse cooked Terrasse en bord de mer. on a wood fire, fish and lobster. Navette bateau. Fresh and local products. Grilled fishes & meats. Shuttle boat service. Bouillabaisse (yellow fish stew), stuffed capon, italian cuisine. Specialità : bouillabaisse cotta al forno Seafood platter. Sea side terrace. a legna, pesci, aragoste. Shuttle boat service. Produtti freschi ; produttori locali. Navetta in barca. Carne e pesce alla griglia. 2275 Route de Bonne Terrasse 1915 Route de Bonne Terrasse Bouillabaisse, cappone ripieno, Anse de Bonne Terrasse q 01/01 - 15/03 Plage de Pampelonne cucina italiana. Piatto di pesce. le midi du mercredi au dimanche Terrazza sul mare. 633 (0)4 98 12 68 98 633 (0)4 94 79 93 85 Navetta in barca. chezcamille@outlook.com 16/03 - 04/11 www.restaurant-le-migon.com www.chezcamille.fr midi & soir tous les jours q midi et soir f 24 - 75€ f 25 - 45€ CB, AMEX CB, AMEX 10 100
T 21 Cabane Bambou T 21 Tropicana Petit coin de paradis, à l'esprit bohème et Un écrin niché nomade. La carte du restaurant décline les entre verdure et dune de sable meilleurs poissons de la pêche du jour. qui s'ouvre sur la mer. Navette bateau. Déjeuner les pieds dans le sable. A jewel nestled Navette bateau. between vines and sand dune A bohemian and nomadic little paradise. that opens onto the sea. The restaurant menu includes Shuttle boat service. the best fish of the day. Un gioiello immerso Lunch with feet in the sand. tra la vegetazione e la duna di sabbia Shuttle boat service. che si apre sul mare. Navetta in barca. Un piccolo paradiso, boemo e nomade. q le midi Il menu del ristorante include 471 Chemin Garonne il migliore pesce del giorno. 471 Chemin Garonne f 35 - 60€ Pranzo a piedi nella sabbia. Plage de Pampelonne Navetta in barca. Plage de Pampelonne V 20 - 25€ 633 (0)4 94 79 84 13 633 (0)4 94 79 83 96 7 33 (0)4 94 43 43 81 CB, AMEX cabanebambou@hotmail.fr q 01/03 - 05/01 le midi www.cabanebambouplage.com midi & soir 07, 08 contact@tropicanalaplage.com f 16 - 45€ V 17€ www.tropicanalaplage.com CB, AMEX 26€ 300 20€ 6€ T 21 L’Esquinade T 21 Indie Beach House ème 47 année de l'établissement… De retour dans un esprit nomade à Nouvelle ère ! quelques centaines de mètres de son Spécialités moules, grillades au feu ancien emplacement, Indie Beach revient, de bois. Cuisine régionale. même ambiance, encore plus cool. th Navette bateau. 47 year of the establishment ... New era ! Back in a nomadic spirit a few hundred Specialities mussels, meters from its former location, grilled over a wood fire. Indie Beach come back, Regional cuisine. same atmosphere, even cooler. Shuttle boat service. 47° anno di fondazione ... Nuova era Di ritorno in uno spirito nomade Specialità di cozze, a poche centinaia di metri dalla sua 471 Chemin Garonne grigliate sul fuoco di legno. 471 Chemin Garonne posizione precedente, Cucina regionale. Indie Beach torna, stessa atmosfera, Plage de Pampelonne Plage de Pampelonne ancora più piacevole. Navetta in barca. 6non communiqué q le midi 633 (0)4 94 79 81 04 q le midi midi & soir 06 à 09 info@indiebeach.fr midi & soir 01/06 - 15/09 www.indiebeach.fr f 20 - 35€ V 12€ f 15 - 120€ V 15€ CB, AMEX CB, AMEX 200 20€ 5€ 17€ 4€ 11
T 19 Epi 1959 T 19 Nikki Beach Un moment de calme Un emplacement unique depuis plus pour une cuisine de 16 ans, Nikki Beach vous accueille intemporelle dans une atmosphère chaleureuse et méditerranéenne. sous les pins. A moment for relaxation Navette bateau. and timeless A unique location for more than mediterranean cuisine. 16 years, Nikki Beach welcome you in Un momento di relax a cosy atmosphere under pine trees. per una cucina mediterranea Shuttle boat. e senza tempo. Una posizione unica da più di 16 anni Nikki Beach vi accoglie in q 27/05 - 15/09 un'atmosfera calda sotto i pini. 1128 Chemin de l'Epi f 10 - 85€ 1093 Chemin de l'Epi Navetta in barca. Plage de Pampelonne CB, AMEX Plage de Pampelonne q 18/04 - 15/09 633 (0)4 94 56 82 67 633 (0)4 94 79 82 04 f 20 - 45€ restaurant@epi1959.com www.nikkibeach.com www.epi1959.com V 25€ CB, AMEX 70 500 30€ T 17 Le Club 55 T 15 Stefano Forever Déjeuner à la carte. Plat du jour. Restaurant Arts-Music Spécialités poissons sauvages. & Entertainment Paillottes, appontement, boutique, Restaurant italien à vocation festive. navette bateau. Déjeuner & diner à la carte. Bar, pizzeria & club jusqu'à 5h du matin. Lunch “à la carte”. Privatisation sur demande. Daily special. Wild fish specialities. Straw hut, pontoon, shop, Festive italian restaurant. shuttle boat service. Lunch & dinner à la carte. Bar, pizzeria & club until 5am. Pranzo alla carta. Piatto del giorno. Privatization on request. Specialità di pesci selvatici. Ombrelloni di paglia, pontile, negozio, Festoso ristorante italiano. servizio navetta in barca. Pranzo e cena alla carte. Bar, pizzeria e club fino alle 5 del mattino. 