Restaurants 2020 et des commerces - Fécamp Tourisme
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Bienvenue... Sommaire Welcome, Willkommen, Welkom... Summary / Inhaltsübersicht / Inhoud Restauration gastronomique ................. 4 Gourmet Dining Gourmet Restaurants Gastronomische Restaurants Restauration traditionnelle ........................ 5 Traditional Cuisine Traditionelle Küche Traditionele restaurant Brasseries et spécialités ............................... 14 Brasseries and Local Specialities Brasseries und Spezialitäten Brasserieën en specialiteiten Salon de thé ......................................................................................... 19 Tea Rooms Cafés Theesalons Restauration rapide ...................................................... 20 Fast food DES PROMOS À GOGO ! Fastfood Avec l’application Carte d’Hôte Fastfood Restaurants Cette application gratuite vous per- Commerces ............................................................................................... 21 met de bénéficier de réduction sur de Shops nombreuses prestations touristiques et de loisirs, Geschäfte lorsque vous séjournez au moins une nuit sur le Winkels territoire de l’Agglomération Fécamp Caux Littoral. Mode d’emploi pages 37 & 38 Renseignements pratiques ................... 33 DISCOUNTS GALORE Practical Information With the Guest Card app. If you stay at least one Praktische Infos night in accommodation located in the district of Fé- Praktische informatie camp or one of the surrounding villages, this mobile app will enable you to benefit from many advantages Mode d’emploi ............................................................................. 37 during your stay. How does it work? How does it work? Pages 37 & 38. Wie funktioniert das? Gebruiksaanwijzing ERMÄSSIGUNGEN IN HÜLLE & FÜLLE Mit der Gästekarte-App. Diese App ermöglicht es Cartes de la région ........................................................... 40 Ihnen ab 1 Übernachtung ganzjährig von zahlreichen Regional map Ermäßigungen in vielen Museen, Freizeit-aktivitäten Karte der Region oder sonst. Besichtigungen zu profitieren. Kaart van de streek Wie funktioniert das? Seite 37 & 38 Plan de Fécamp ......................................................................... 42 VELE VOORDELIGE PRIJZEN Town Map Met de App Carte d’Hôte. Met deze gratis app kunt Stadtplan u profiteren, van kortingen op vele toeristische- en Stadsplattegrond vrijetijdsactiviteiten, als u ten minste één nacht in de regio Fécamp Caux Littoral verblijft. Gebruiksaanwijzing : Pagina’s 37 & 38 2
Envie de bien manger ? Vous recherchez une restauration du terroir ou un menu gastronomique, profitez de la grande diversité et de la qualité des tables de Fécamp, d’Yport, de Valmont, de Sassetot-le-Mauconduit ou des environs. FANCY A NICE MEAL? LUST AUF GUTES ESSEN ? ZIN OM LEKKER TE ETEN ? Whether you’re looking for tradi- Sie sind auf der Suche eines Zoekt u een restaurantje dat ty- tional fare or a fine gourmet menu, typischen Restaurants oder ein pisch is voor de streek of een gas- there’s something to suit every Gourmetmenu? Genießen Sie in tronomisch menu ? Profiteer van taste among the large selection of vollen Zügen die große Auswahl de grote diversiteit en kwaliteit van quality restaurants in Fécamp and der Gaststätten in Fécamp und de eetgelegenheden in Fécamp en the surrounding areas. Umgebung. omgeving. Spécialités locales La coquille Saint-Jacques (octobre à mai), le bar de ligne, le hareng frais ou fumé, la sole, le maquereau (été), les bulots, le saumon fumé, la Bénédictine, les chocolats Caïques, le cidre, les pains au sel de mer, la tarte aux pommes, les douillons aux poires de coq. LES MARCHÉS / MARKETS / DIE WOCHENMÄRKTE / LOCAL SPECIALITIES MARKTEN Sea scallops (available from October to May), line caught sea bass, fresh and smoked herring, sole, mackerel (available in the summer), whelks, smo- Fécamp : ked salmon, Benedictine liqueur, “Caïque” chocolates (chocolate-covered Les samedis matins / Saturday mornings nougat, with a layer of Benedictine-infused ganache), cider, sea salt breads, / Samstags morgens / Zaterdagochtend apple tart, and pastry-covered pears. Yport & Valmont : Les mercredis matins / Wednesday LOKALE SPEZIALITÄTEN mornings / Mittwochmorgens / Jakobsmuscheln (Oktober bis Mai), Barsch, frischer /geräucherter Hering , Woensdagochtend Seezunge, Makrelen, (Sommer), Schneckenmuscheln, geräucherter Lachs, Saint-Pierre-en-Port : der Likör Bénédictine, die Schokoladenspezialität mit Bénédictine „Caïques“, Les vendredis matins / Friday mornings / Cidre, Brot mit Meersalz, Apfelkuchen, Birnen im Schlafrock. freitagmargens / Vrijdagmorgen Sassetot-le-Mauconduit : LOKALE SPECIALITEITEN Les dimanches matins / Sunday Jacobs-schelpen (van oktober tot mei), zeebaars, verse of gerookte haring, mornings / somtagmorgens / tong, makreel (in de zomer), zeeslakken, gerookte zalm, Benedictine, ge- Zondagochtend vulde chocoladebonbons “Caiques”, cider, brood met zeezout, appeltaart, warme gevulde peer uit de oven. 3