43 Boulevard Patch q 05/04 - 03/11 470 Chemin de la Matarane Privatizzazione su richiesta. Plage de Pampelonne et du 20/12 au 05/01/20 Plage de Pampelonne q 18/04 - 29/09 7 33 (0)4 94 79 85 00 633 (0)4 94 55 55 55 uniquement le midi 633 (0)4 94 55 58 00 Hors saison : tous les week-ends f prix moyen 70€ V 20 - 35€ contact@stefanoforever.com Club tous les soirs en juillet et août www.club55.fr CB, AMEX, DINERS Apéro beach tous les mardis CB, AMEX 12 28€ 12€ 500
U 14 L’Orangerie U 12 Moorea Plage La nouvelle "Orangerie" à l'image de Plage familiale avec décor polynésien l'ancienne privilégiera une cuisine fait sous des voiles ondulantes. Cuisine maison, de produits frais de saison, raffinée à l’esprit provençal. Plus de 60 avec des spécialités de poissons et ans d'existence, une marque de qualité. desserts gourmands. Navette bateau. Navette bateau. The new "Orangerie" in the image of Family beach with Polynesian style the old will favor a home-made cuisine, under wavy sails. A refined kitchen with fresh seasonal products, with fish Provencal flavors. More than 60 years specialties and gourmet desserts. of existence, our high quality status. Shuttlle boat. Shuttlle boat. La nuova "Orangerie" come la vecchia Spiaggia per la famiglia, atmosfera privilegerà una cucina fatta in casa, polinesiana ornata di veli ondulati. 962 Chemin des Tamaris prodotti freschi di stagione, 1617 Chemin des Moulins Cucina raffinata con uno spirito con specialità di pesce e dessert goloso. provenzale. Più di 60 anni di esistenza, Plage de Pampelonne Navetta in barca. Plage de Pampelonne la nostra qualità. Navetta in barca. 633 (0)4 94 79 84 74 633 (0)4 94 97 18 17 plage-orangerie@orange.fr q le midi info@moorea-plage.com q 05/04 - 03/11 le midi 15/06 - 15/09 midi et soir f 13 - 60€ www.plage-orangerie.com www.mooreaplage.fr f 14 - 45€ V 13€ CB, AMEX CB, AMEX 21€ 3€ 30€ 8€ U 12 Le 1051 U 11 Tahiti Partagez des moments Spécialités poissons, de détente au sein langoustes puces. d'une ambiance familiale Bar, boutique, coiffeur, salon esthétique, et conviviale parking, appontement avec dans un paysage idyllique. navette bateau. Mariages, réceptions. Share moments of relaxation in a family and friendly atmosphere Fish & lobster specialities. in an idyllic landscape. Bar, shop, hairdresser, beauty salon, car-park, pontoon with shuttle boat. Condividi momenti Wedding, reception. di rilassamento in un'atmosfera Specialità di pesce, aragoste. famigliare e conviviale Bar, negozio, parucchiere, nel un paesaggio idilliaco. centro estetico, parcheggio, 1051 Chemin des Canniers 1153 Route de Tahiti pontile con navetta in barca. Plage de Pampelonne q 01/03 – 10/11 Plage de Pampelonne Matrimoni, ricezioni. 633 (0)4 94 45 36 97 Midi et soir 633 (0)4 94 97 18 02 7 33 (0)4 94 54 86 66 info@le1051.com du 01/07 au 31/08 q 01/04 - 31/10 le midi www.le1051.com f 20 - 50€ tahitibeach@wanadoo.fr f 15 - 100€ V 15€ www.tahiti-beach.com CB, AMEX CB, AMEX 25€ 6€ 250 30€ 10€ 13
U 11 Bar du Soleil Depuis plusieurs années, Specialités italiennes, pâtes, poissons grillés, la commune de Ramatuelle salades. confie à l’Observatoire marin du littoral des Navette bateau. Maures, la surveillance Italian specialties, des eaux de baignade des plages de Pampelonne pasta, grilled fish, et de l’Escalet, mais aussi au large des criques de salads. Shuttle boat. la côte sauvage entre les caps Camarat et Taillat. Chaque jour, les eaux sont analysées Specialità italiane, pasta, pesce alla griglia, par des spécialistes agréés. insalate. Cette méthode de surveillance de qualité des eaux Navetta in barca. 325 Allée de la Mer de baignade, une première en France, Plage de Pampelonne q 01/05 - 06/10 le midi a été distinguée au niveau national. Elle permet 7 33 (0)4 94 54 86 66 633(0)4 94 79 66 87 f 22 - 40€ notamment d’intervenir à la moindre pollution. CB For several years now, the water-quality monitoring of the Pampelonne and l’Escalet beaches, as well as in the wilder rocky 30€ 10€ inlets of the coastline between the capes of Camarat and Taillat, has been entrusted to the local Marine Observatory by the the town of Ramatuelle . Etat de la mer . State of the sea . Stato del mare The water is analysed daily by authorised specialists, and this method - a first in France - Mer belle, Mer agitée, has been recognised on a national level. baignade baignade autorisée non recommandée It allows for an immediate response to any pollution which may appear. Bathing Agitated see, permitted not recommended bathing Da parecchi anni, il comune di Ramatuelle Mare bello, Mare agitato, candito all’Osservatorio marino del litorale bagno autorizzato bagno non raccomandato dei Maures, la sorveglianza delle acque di bagno delle spiagge di Pampelonne e dell’Escalet, Mer Baignade ma anche alla larghezza delle cricche dangereuse interdite della costa selvaggia tra i capi Camarat e Taillat. baignade interdite cause pollution Ogni gioni, le acque sono analizzate gagli s Dangerous sea bathing Swimming prohibited prohibited because of pollution pecialisti graditi. Questo metodo di sorveglianza di qualità delle acque di bagno, Mare pericoloso Bagno vietato causa bagno vietato inquinamento un primo in France, è stato premiata all livello nazionale e permette di intervenire in caso d’inquinamento. 14
Un nouveau départ pour Pampelonne Toujours magique, toujours inimitable, la plage de Pampelonne fait peau neuve avec 21 établissements de plage entièrement repensés, cinq sites d’activités nautiques et bien sûr la plage publique gratuite. Active et festive en saison estivale, Pampelonne vit désormais aussi en hiver avec plu- sieurs établissements ouverts sur l’arrière plage et les 4,5 km de sable fin qui retrou- vent leur beauté originale et sauvage. Tout à la fois nouvelle et fidèle, plus belle que jamais, Pampelonne, c’est à Ramatuelle et nulle part ailleurs ! A new start for Pampelonne beach Still magic and unique, Pampelonne is getting a fresh new look with 21 beach restau- rants completely redesigned, 5 water sports sites, and of course the free public beach. Active and festive in summer, Pampelonne lives also in winter with now several places open and the 4,5 kilometers of thin sand restored in its original and wild beauty. All at once new and faithful to its past, more beautiful then ever, Pampelonne is waiting for you at Ramatuelle and no where else! Un nuovo inizio per la spiaggia di Pampelonne Sempre magica, sempre inimitabile, Pampelonne si rinnova : con 21 ristoranti di spiag- gia totalmente riconsiderati, 5 siti per la pratica di sporti nautici e ovviamente la spiag- gia pubblica e gratuita. Viva e festiva durante la stagione estiva, Pampelonne viva anché in inverno con diversi ristoranti aperti dietro la spiaggia e gli 4.5 kilometri di sabbia fine che ritrovano la loro bellezza originale e selvaggia. Al tempo stesso nuova e fedele al suo passato, più bella che mai, Pampelonne è Ra- matuelle e da nessun’altra parte 15
Etablissements de plage Beach restaurants Ristoranti di spiaggia Le nouveau visage de Pampelonne permet à certains établissements de proposer de la restauration tout au long de l’année. Consultez la rubrique “Restaurants en bord de mer” (pages 10 à 14) et le site de l’Office www.ramatuelle-tourisme.com pour plus d’informations. The new layout of Pampelonne allows certain establishments to propose catering all year round. Please refer to the "Sea-side restaurants" section (pages 10 to 14) and the website www.ramatuelle-tourisme.com for more information. Il nuovo volto di Pampelonne consente a alcuni strutture di offrire della ristorazione tutto l'anno. Per ulteriori informazioni, consultare la rubrica "Ristoranti sul mare" (pagine da 10 a 14) e il sito web dell'ente di turismo www.ramatuelle-tourisme.com. 16
T 21 Tropicana T 21 L’Esquinade T 21 Indie Beach House 471 Chemin Garonne 471 Chemin Garonne 471 Chemin Garonne Plage de Pampelonne Plage de Pampelonne Plage de Pampelonne 633 (0)4 94 79 83 96 7 33 (0)4 94 43 43 81 633 (0)4 94 79 83 42 633 (0)4 94 79 81 04 47ème année de l'établissement… info@indiebeach.fr contact@tropicanalaplage.com Nouvelle ère ! www.indiebeach.fr www.tropicanalaplage.com Spécialités moules, De retour dans un esprit nomade Un écrin niché entre verdure grillades au feu de bois. à quelques centaines de mètres de son et dune de sable qui s'ouvre Cuisine régionale. ancien emplacement, Indie Beach revient, sur un paysage préservé et presque sauvage. 