Restauration gastronomique Gourmet Dining Gourmet Restaurants Gastronomische Restaurants Valmont RESTAURANT PIERRE CAILLET Meilleur Ouvrier de France Pierre Caillet, Meilleur Ouvrier de France, étoilé Michelin vous pro- pose une cuisine créative de produits locaux et de son propre potager. Tout est fait maison : pains, beurre, confitures, chocolats, glaces... Fermé le mardi et le mercredi BS : fermé le mardi, le mercredi et le dimanche soir - Fermé : 24/12 - 24/01 Heure limite de service : midi : 13h30 - soir : 21h00 Avantage Carte d’Hôte : Coupe de champagne offerte (selon conditions) Pierre Caillet, award-winning Pierre Caillet, Sternekoch Pierre Caillet, Meilleur Ouvrier chef of this Michelin-starred restau- & «Meilleur Ouvrier de France» de France, étoilé Michelin bied u rant, offers creative cooking using (höchste Auszeichnung für een creative keuken, met lokale local produce and of his own vege- Jungköche in Frankreich) bietet Ih- produkten uit zijn eigen moestuin table garden. Everything is home- nen eine kreative Küche aus lokalen aan. Alles is ‘home made’ : de bro- made : bread, butter, jam, chocolates, Produkten und dem eigenen Gemü- den, boter, jam, bonbons... ice-cream... segarten. Alles ist hausgemacht bis hin zu Brot, Butter, Konfitüre, Eis, ... Het voordeel gastenkaart : The Guestcard Advantage : Coupe Champagne gratis Glass of champagne offered Der Vorteil der Gästekarte : (onder bepaalde voorwwaarden) (according to conditions) Glas Champagner gratis (unter best. Vorraussetzungen) 22, rue André Fiquet – 76540 VALMONT Mini : 51 € - Maxi : 95 € Tél. 02 35 29 77 56 - contact@pierrecaillet.com Formule du jour le midi en semaine : 36 € restaurant Pierre caillet - hôtel le bec au cauchois www.pierrecaillet.com 40 4 25 €
Sassetot-Le-Mauconduit LE RELAIS DES DALLES On accède au restaurant par le jardin et sa petite fontaine. Intérieur cosy avec une cheminée auprès de laquelle vous dégusterez la cuisine de M. Marciniak, qui restant classique, laisse une part belle aux produits du terroir et de la mer. Fermé : 16/12 - 14/01 - Fermé le lundi, le mardi midi et le mercredi midi. Heure limite de service : midi : 13h30 - soir : 21h00 Avantage Carte d’Hôte : Sorbet pomme-Pommeau au cours du repas The entrance to the restaurant Man erreicht das Restaurant Via de tuin met klein fonteintje takes you through the garden with über einen Garten mit kleinem Brun- heeft u toegang tot het restaurant. its little fountain. Enjoy the warmth nen. Rund um den Kamin in dem ge- In deze knusse sfeer met open of the fireplace and cosy interior mütlichen Innenraum verköstigt Sie haard kunt u de keuken van M. while sampling Mr Marciniak’s coo- Monsieur Marciniak mit klassischer Marciniak proeven. Deze blijft tra- king, which remains classic while fa- frz. Küche, größtenteils aus lokalen ditioneel waarin de lokale en zee vouring local produce and seafood. Produkten und Meeres-Spezialitä- produkten vooraan staan. ten zubereitet. The Guestcard Advantage : Het voordeel gastenkaart : Apple sorbet with pommeau during Der Vorteil der Gästekarte : Sorbet van appel en appellikeur the meal Apfelliköreis als Zwischengang tijdens de maaltijd 6, rue Elisabeth d’Autriche - 76540 Sassetot-le-Mauconduit Mini 36 € - maxi 70 € Tél. 02 35 27 41 83 - le-relais-des-dalles@wanadoo.fr www.relais-des-dalles.fr 25 12,50 € Restauration traditionnelle Traditional Cuisine / Traditionelle Küche / Traditionele Restaurant Goderville AUBERGE DES VOYAGEURS Emmanuel Dutot et son équipe sont heureux de vous accueillir au sein de L’Auberge des Voyageurs qui est un établissement traditionnel avec une cuisine de terroirs. Possibilité de privatisation pour des repas de famille. Fermé : Entre Noël et Jour de l’An - Février/mars - Octobre Fermé le lundi soir, le mardi soir, le mercredi et le dimanche soir. Heure limite de service : Midi : 14 h - Soir : 20h30 Avantage Carte d’Hôte : Un kir normand offert (selon conditions) Emmanuel Dutot and his team Emmanuel Dutot und sein team Emmanuel Dutot en zijn team are delighted to welcome you to freuen sich Sie in der Auberge des heten u van harte welkom in L’Au- the Auberge des Voyageurs, a tra- Voyageurs empfangen zu können. Die berge des Voyageurs, een traditio- ditional establishment serving local Gaststätte bietet in ihrem typischen neel restaurant met een regionale dishes. It is possible to reserve the Rahmen eine regionale Küche. private keuken. Het is mogelijk te reserve- restaurant for family reunions. Familienfeste u.a. möglich. ren voor familiefeesten. The Guestcard Advantage : Der Vorteil der Gästekarte : Het voordeel gastenkaart : A Norman kir (according to condi- Eine normannische kir (unter best. Een Norman Kir (onder bepaalde tions) Vorraussetzungen) voorwwaarden) 1, place des Combattants - 76110 GODERVILLE Semaine : Mini : 12,80 € - Maxi : 24 € Tél. 02 35 29 76 83 - sarl.aubergedesvoyageurs@gmail.com week-end : Mini : 21 € - Maxi : 32 € Auberge des Voyageurs - www.aubergedesvoyageurs76.com Plat du jour : 9,80 € 40 5 8€