47th year of the establishment ... même ambiance, encore plus cool. Navette bateau. A jewel nestled between New era ! Back in a nomadic spirit a few hundred vines and sand dune that opens Specialities mussels, meters from its former location, onto a preserved and almost wild landscape. grilled over a wood fire. Indie Beach come back, Regional cuisine. same atmosphere, even cooler. Shuttle boat. Un gioiello immerso tra la vegetazione e la duna di sabbia che si apre su un paesaggio 47 ° anno di fondazione ... Di ritorno in uno spirito nomade inalterato e praticamente selvaggio. Nuova era a poche centinaia di metri dalla sua Specialità di cozze, posizione precedente, q Plage : le midi d’avril à octobre grigliate sul fuoco di legno. Indie Beach torna, stessa atmosfera, Restaurant à l’année (voir p.11) Cucina regionale. ancora più piacevole. Navetta in barca. f 35 - 60€ q Plage : le midi d’avril à octobre q Plage : le midi d’avril à octobre V 20 - 25€ Restaurant à l’année (voir p.11) Restaurant à l’année (voir p.11) et le soir 06 à 09 et le soir 01/06 - 15/09 CB, AMEX f 20 - 35€ V 12€ f 15 - 120€ V 15€ CB, AMEX CB, AMEX 300 20€ 6€ 200 20€ 6€ 17€ 4€ 17
T 21 Cabane Bambou T 19 Verde Beach T 19 La Réserve à la Plage 471 Chemin Garonne 1149 Chemin de l'Epi 1149 Chemin de l'Epi Plage de Pampelonne Plage de Pampelonne Plage de Pampelonne 633 (0)4 94 79 84 13 633 (0)4 94 79 72 23 67 33 (0)4 94 96 39 88 cabanebambou@hotmail.fr contact@verde-beach.com info@lareserve-plage.com www.cabanebambouplage.com www.verde-beach.com www.lareserve-plage.com Petit coin de paradis, à l'esprit bohème et nomade. La Plage Verde by Yeeels. L'incontournable plage. Nouvelle escale chic, La Réserve à la plage réinvente La carte du restaurant décline les meilleur Douceur de vivre... ambiance familiale et décontractée en l'esprit originel des plages de Pampelonne avec une poissons de la pêche du jour. début de journée puis festive en milieu d'après-midi, elle ambiance bohème chic dessinée par Philippe Stark. Déjeuner les pieds dans le sable. saura vous séduire par le charme d'un décor remarquable La carte célèbre une cuisine méditerranéenne Navette bateau. qui se confond avec la dune. Navette bateau. de partage et de fraîcheur. Navette bateau. A bohemian and nomadic little paradise. Verde Beach by Yeeels. The must-see beach. A new chic stopover, La Réserve à la plage reinvents The restaurant menu includes the best fish of the day. Laid-back lifestyle... family atmosphere and relaxed at the the original spirit of the Pampelonne beaches with a chic Lunch with feet in the sand. Shuttle boat. beginning of the day then festive in the middle of the after- bohemian atmosphere designed by Philippe Stark. noon, it will seduce you with the charm of a remarkable The menu celebrates Mediterranean cuisine Un piccolo paradiso, boemo e nomade. of sharing and freshness. Shuttle boat. Il menu del ristorante include il migliore pesce del giorno. decor that merges with the dune. Shuttle boat. Pranzo a piedi nella sabbia. Verde Beach di Yeeels. L'immancabile spiaggia. Una nuova meta chic, La Réserve à la plage reinventa Navetta in barca. Dolcezza di vivere ... atmosfera familiare e rilassata all'ini- lo spirito originale delle spiagge di Pampelonne con zio della giornata, poi festosa nel mezzo del pomeriggio, un'atmosfera bohémien chic progettata da Philippe Stark. q Plage : le midi d’avril à octobre saprà sedurrvi dal fascino di una decorazione notevole che Il menu celebra la cucina mediterranea di condivisione Restaurant à l’année (voir p.11) si fonde con la duna. Navetta in barca. e freschezza. Navetta in barca. et le soir 06 à 08 q d’avril au 06 octobre le midi q d’avril au 13 octobre le midi f 16 - 45€ V 17€ midi & soir 21/06 - 31/08 CB, AMEX f 18 - 60€ V 24€ CB, AMEX f 25 - 68€ CB, AMEX 18 26€ 20€ 10€ 100 50€
T 17 Byblos Beach T 17 La Séréna T 17 Cap 21 Les Murènes 50 Boulevard Patch 50 Boulevard Patch 50 Boulevard Patch Plage de Pampelonne Plage de Pampelonne Plage de Pampelonne 633 (0)4 94 43 15 00 633 (0)4 94 43 31 85 633 (0)4 94 79 83 15 info@byblos-beach.com reservation@la-serena.com cap21-murenes@orange.fr www.byblos-beach.com www.la-serena.com www.cap21beach.com Dans une ambiance "Dolce Vita", Accueil du matin au soir entre les petits déjeuners Cuisine provençale, poissons. le Byblos ouvre sa plage à Pampelonne. healthy réservés aux “lève-tôt”, des plats aux accents Ambiance calme et décontractée. Une cuisine aux saveurs méditerranéennes, méditerranéens, terrasse surélevée, cadre verdoyant Carte proposant chaque jour un bar-lounge pour déguster de délicieux cocktails où vous pourrez prolonger jusqu'à l’apéritif, en musique ! différentes suggestions. et de confortables transats pour profiter Navette bateau. Navette bateau. d'un bain de soleil sur la plage. Navette bateau. Welcome from morning to evening : healthy breakfasts Provencal cuisine, fish. In a "Dolce Vita" atmosphere, the Byblos opens for "early risers", then dishes with Mediterranean accents. Calm and relaxed atmosphere. its beach in Pampelonne. Elevated terrace and green setting that you can enjoy Daily suggestions on the menu. Mediterranean cuisine, a bar-lounge to enjoy until the aperitif, with music! Shuttle boat. delicious cocktails and comfortable sunbeds Shuttle boat. for sunbathing on the beach. Shuttle boat. Cucina provenzale, pesce. Benvenuti dalla mattina alla sera tra colazioni sani Atmosfera calma e rilassata. In un'atmosfera "Dolce Vita", riservate ai "mattinieri", piatti con accenti mediterranei, Suggerimenti quotidiano sul menu. il Byblos apre la sua spiaggia a Pampelonne. terrazza sopraelevata, cornice verde dove è possibile Navetta in barca. Cucina mediterranea, un bar-lounge per gustare prolungare l'aperitivo, in musica! deliziosi cocktail e comodi lettini Navetta in barca. q d’avril au 10 octobre le midi per prendere il sole sulla spiaggia. Navetta in barca. q d’avril au 13 octobre le midi f 20 - 80€ q d’avril à octobre le midi f 19 - 70€ V 17€ CB, AMEX CB, AMEX f à partir de 22€ CB, AMEX, DINERS 120 30€ 150 29€ 6€ 26€ 5€ 19
T 17 Le Club 55 T 16 Tiki Club T 15 Tiki Beach 43 Boulevard Patch 4363 Route des Plages Chemin de la Matarane Plage de Pampelonne Plage de Pampelonne Plage de Pampelonne 7 33 (0)4 94 79 85 00 633 (0)4 94 55 55 55 633 (0)4 94 55 96 94 633 (0)4 94 79 75 76 tikiclub83@gmail.com info@tikibeach.fr www.club55.fr www.riviera-villages.com www.tikibeach.fr Déjeuner à la carte. Plat du jour. Le Tiki Club est heureux de vous accueillir Un nouveau visage contemporain aux lignes pures pour le Spécialités poissons sauvages. pour vous faire partager d'agréables moments ! nouveau Tiki Beach. Sur place Hervé Vrandecic Paillottes, appontement, boutique, Venez vous détendre dans cet endroit et sa dream team vous accueille pour un moment navette bateau. à l'ambiance familiale et zen. de détente les pieds dans le sable. Lunch “à la carte”. The Tiki Club is happy to welcome you to share A new sleek, contemporary look for the new Tiki Beach. Daily special. Wild fish specialities. pleasant moments! On site Hervé Vrandecic and his dream team welcomes you Straw hut, pontoon, shop, shuttle boat service. Come relax in this place with a family for a moment of relaxation feet in the sand. and zen atmosphere. Un nuovo look elegante e contemporaneo per il nuovo Pranzo alla carta. Piatto del giorno. Specialità di pesci selvatici. Il Tiki Club è felice di darti il benvenuto per condividere Tiki Beach. Sul posto Hervé Vrandecic e il suo dream team Ombrelloni di paglia, pontile, negozio, momenti piacevoli ! vi accoglie il benvenuto per un momento servizio navetta in barca. Vieni a rilassarvi in questo luogo con un'atmosfera di relax a piedi nella sabbia. familiare e zen. q Plage : 05/04 - 03/11 q 01/03 - 31/10 Restaurant jusqu’au 03/11 et du 20/12 au 05/01/2020 q 17/04 - 03/11 le midi midi & soir midi & soir 06 à 09 uniquement le midi (voir p.12) f 19,50 - 34,50€ V 18€ f prix moyen 70€ V 20 - 35€ f 17 - 33€ V 15€ CB, AMEX CB, AMEX, DINERS CB 20 28€ 12€ 120 20-30€ 150 20-30€
T 15 Neptune Plage T 15 Playamigos U 14 Plage L’Orangerie 469 Chemin de la Matarane Chemin des Tamaris 962 Chemin des Tamaris Plage de Pampelonne Plage de Pampelonne Plage de Pampelonne 633 (0)4 94 79 81 52 633 (0)6 33 67 30 98 633 (0)4 94 79 84 74 elisabeth.lamotte@wanadoo.fr hello@antoinecosta.com plage-orangerie@orange.fr Neptune c'est LA plage naturiste, bronzage intégral Ambiance méditerranéenne www.plage-orangerie.com à l'abri des vents et des regards. au chemin des Tamaris, La nouvelle "Orangerie" à l'image de l'ancienne privilégiera Plats cuisinés sur place. tapas, cocktails et cadre sunny chic une cuisine fait maison, de produits frais de saison, Bien vous recevoir, ne jamais vous décevoir sont au rendez-vous. avec des spécialités de poissons et desserts gourmands. et souvent vous revoir. Navette bateau. Nouvelle déco tendance et naturelle intégrée dans The nudist beach, nude sunbathing protected Mediterranean atmosphere at Tamaris path, le paysage sauvage de Pampelonne. Navette bateau. from the wind and looks thanks to our boxes. tapas, cocktails and sunny chic setting The new "Orangerie" in the image of the old will favor a Dishes cooked at the restaurant. will be waiting for you. home-made cuisine, fresh seasonal products, Good welcoming, never disappointed Shuttle boat. with fish specialties and gourmet desserts. and happy to see you again! Atmosfera mediterranea sulla strada Tamaris, New trend and natural decoration integrated in the wild Neptune è l'unica spiaggia naturista, tapas, cocktail