Saint-Léonard AUBERGE LES TONNELLES Restaurant de cuisine traditionnelle. Notre carte vous donne le choix entre 2 entrées, 2 plats et 2 desserts ou chariot de fro- mages. Cuisine maison à partir de produits frais et de saison au grés des jours. Fermé le mercredi et le jeudi midi Heure limite de service : midi : 14h00 - soir : 21h00 Avantage Carte d’Hôte : 1 cocktail «Les Tonnelles» offert Restaurant proposing tradi- Restaurant mit einer traditio- Restaurant met traditionele tional cooking. Our menu offers a nellen Küche. Unsere Karte bietet keuken. Onze kaart geeft u de choice of 2 starters, 2 main courses Ihnen 2 Vorspeisen, 2 Hauptge- keuze tussen 2 voorgerechten, 2 and 2 desserts or the cheese trol- richte und 2 Desserts oder Käsewa- hoofdgerechten en 2 desserts of ley. Home-made cooking using gen zur Auswahl. Hausgemachte een kaasplank. Keuken op basis van fresh seasonal produce. Küche aus frischen, saisonalen Pro- verse seizoensproducten. dukten je nach Tagesangebot. The Guestcard Advantage : Het voordeel gastenkaart : 1 «Les Tonnelles» cocktail offered Der Vorteil der Gästekarte : 1 Cocktail “Les Tonnelles” gratis 1 Cocktail “Les Tonnelles” gratis 2, chemin des Falaises - 76400 ST LEONARD Mini : 17 € - maxi : 23 € Tél. 02 35 28 77 18 - info@hotel-lestonnelles-etretat.com Auberge les Tonnelles www.hotel-lestonnelles-etretat.com 26 6,90 € Fécamp LE BARBICAN B2 Au Barbican, le chef travaille uniquement avec des produits frais, une cuisine 100% maison, traditionnelle et française, mais aussi une spécialité totalement britannique : le Fish and Chips, plat popu- laire anglo-saxon. Nouveauté à partir du 1er décembre : Le restaurant sera fermé le jeudi soir mais vous pourrez commandez vos plats et fish and chips Fermé le mercredi, le lundi et le dimanche soir Heure limite de service : midi : 13h30 - soir : 21h00 The chef of the Barbican uses Im Barbican verwendet der In de « Barbican » werkt de che- only fresh produce for 100% home- englische Küchenchef nur frische fkok uitsluitend met verse producten. made, traditional French cooking, Produkte, traditionelle frz. Küche De gerechten zijn 100% zelf bereid. but also a popular, totally British 100% vor Ort zubereitet, aber auch Het zijn traditionele Franse gerech- speciality : fish and chips. New : die absolut britische Spezialität, die ten, maar er is ook een typisch Brits from 1st December the restaurant legendären «Fish and Chips»! Ab 1. gerecht: “Fish and Chips”, een populair will be closed on Thursday evenings Dezember neu: Donnerstags können Angelsaksisch gerecht. Nieuw vanaf Sie Fish and Chips und andere Ge- 1 december: Het restaurant is op but you can order fish and chips and donderdagavond gesloten maar u other dishes to take away. richte bestellen und mitnehmen - das kunt afhaalmaaltijden en fish & chips Restaurant an sich ist geschlossen. bestellen. 97, quai Bérigny - 76400 FECAMP Mini : 15,50 € - Maxi : 20,50 € Tél. 02 27 30 59 95 23 6 12,50 €
Sassetot-Le-Mauconduit Hôtel-Restaurant - Château de Sissi Le Château de Sissi et son restaurant vous propose une cuisine traditionnelle aux couleurs du terroir de la Normandie. Le chef met- tra en éveil vos papilles au travers de sa cuisine pleine de charme, de délicatesse et d’élégance. Fermé : 02/01 - 12/02 Heure limite de service : midi : 13h30 - soir 21h00 (HS : 21h15) Avantage Carte d’Hôte : Coupe de champagne offerte (selon conditions) The «Château de Sissi» and its Das Restaurant in Sissis Schloss Het Kasteel van Sissi en zijn restaurant offers traditional coo- bietet Ihnen eine traditionelle frz. restaurant biedt u een traditionele, king using regional produce. The Küche in den Tönen der Norman- Normandische lokale keuken. De chef will awaken your tastebuds die an. Der Chef-koch erfreut Ihren chef zal uw smaakpapillen stimu- with his delicate cooking full of Gaumen mit seinen charmanten und leren door zijn smaakvolle, verfijnde charm and elegance. eleganten Delikatessen. en elegante manier van koken. The Guestcard Advantage : Der Vorteil der Gästekarte : Het voordeel gastenkaart : Glass of champagne offered Glas Champagner gratis Coupe Champagne gratis (according to conditions) (unter best. Vorraussetzungen) (onder bepaalde voorwwaarden) Rue Elisabeth d’Autriche - 76540 SASSETOT-LE-MAUCONDUIT Mini : 31 € - Maxi : 61 € Tél. 02 35 28 00 11 - info@chateaudesissi.com Formule : 20 € (le midi en semaine) Château de Sissi - www.chateaudesissi.com 50 15 € Fécamp LA CROISETTE A3 Idéalement situé en bout de promenade, au pied des falaises, vous apprécierez le panorama et la facilité de stationnement, avant de savourer des produits cuisinés sur place à prix doux. Profitez également de nos nombreuses animations et spectacles ! Demandez le programme !! Heure limite de service : midi : 14h00 (samedi, dimanche et jours fériés : 14h30) - soir : 21h30 (vendredi, samedi, veille de jours fériés : 