e ambiente "sunny chic" landscape of Pampelonne. Shuttle boat. abbronzatura integrale protette dai venti e dei sguardi. vi aspetteranno. La nuova "Orangerie" come la vecchia privilegerà una Piatti cuccinati al ristorante. Navetta in barca. cucina fatta in casa, prodotti freschi di stagione, Bene ricevervi, mai deludere e spesso riverdervi. q d’avril au 15 octobre le midi con specialità di pesce e dessert goloso. q d’avril au 31 octobre midi & soir Nuove decorazione tendenze e naturale integrate nel f 15 - 100€ paesaggio selvaggio di Pampelonne. Navetta in barca. f 18 - 45€ V 12€ q Plage : d’avril au 15 octobre le midi V 12€ Restaurant à l’année (voir p.13) CB, AMEX, CHEQUES VACANCES f 14 - 45€ CB, AMEX 100 25€ 25€ 21€ 3€ 21
U 13 Club Les Palmiers U 13 Loulou à Ramatuelle U 12 Moorea Plage 962 Chemin des Tamaris 962 Chemin des Tamaris 1617 Chemin des Moulins Plage de Pampelonne Plage de Pampelonne Plage de Pampelonne 633 (0)4 94 79 82 70 633 (0)4 94 79 80 04 633 (0)4 94 97 06 09 s.cachat@wanadoo.fr infos@loulou-ramatuelle.com info@moorea-plage.com www.clubpalmiers.com Plage chic et élégante, symbole de douceur de vivre www.mooreaplage.fr Une référence mondiale. et de plaisir de recevoir. Ambiance décontractée et familiale, Petit coin de paradis, plage familiale avec un décor Une plage immaculée dans une nature préservée. cuisine italienne authentique. polynésien sous des voiles ondulantes. Accueil personnalisé, décoration chic et élégante, service Un service de qualité dans un cadre raffiné. Cuisine raffinée avec un esprit provençal. irréprochable. Cuisine méditerranéenne. L'adresse exclusive Navette bateau. Plus de 60 ans d’existence une marque de qualité. de la baie de Pampelonne. Service limousine. Navette bateau. Classy and elegant, Navette bateau. A word réference. symbol of sweet life and pleisure to receive. A corner of paradise. An immaculate beach in an unspoilt natural setting. Casual and family atmosphere, italian food. Family beach with polynesian style under wavy sails. Personalised welcoming, tasteful and elegant decor, second to A quality service in a refined setting. A refined kitchen with provençale flavors. none service. Refined mediterranean cuisine. Shuttle boat. More than 60 years of existence which proves The exclusive address of Pampelonne Bay. Spiaggia chic e elegante, our high quality status. Shuttle boat. Limousine service. Shuttle boat. simbolo della dolce vita e del piacere di ricevere. Pezzo di paradiso. Spiaggia per la famiglia, Un riferimento mondiale. Ambiente rilassato e familare, autentica cucina italiana. atmosfera polynesiana ornata di veli ondulati. Una spiaggia immacolata in una natura preservata. Un servizio di qualità in un atmosfera raffinata. Cucina raffinata con uno spirito provenzale. Accoglienza personalizzata, decorazione elegante e chic, Navetta in barca. Più di 60 anni di esistenza che prova la nostra qualità. servizio impeccabile. Raffinata cucina mediterranea. l'indirizzo esclusivo della baia di Pampelonne. q d’avril à octobre le midi Navetta in barca. Servizio di limousine. Navetta in barca f 20 - 50€ q Plage/restaurant : d’avril au 06 octobre le midi q 01/06 - 30/11 le midi CB, AMEX, DINERS f 13 - 60€ V 13€ f 20 - 190€ CB, AMEX, DINERS CB, AMEX 22 30€ 8€ 500 40€ 30-40€ 8€
U 11 Tahiti U 11 Bar du Soleil V 11 Jardin Tropézina 1153 Route de Tahiti 325 Allée de la Mer 325 Allée de la Mer Plage de Pampelonne Plage de Pampelonne Plage de Pampelonne 7 33 (0)4 94 54 86 66 7 33 (0)4 94 54 86 66 633 (0)4 94 97 18 02 633(0)4 94 79 66 87 633(0)4 94 97 36 78 contact@jardin-tropezina.fr tahitibeach@wanadoo.fr www.jardin-tropezina.fr Specialités italiennes, www.tahiti-beach.com pâtes, poissons grillés, Une plage où la douceur de vivre s'harmonise Spécialités poissons, langoustes puces. salades. avec la végétation boisée, les couleurs pastel, Bar, boutique, coiffeur, salon esthétique, Navette bateau. une cuisine méditerranéenne et légère. parking, appontement avec navette bateau. Un esprit jardin côtoyant la grande bleue pour vous évader Mariages, réceptions. Italian specialties, et vous relaxer en toute tranquillité ! pasta, grilled fish, Fish & Lobster specialities. salads. A beach where the gentleness harmonizes Bar, shop, hairdresser, beauty salon, Shuttle boat. with the woody vegetation, the pastel colors, car-park, pontoon with shuttle boat. Mediterranean cuisine and light. A garden spirit alongside Wedding, reception. Specialità italiane, the big blue to escape and relax in peace! pasta, pesce alla griglia, Specialità di pesce, aragoste. insalate. Una spiaggia dove la dolcezza di vivere si fonde Bar, negozio, parucchiere, Navetta in barca. con la vegetazione legnosa, i colori pastello, la cucina centro estetico, parcheggio, mediterranea e la leggera. Uno spirito di giardino accanto pontile con navetta in barca. q Plage/restaurant : all’azzuro del mare per scappare e rilassarsi in pace! Matrimoni, ricezioni. 01/05 - 06/10 le midi q 24/05 - 06/10 midi et soir q Plage/restaurant : 01/04 - 31/10 le midi f 22 - 40€ f A partir de 40€ f 15 - 100€ CB CB CB, AMEX 250 30€ 10€ 30€ 10€ 150 30€ 23