22h30) Avantage Carte d’Hôte : -10% sur le montant total et 5 € de ticket jeux Ideally located at the end of In bezaubernder Lage am Ende Ideaal gelegen na een kleine the beach promenade, at the foot der Strandpromenade gelegen, las- wandeling op de voet van de klif- of the cliffs, La Croisette offers a sen Sie sich von der einzigartigen fen, geniet van het uitzicht en de magnificent panoramic seaside Aussicht begeistern, bevor Sie eine parkeergelegenheid, en geniet van view and easy parking.Savour the unserer feinen Spezialitäten zu klei- huisgemaakte gerechte tegen een home-cooking while enjoying one nen Preisen genießen. Erleben Sie redelijke prijs. Geniet ook van onze of our many events or shows. Be auch eine unserer zahlreichen Shows. vele evenementen en shows! sure to ask for the programme!! Fragen Sie nach dem Programm!! Vraag naar het programma! The Guestcard Advantage : Der Vorteil der Gästekarte : Het voordeel gastenkaart : -10% of total sum + 5€ of casino -10% auf den Gesamtbetrag + 5€ in -10% op het totaalbedrag + € 5 in tickets Casinotickets scratch-kaarten Boulevard Albert 1er – 76400 FECAMP Mini : 15,50 - maxi : 30 € Tél. : 02 35 28 01 06 - contact@casino-fecamp.com Formule : 14,50 € Casino de Fécamp - www.casino-fecamp.com 130 12 € 7
Fécamp LA GRILLADE A-3 Viande grillée à l’âtre. Ambiance chaleureuse avec la cheminée. Petite carte de poissons pour ceux qui n’aiment pas la viande. HS : fermé le lundi, le mardi midi et le samedi midi BS : fermé le lundi et le mardi Fermé 15 jours en janvier - 15 jours en juin - 1 semaine en novembre Heure limite de service : midi : 13h30 - soir : 22h00 Avantage Carte d’Hôte : Café offert pour tout repas Meat grilled on the hearth. Direkt im offenen Kamin (im Gegrild vlees op de haard. Een Cosy atmosphere with fireplace. Gastraum) gegrillte Spezialitäten warme sfeer met open haard. Kleine Small fish menu for those not ea- in gemütlicher Atmosphäre. Für kaart van vis kaart voor degenen die ting meat. Closed on Mondays and Fischliebhaber ist auch gesorgt. niet van vlees houden. Tuesday and Saturday lunchtimes. Het voordeel gastenkaart : Der Vorteil der Gästekarte : 1 koffie gratis bij elke maaltijd The Guestcard Advantage : 1 Kaffee gratis pro Mahlzeit 1 coffee offered per meal 53, rue Louis Caron - 76400 FECAMP Mini : 20 € Tél. 02 35 29 06 83 Formule : 15 € (en semaine le midi) La Grillade 37 8€ Valmont L’AGRICULTURE Cuisine traditionnelle dans un cadre verdoyant et chaleureux. Le chef vous propose des plats variés et frais. Fermé : 02/03 - 16/03 & 05/07 - 23/07 Fermé le dimanche soir et le lundi Heure limite de service : midi : 14h30 - soir : 21h00 Avantage Carte d’Hôte : 1 café offert + 1 partie de Baby-foot Traditional cooking in a wel- Traditionelle frz. Küche in Traditionele keuken in een coming green setting. The chef einem grünen und warmherzigen plantenrijke warme omgeving. De proposes varied dishes using fresh Rahmen. Der Chefkoch verköstigt chef biedt u gevarieerde verse ge- produce. Sie mit den unterschiedlichsten, rechten aan. stets frisch zubereiteten Gerichten. The Guestcard Advantage : Het voordeel gastenkaart : 1 coffee + 1 match of table football Der Vorteil der Gästekarte : 1 koffie + 1 potje tafelvoetbal gratis) offered 1 Kaffee + 1 Partie Kicker gratis 9, rue d’Estouteville - 76540 Valmont Mini : 13 € - maxi : 36 € Tél. : 02 35 29 84 25 - restau-l-agriculture@orange.fr Restaurant l’Agriculture www.normandieresto.com 80 10 € et 12 € 8
Fécamp LA MARÉE B2-3 Situé face au port de pêche, la Marée vous accueille dans une salle spacieuse et lumineuse et vous propose une cuisine élaborée à base de produits frais (poissons et fruit de mer). BS : fermé le dimanche soir, le lundi et le jeudi soir HS : fermé le dimanche soir et le lundi Heure limite de service : midi : 14h00 - soir : 21h00 Avantage Carte d’Hôte : Coupe de champagne offerte (selon conditions) Facing the fishing harbour, «La «La Marée», dem Fischhafen Gelegen aan de vissershaven, Marée» welcomes you to a light, direkt gegenüber gelegen, empfängt La Marée verwelkomt u in een grote, spacious dining room and offers Sie in einem hellen und geräumigen lichte ruimte, en biedt een keuken shellfish and fish dishes using fresh Saal. Auf der Speisekarte finden met gerechten bereid met verse pro- produce. Sie eine große Auswahl absolut ducten (vis en zeevruchten). frischer Produkte (Fisch, Meeres- The Guestcard Advantage : Het voordeel gastenkaart : früchte). Glass of champagne offered Coupe Champagne gratis (according to conditions) Der Vorteil der Gästekarte : onder bepaalde voorwwaarden) Glas Champagner gratis (unter best. Vorraussetzungen) 77, quai Bérigny – 76400 FECAMP A la carte Tél. : 02 35 29 39 15 - restaurant-la-maree@wanadoo.fr Formule de 19 à 29,50 € www.restaurant-maree-fecamp.fr 40 13 € Yport LE NAUTIQUE Bar restaurant avec spécialités de moules et poissons mais aussi de belles salades et viandes grillées, hors saison Le Nautique pro- pose des soirées à thème. Fermé du 01/10 au 17/10 Fermé le mercredi. Ouvert tous les jours du 15/06 au 30/09 Heure limite de service : midi : 14h00 - soir : 20h30 Avantage Carte d’Hôte : Café offert (selon conditions) Restaurant with bar specia- Unser Restaurant hat sich auf Bar restaurant met specialitei- lising in fish and mussels but also Fisch und Muscheln spezialisiert, ten van mosselen en vis, maar ook proposing salads and grilled meat. man findet auch leckere Salate mooie salades en gegrild vlees, bui- Theme nights are organised in low und Gegrilltes auf der Speisekarte. ten het seizoen bieden wij thema- season. Außerhalb der Hochsaison werden avonden aan. auch Themenabende angeboten. The Guestcard Advantage : Het voordeel gastenkaart : coffee offered Der Vorteil der Gästekarte : koffie gratis (according to conditions) Kaffee gratis (onder bepaalde voorwwaarden) (unter best. Vorraussetzungen) 73, rue Alfred Nunès – 76111 YPORT Mini : 16 € - maxi : 26 € Tél. : 02 35 29 76 10 - christine.riviere76@orange.fr www.lenautique.fr 32 8,50 € 9
Yport RESTAURANT DU CASINO Profitez d’un accueil convivial, et d’une vue panoramique impre- nable, pour venir déjeuner et diner. Le restaurant du casino d’Yport vous propose régulièrement des dîners concert afin de passer des moments inoubliables. Fermé le lundi soir, le mardi, le mercredi et jeudi soir Heure limite de service : midi : 14h00 - soir : 21h00 Avantage Carte d’Hôte : -10% sur le montant total Take advantage of a friendly Genießen Sie den freundlichen Profiteer van een warm wel- welcome and a panoramic view to Empfang und den unvergleichlichen kom , en een onneembaar panora- lunch or dine in the restaurant of Panoramablick aufs Meer. Das Re- misch uitzicht, door hier te komen Yport casino, which regularly hosts staurant des Casinos Yports veran- lunchen en dineren. Het restaurant van het casino van Yport orga- concert dinners, for memorable staltet regelmäßig Show-Dinner, nizeert regelmatig concertdiners occasions. alles um unvergessliche Momente zodat u onvergetelijke momenten zu erleben. bij ons doorbrengt. The Guestcard Advantage : -10% of total sum Der Vorteil der Gästekarte : Het voordeel gastenkaart : -10% auf den Gesamtbetrag -10% op het totaalbedrag Promenade Roger Denouette – 76111 YPORT Mini : 19€ - Maxi : 22 € Tél. : 02 35 28 77 36 - infoypo@groupetranchant.com Formule : 15 € - 19 € Casino d’Yport www.groupetranchant.com 30 6€ Yport RESTAURANT NORMAND Imaginez une terrasse baignée de lumière et abritée du vent au cœur d’un ancien port de pêche transformé en petite station bal- néaire, des assiettes aux saveurs iodées dressées avec générosité, une ambiance bistrot familiale tout en délicatesse. Produits frais et locaux se disputent la vedette. Ouvert toute l’année Heure limite de service : midi : 13h30 - soir : 20h30 Avantage Carte d’Hôte : 1 verre de cidre offert Imagine a terrace bathed in Stellen Sie sich eine lichtüber- Stelt u zich een terras voor light and sheltered from the wind in flutete, windgeschützte Terrasse die baadt in het licht en beschut is the heart of a former fishing port, in einem Seebad vor, ein gemüt- tegen de wind, in het hart van een today a seaside resort, generous liches Ambiente in delikater Bistro- oude vissershaven omgetoverd tot dishes with a taste of the sea, a fa- Atmosphäre. Das alles kombiniert een klein badplaats. De borden zijn mily bistro atmosphere. Fresh local das Hotel-Restaurant Normand zu stevig gevuld met een lichte jodium produce fight for star billing. einer wahren Gaumenfreude. Auf smaak. De sfeer van een familie der schiefernen karte finden Sie nur bistro met delicatesse. Op de kaart The Guestcard Advantage : verse, lokale producten in de schi- frische und regionale Produkte. 1 glass of cider offered jnwerpers. Der Vorteil der Gästekarte : 1 Glas Cidre gratis Het voordeel gastenkaart : 1 glas cider gratis 2, place Jean-Paul Laurens - 76111 YPORT Formules : 19,90 € à 25,90 € Tél. : 02 35 27 30 76 - info@hotel-normand.fr Moules/frites : à partir de : 10,50 € Hôtel Restaurant Normand - www.hotel-normand.fr 45 10 10 €
Yport LA SIRÈNE La Sirène vous accueille dans sa salle de restaurant avec une très belle vue panoramique sur la mer. Vous y découvrirez l’authenticité des saveurs de la cuisine normande, de la mer et du terroir. Fermé le lundi midi et le mardi midi - BS : fermé du lundi au jeudi Fermé : 15/11 - 01/02 Heure limite de service : midi : 13h30 - soir : 20h30 (HS : 21h00) Avantage Carte d’Hôte : Café offert (selon conditions) «La Sirène» welcomes you in Die «Sirène» bewirtet Sie La Sirène heet u welkom in its restaurant with a stunning sea einem Speisesaal mit einer wun- hun restaurant met een heel mooi view. You will find the authenticity derschönen Aussicht aufs Meer. panoramisch uitzicht op zee . U zult of Norman cuisine in the tasty sea- Genießen Sie die ganz typischen hier de authenticiteit en smaak van food and regional dishes. Genüsse der normannischen Küche, de normandische keuken,van de der See und der