Activités Activities Attività P 29 VTT avec ou sans assistance électrique Kayak de mer T 21 Pep’s Spirit sur du bon matériel neuf de l’année Paddle individuel ou géant (8 personnes) En location ou en randonnées guidées Pirogue polynésienne, A l’Escalet (100m à gauche de la plage) au départ de notre base de Kon Tiki unique sur toute la Côte d’Azur et à Pampelonne 471 Chemin Garonne plage de Pampelonne Idéalement situé entre deux caps Camarat et Taillat, 633 (0)6 22 72 69 36 (2H, ½ journée, journée, séjours ou séminaires) vous naviguerez dans les eaux turquoise et les criques 33 (0)6 38 45 80 14 300 km de parcours tous niveaux. sauvages de la réserve naturelle, avec une possibilité d’un retour en navette Pep’s. contact@peps-spirit.fr Les coups de cœur : www.peps-spirit.fr (réservation en ligne) FULLMOON PEPS SUNSET TRIP (niveau facile) des sorties d’exception Leader du sport de nature avec de très jolis points de vue les soirs de pleine lune durant tout l’été dans le Golfe de Saint-Tropez, PATAPAN EXPRESS (niveau confirmé) situé en plein cœur MOONLIGHT PEPS de la réserve naturelle. SINGLETRACKS FUN naviguez au coucher de soleil, rosé offert E.BIKE & WINE randonnée en VTT électrique AFTER BEACH et dégustation de vin naviguez malin 20€/personne Marche nordique de 18h à 20h en juillet et août Des sorties sur pistes ou sentiers, des paysages de rêve. q La session dure 2h, 5 à 8 kms, + ou – 200m de dénivelé. YOGA PADDLE CB, CHÈQUES VACANCES toutes les semaines durant tout l’été 2 niveaux : ouvert à tous et sportifs. 24
S 22 Cap Camarat U 15 European Plongée Diving School Venez vivre Plongée sous-marine une expérience unique du débutant au professionnel à Pampelonne ! 3 excellents centres de plongée Baptême de plongée, sur la Côte d'Azur randonnée palmée, • Ramatuelle plongée enfant. • Hyères/Presqu'île de Giens Age minimum : 6 ans. • Port Grimaud Age minimum : 8 ans. q Touristra Vacances 4363 Route des Plages q 01/05 - 31/10 1550 Route de Bonne Terrasse f 30 - 75€ Hôtel de Plein Air Kon Tiki 9h-12h / 14h-17h 7 33 (0)4 94 54 47 79 633 (0)6 80 88 73 91 CB, 633 (0)6 07 51 15 56 contact@capcamaratplongee.com f 29 - 69€ CHEQUES VACANCES www.capcamaratplongee.com info@europeandiving.com CHEQUES VACANCES www.europeandiving.com 20 120 R 15 Laser Forest U 13 Pampelonne Game Nautic Club Venez affronter vos amis, Location de matériel nautique votre famille de dernière génération au Laser Game extérieur au sein d'une ambiance dans une grande forêt décontractée. sur Pampelonne ! Venez découvrir De jour comme de nuit ! des expériences insolites, Réservation obligatoire. sportives, familiales et ludiques Nous nous déplaçons chez vous dans un cadre de rêve 4363 Route des Plages dans tout le golfe. 962 Chemin des Tamaris au cœur de la baie de Pampelonne. Hôtel de Plein Air Kon Tiki Age minimum : 6 ans. Plage de Pampelonne Age minimum : 6 ans. 633 (0)6 78 27 22 82 q 633 (0)6 13 82 22 72 q 20/04 - 07/10 pierropaca@yahoo.fr contact@pampelonnenauticclub.com f 20€/pers (1h) www.pampelonnenauticclub.com f à partir de 15€ CB, CHEQUES VACANCES 20 25
U 13 Sun Force U 19 Team Water Pour vos loisirs nautiques, Sports Pierre Tourenq et son équipe Location de jet ski mettent à votre disposition le top avec ou sans permis. de la glisse en toute sécurité. Fly board le matin Jet ski (initiation, randonnée), 100€/30 minutes. 75€/20 minutes. Ski nautique. Flyboard/flyride, ski nautique, Bouées tractées. wake, engins tractés, Randonnées en jet ski le matin parachute ascensionnel 65€/20 minutes. (solo 75€, duo/trio 50€/pers) 962 Chemin des Tamaris 1149 Chemin de l'Epi Baptême offshore “Cigarette”. Age minimum : 6 ans. Plage de Pampelonne Plage de Pampelonne VHF 11. 633 (0)4 94 79 90 11 q 28/05 - 15/09 633 (0)6 09 21 19 80 q 19/05 - 29/09 sunforce@sunforce.fr 9h-19h 33 (0)4 94 79 82 41 www.sunforce.fr kauposport@hotmail.com CB CB, AMEX, www.teamwatersport.fr CHEQUES VACANCES 13 Tennis & Padel T 18 Water Glisse Ramatuelle Passion Moniteur D.E : Benoît Miraglio. Water Glisse Passion 4 courts en green set, est heureux de vous présenter éclairage sur demande. sa toute nouvelle base nautique sur Adhésions, locations à l'heure, la célèbre plage de Pampelonne ! leçons particulières. Dans une ambiance familiale Nouveau : et décontractée, 2 courts de padel. venez profiter d’un vaste Club house. Parking. ensemble d’activités nautiques 54 Chemin du Tennis 50 Boulevard Patch 100% non motorisées ! q 6633 (0)4 94 79 29 38 Plage de Pampelonne Age minimum : 3 ans. 33 (0)6 78 88 25 59 f 67 33 (0)6 61 85 59 27 Location de courts : q 01/05 - 30/09 tennisclubramatuelle@gmail.com contact@waterglisse.com Padel 24€/h www.basenautique-pampelonne.com f A partir de 20€ Tennis 20€/h CB, CHEQUES VACANCES 26
Leçons de Natation P4 The Game à domicile Factory Débutant, perfectionnement, Escape game bébés nageurs, enfants, adultes. théâtre interactif et jeu de piste. 4 nages, plongeon, synchro, The Game factory coaching, aquagym, palmes. vous propose plusieurs expériences Ramatuelle, Saint-Tropez inédites et immersives et alentours indoor/outdoor Villa, hôtel, plage pour toute la famille ou entre amis Enseignement en anglais, en plein cœur de Saint-Tropez. Golfe de Saint-Tropez italien & espagnol. 7 Rue Sibille Age minimum : 8 ans 633 (0)6 08 13 88 13 Age minimum : 6 mois. 83990 Saint-Tropez q 10h/22h renatomonska@gmail.com q 633 (0)4 89 78 27 11 sainttropez@thegamefactory.fr f f A partir de 30€ www.thegamefactory.fr Escape game (intérieur) : 135€/équipe la demi-heure Jeu de piste (extérieur) : 42€/équipe CB 20 V 22 Sentier marin Munissez-vous d’un masque ou de lunettes et lancez-vous ! Huit panneaux immergés sous la surface vous informent au fil du parcours sur les richesses de notre écosystème marin. q 03/07 - 15/09 Office de Tourisme et de la Culture f Place de l'Ormeau Gratuit en autonomie. 633 (0)4 98 12 64 00 Balade accompagnée office@ramatuelle-tourisme.com tous les mercredis de juillet et août, www.ramatuelle-tourisme.com sur inscription. 5 € / personne 27
R 14 P 12 Caves & domaines vinicoles Caves & vineyards domains Cantine & domini vigneti Château Château des Marres de Pampelonne 2998 Route des Plages 633 (0)4 94 97 22 61 7 33 (0)4 94 96 33 84 3786 Route des Plages 633 (0)4 94 56 40 17 contact@chateaudesmarres.com info@petitvillage.com www.chateaudesmarres.com www.chateau-pampelonne.fr Dégustation - Vente à la cave. L’un des grands noms du vignoble Initiation à la dégustation, sur la presqu’île de Saint-Tropez. sur rendez-vous. A Ramatuelle, Exposition d'art. à quelques pas de l’une des plus célèbres plages du monde, Visite sur rendez-vous. la famille Pascaud de Gasquet Dégustation payante. veille sur le Château de Pampelonne et son vignoble. q Juillet & août : Vente et dégustation au caveau, de 9h30 à 20h chemin des tamaris. Hors saison : q 01/04 – 05/10 9h30 à 19h Avril, mai, juin, (mai, juin, septembre) septembre et octobre Période hiver : du lundi au samedi 9h30 à 17h30 de 10h à 13h et de 15h à 18h. fermé le dimanche. Juillet et août du lundi au samedi CB, AMEX de 10h à 13h et de 16h à 19h. CB 28 20
V 26 Q 18 Q 24 Château Volterra Domaine Domaine 130 Chemin du Merlier de la Sultanine des Tournels (accès Route de Camarat) 5520 Route des plages 419 Chemin des Tournels 633 (0)4 94 49 66 83 633 (0)6 09 02 17 43 633 (0)4 94 55 90 91 733 (0)4 94 55 90 98 info@chateauvolterra.com www.chateauvolterra.com lasultanine@free.fr www.chateau-pampelonne.fr contact@domaine-des-tournels.com Situé sur le cap Camarat, à proximité du phare. L’un des plus petits www.domaine-des-tournels.com Notre dévouement domaines de Provence Propriété de la famille Bologna à la qualité définit avec ses 4,5 ha partagés depuis plusieurs générations, toutes les étapes entre Ramatuelle le domaine des Tournels d’élaboration du vin. et La Croix Valmer. domine majestueusement Vignes travaillées manuellement. Quatre cuvées de ses 110 ha la baie de Pampelonne, Sans désherbant en agriculture biologique : au pied du phare de Camarat. ni pesticide. “Benardine” (rosé et rouge), Visites les vendredis matin d’avril à octobre, Vendanges nocturnes sans rendez-vous : et manuelles. “Cuvée n°1” (rouge et blanc). à 10h en anglais, à 11h en français. Vendanges manuelles. Dégustation gratuite. Possibilité de visite des chais. Dégustation gratuite. Sur rendez-vous. q 01/04 au 30/06 & 02/09 au 31/10 q q 9h/12h30 - 16h/19h non-stop (le dimanche de 9h à 12h30) 7 jours sur 7 Du 01/04 au 31/10 : 01/07 au 01/09 12h / 19h 9h/12h30- 16h/20h Hiver : 01/11 au 31/03 10h / 17h le Samedi 9h/12h30 - 15h/17h CB CB 15 20 29
Vous pouvez aussi lire