Provinz. zee en streek ontdekken. The Guestcard Advantage : coffee offered Der Vorteil der Gästekarte : Het voordeel gastenkaart : (according to conditions) Kaffee gratis koffie gratis (unter best. Vorraussetzungen) (onder bepaalde voorwwaarden) 7, boulevard Alexandre Dumont - 76111 YPORT Mini : 19,90 € - maxi : 29,90 € Tél. : 02 35 27 31 87 - lasirene.yport@wanadoo.fr Hôtel Restaurant Pub La Sirène www.hotel-sirene.com 50 9,50 € Fécamp LE SPAZIO B2 Le Spazio, pizzeria et restaurant à 200 mètres du port dans un cadre exceptionnel, une ambiance lounge très chaleureuse. Notre chef Jessy Bobée vous propose une cuisine Italienne et Fran- çaise, réalisée avec une sélection de produits frais et régionaux. Fermé le dimanche et le lundi Heure limite de service : midi : 13h30 - soir : 22h30 Avantage Carte d’Hôte : 1 Limoncello offert Le Spazio, pizzeria and restau- Das Spazio ist eine Pizzeria/ Le Spazio, pizzeria en res- rant situated 200 metres from the Restaurant in außergewöhnlichem taurant 200 meter van de haven harbour in an exceptional setting Rahmen & gemütlichen Lounge- in een buitengewone omgeving with a very cosy atmosphere. Our Atmosphäre gehalten, 200 m vom warme loungesfeer. Onze chef Jes- chef Jessy Bobée proposes Italian Hafen entfernt. Unser Chefkoch sy Bobée beveelt u een italiaanse and French dishes, made with a bereitet Ihnen französische und ita- en Franse keuken aan, bereidt met selection of fresh, regional produce. lienische Gerichte aus frischen und een selectie van verse en regionale lokalen Produkten zu. produkten. The Guestcard Advantage : 1 Limoncello offered Der Vorteil der Gästekarte : Het voordeel gastenkaart : 1 Limoncello kostenlos 1 Limoncello gratis 238, Avenue Jean Lorrain – 76400 FECAMP Mini : 16 € - maxi : 19 € Tél. : 02 35 28 95 57 - contact@lespazio.fr Pizza à emporter le Spazio www.lespazio.fr 80 11 9,50 €
Fécamp LA SUITE... A3 Restaurant traditionnel avec un intérieur très chaleureux, tous nos produits sont tributaires de la pêche ou du marché. Tous nos pro- duits sont de fabrication maison. BS : Fermé le mardi et le mercredi HS : Fermé le mercredi Heure limite de service : midi : 14h00 - soir : 21h00 Traditional restaurant with a Gemütliches Restaurant Traditioneel restaurant met een warm welcoming interior. All our mit traditioneller frz. Küche, alle gezellig interieur, al onze producten dishes are homemade using fresh, verwendeten Produkte kommen zijn afhankelijk van de visserij of van seasonal produce from the local aus der hiesigen Fischerei oder de markt. Al onze recepten zijn ter markets and fishmongers. frisch vom Markt und werden plaatse bereid. ausschließlich vor Ort zubereitet. 73, boulevard Albert 1er - 76400 FECAMP Mini : 17,90€ - maxi : 41,90€ Tél. : 02 35 28 31 31 - contact@lasuitefecamp.com www.normandieresto.com/ficheresto.php?id=627 60 10 € Fécamp LA TABLE DE BENOIT C3 Dans un cadre raffiné et agréable, il vous sera proposé une carte simple et goûteuse, le soir, à base de produits frais et variés. Le midi différentes formules sont proposées. Fermé le dimanche Heure limite de service : midi : 14h - soir : 21h30 A pleasant refined setting with In einem angenehmen und raf- In dit elegante, sfeervolle res- a choice of menus at lunchtime and finierten Rahmen bittet Sie Benoit taurant kunt u ‘s avonds kiezen uit a simple tasty à la carte menu in the zu Tisch mit einer köstlichen Karte: eenvoudige, smaakvolle gerechten evening, using fresh and varied pro- abends basiert sie auf frischen und van de kaart op basis van verse, duce. abwechslungsreichen Produkten, gevarieerde producten. Voor de mittags werden Ihnen verschie- lunch kunt u kiezen uit verschillende dene Menüs angeboten. menu’s. 3, place Bellet – 76400 FECAMP Mini : 25 € - 30 € Tél. : 02 35 29 40 84 - courand76@hotmail.fr Formule : 16 € - 18 € (le midi) 31 12
Fécamp LE VICOMTÉ B3 Nous proposons un menu unique qui change tous les jours, en fonction de la saison. Ce menu donne le choix entre deux entrées, deux plats, le fromage et le dessert. Il est composé à partir de produits frais. Fermé le mercredi, le dimanche et les jours fériés Fermé 1 semaine pendant les vacances de Pâques, 2 semaines fin août et 2 semaines fin décembre. Heure limite de service : midi : 13h30 - soir : 21h00 We offer a menu which Täglich wechselnde Speise- Wij bieden u een éénmalig changes daily and depends on the karte, je nach Angebot auf dem menu aan, deze veranderd elke dag , season, giving you the choice of Markt - immer frische Saisonpro- rekening houdende met het seizoen two starters, two main courses, dukte, mit der Wahl zwischen 2 Met dit menu heeft u keuze uit twee cheese and dessert. All dishes are Vorspeisen, 2 Hauptgerichten entrees, twee hoofdgerechten, kaas made with fresh seasonal produce. (davon eines immer mit Fisch), Käse en dessert . Samengesteld met und Dessert. verse seizoensproducten. 4, rue du Pdt René Coty – 76400 FECAMP 22 € Tél. : 02 35 28 47 63 30 10 € Les Loges VOITURE BAR-RESTAURANT «L’AIGUILLAGE» Dans le cadre atypique de la voiture Bar Restaurant du vélo-rail d’Etretat, vous seront proposés de savoureux menus élaborés à partir de produits du Terroir. Déjeuner sur réservation à partir de 8 personnes Fermé le lundi et tous les soirs Heure limite de service : Midi : 15h In the unusual setting of a rai- Das ausgefallene Bord-Res- In het bijzondere interieur van lway wagon at Etretat’s rail-cycle taurant der Fahrrad-Draisine in de vélo-rail-wagon in Etretat die draisine you will be offered tasty Les Loges serviert Ihnen köstliche is omgebouwd tot bar-restaurant, menus using local products. Lunch Gerichte aus lokalen Produkten in ei- kunt u kiezen uit smakelijke menu’s, with prior booking (minimum 8 nem Speisewagen. Nur Mittagstisch bereid met producten uit de streek. people). ab 8 Personen auf Vorbestellung. Lunch op reservering vanaf 8 per- sonen. Train Touristique Etretat Pays de Caux Mini : 15 € - Maxi : 40 € La Gare 56, place du 19 Mars 1962 - 76790 Les Loges Tél. : 02 35 29 49 61 / 06 11 78 35 82 ttepac76@free.fr www.lafrancevuedurail.fr/ttepac 37 10 € 13
Brasseries / Spécialités Brasseries and Local Specialities Brasseries und Spezialitäten / Brasserieën en specialiteiten Fécamp LA CAVE DU SALUT B2 Notre brasserie est située en face du port de plaisance à 100 m de la plage et 800 m du centre ville. Nous servons en continu nos viandes, fruits de mer, burgers maison, poissons, crêpes sucrées toute la journée dès 11h30 jusqu’à notre fermeture le soir. Fermé du 25/11 au 25/12 et du 06/01 au 02/02 Heure limite de service : midi : en continu - soir : 21h30 (HS : 22h00) Avantage Carte d’Hôte : 1 café ou coupe de blanc de blanc offert (pour tous repas) Our brasserie is situated facing Brasserie gegenüber des Onze brasserie bevindt zich the marina, 100m from the beach Yachthafens, 100 m vom Strand und tegenover de jachthaven, 100 m and 800m from the town centre. 800 m vom Stadtzentrum gelegen. van het strand en 800 m van het We serve non-stop from 11.30am Wir servieren Ihnen Gerichte wie centrum. Wij bedienen non-stop until evening closing time: meat z.B.Fleisch- & Fischgerichte, Meeres- onze gerechten, zeevruchten, har- and fish dishes, shellfish, home- früchte, Burger, Galettes (herzhafte tige en zoete crepes, de hele dag made burgers and pancakes. Crêpes aus Buchweizenmehl) sowie vanf 11.30 tot avond sluitingstijd. süße Crêpes ab 11:30 non-stop bis The Guestcard Advantage : Het voordeel gastenkaart : zum Serviceende abends. 1 coffee or glass of white wine offe- 1 koffie of glas blanc de blanc* red (per meal) Der Vorteil der Gästekarte : gratis (bij elke maaltijd) 1 Kaffee oder Glas Blanc-de-Blanc gratis (zu jeder Mahlzeit) 9, quai de la Vicomté – 76400 FECAMP Formule : 14,90 € Tél. : 02 35 28 11 59 - lacavedusalut@gmail.com La Cave du Salut www.lacavedusalut.eatbu.com 60 10,90 € 14
Fécamp BAR LA FRÉGATE A3 Face à la mer, superbe terrasse : bar lounge, petite brasserie (salades, croque-monsieur, croque-madame, ardoises de charcuterie, de fromages... coupes glacées...). Ouvert tous les jours - Fermé : 3 semaines en janvier Heure limite de service : midi / soir : 7h00 - 2h00 (en continu) Avantage Carte d’Hôte : Café offert (selon conditions) Facing the sea, with a superb Sehr schöne Terrasse dem Tegenover de zee, geweldig terrace : lounge bar, snack bar (sa- Meer gegenüber mit Lounge-Bar terras : (salades, toasties, toasties lads, croque-monsieurs, croque-ma- und kleinen Imbissen (Salate, über- met gebakken ei, broodbeleg of dames, cold meat platters, cheese backene Toasts, Wurst- oder Käse- kaasplankje, ijscoupes...) platters... ice cream sundaes...) platten… und Eisbecher… ). Het voordeel gastenkaart : The Guestcard Advantage : Der Vorteil der Gästekarte : koffie gratis coffee offered Kaffee gratis onder bepaalde voorwwaarden) (according to conditions) (unter best. Vorraussetzungen) 89, boulevard Albert 1er – 76400 FECAMP À la carte Tél. : 02 35 28 24 64 - pannier.georges@wanadoo.fr La Frégate Fécamp www.hotel-dela-mer.com 100 Fécamp LE MAUPASSANT C3 Héritant son nom du célèbre écrivain originaire de Normandie qui y aurait écrit quelques nouvelles, le restaurant vous accueille midi et soir et vous fait découvrir une cuisine traditionnelle savoureuse. Fermé le dimanche et jours fériés Heure limite de service : midi : 14h00 - soir : 21h30 Inheriting its name from the Erbe des berühmten norman- Zijn naam ontleent aan een famous Norman author, who wrote nischen Schriftstellers, der hier beroemde uit Normandië komende several short stories here, the res- einige seiner Novellen verfasst hat, schrijver die hier enkele nouvelles taurant welcomes you for lunch or empfängt Sie «Le Maupassant» zou hebben geschreven, restau- dinner and offers tasty traditional mittags und abends mit seiner rant dat u ;smiddags en ‘savonds cooking. köstlichen, typisch französischen welkom heet en u zijn traditionele, Küche. smaakvolle keuken laat ontdekken. 4, avenue Gambetta – 76400 FECAMP Mini : 15 € - maxi : 29 € Tél. : 02 35 29 55 11 - info@normandy-fecamp.com Restaurant le Maupassant www.normandy-fecamp.com 60 8€ 15
Fécamp CHEZ NOUNOUTE B3 Vous serez accueilli chaleureusement par la femme d’un ancien pêcheur, qui vous mitonnera ses plats généreux à base de produits frais de la mer. Le rendez-vous des familles, ambiance garantie. Possibilité de vente à emporter. Fermé le mercredi et le dimanche soir Heure limite de service : midi 14h30 - soir : 21h30 Generous portions of fresh Nounoute, mit einem ehema- U wordt gastvrij ontvangen seafood lovingly prepared by the ligen Fischer verheiratet, empfängt door de vrouw van een voormalig wife of a former fisherman at this Sie auf ihre typische und herzliche visser, die u met zorg haar heerlijke family-friendly address with a great Art und serviert Ihnen reichlich gerechten op basis van verse pro- atmosphere. frische Meeresprodukte. Ein Fami- ducten uit zee zal bereiden. Het is Takeaway options available. lientreff mit garantierter Stimmung! een echt familierestaurant, gega- Viele Gerichte auch zum Mitneh- randeerd gezellig. – Ook afhalen men. mogelijk. 3, place Nicolas Selle – 76400 FECAMP semaine : Mini : 16,50 € - maxi : 38 € Tél. : 02 35 29 38 08 - severinelemaitre76@gmail.com week-end : 22,00 € - maxi : 39 € www.cheznounoute.com Formule : 16,50 € (le midi) 30 8,90 € Fécamp LE REIDROC A3 Brasserie en bord de mer où vous serez accueilli avec le sourire, dans une ambiance conviviale et festive. Vous pourrez y déguster des spécialités copieuses de poissons ou de viandes. Fermé : 20/11 - 11/12 Heure limite de service : midi : 14h30 (HS : 15h00) - soir : 22h00 Avantage Carte d’Hôte : 1 liqueur offert (selon conditions) A seaside brasserie with a Brasserie direkt am Meer Une brasserie aan zee, waar u friendly and festive atmosphere gelegen, wo ein Lächeln zum met een glimlach ontvangen wordt offering service with a smile. House Empfang gehört und immer gute in een gezellige en feestelijke sfeer. specialities include both fish and Laune herrscht. Sie haben die Wahl U kunt er uitgebreide specialiteiten meat, served in generous portions. zwischen reichhaltigen Spezialitä- proeven met vis of met vlees. ten ob Fisch oder Fleisch. The Guestcard Advantage : Het voordeel gastenkaart : 1 liqueur offered Der Vorteil der Gästekarte : 1 likeur gratis (according to conditions) 1 Likör gratis (onder bepaalde voorwwaarden) (unter best. Vorraussetzungen) 67, boulevard Albert 1er – 76400 FECAMP - Plat du jour Tél. : 02 35 28 10 55 - À la carte www.restaurant-brasserie-fecamp.fr 70 16 6,50 €
Fécamp LE REX C3 Installé dans un ancien cinéma, à la fois gourmand et atypique, le Rex vous propose des menus avec des produits frais et locaux ainsi qu’une carte des vins abondante et originale. Plats du jour, cuisine Maison. Suivant la saison : Saint Jacques fraîches. Un menu «accord Mets / vins» vous est proposé à la carte. Fermé : dimanche et le lundi. Heure limite de service : midi : 14h30 - soir : 22h The gourmet restaurant the In ein ehemaliges Kino einge- In een voormalige bioscoop Rex has the unusual setting of a fügt, werden Ihnen hier köstliche und geïntegreerd, uw lekkere en zalige former cinema and proposes dishes ausgefallene Speisen angeboten, gerechten aan, iedereen ter plekke using fresh local produce, as well as alle auf der Basis auf frischen, lokalen met verse producten bereid. Afhan- Produkten, direkt vor Ort zubereitet. a large original selection of wines. kelijk van het seizoen: verse Sint-Ja- Dazu kommt eine opulente Wein- Home-cooked dishes of the day. karte. Je nach Saison: frische Jakobs- kobsschelpen. Een grote wijnkaart Fresh scallops (according to the muscheln. Das kleine Extra: ein Menü, met vele originele soorten. season). A «food and wine pairing» mit allen Gängen auf den richtigen . menu is also proposed. Wein abgestimmt. Place Charles de Gaulle – 76400 FECAMP Formule : 15,90 € - : 19,90 € Tél. : 02 35 27 10 42 - reservation@lerexfecamp.fr Plat du jour : 13,50 € Le Rex www.lerexfecamp.fr 65 10 € Fécamp LA BOUCANE B2 Restaurant plein de charme, avec vue sur le port de plaisance. Vous pourrez profiter du soleil sur l’une des deux terrasses. Ou peut-être préférerez-vous la mezzanine avec son toit panoramique. Nous vous proposerons une carte diversifiée avec au choix viande, poisson, pizza... Heure limite de service : 11h00 - 23h00 (non stop) Avantage Carte d’Hôte : 1 coupe de Prosecco au dessert A charming restaurant with Charmantes Restaurant mit Een sfeervol restaurant met a view over the marina where you Blick auf den Yachthafen. Genießen uitzicht op de jachthaven. Geniet can enjoy the sun on one of the ter- Sie die Sonne auf unseren Ter- van de zon op één van de twee races. Or perhaps you would prefer rassen oder im glasüberdachten terrassen. Of verkiest u de mezza- the mezzanine with its panoramic Openspace. Auf unserer abwechs- nine met het panoramische dak? Wij rooftop. We offer a diversified menu lungsreichen Karte finden Sie eine bieden u een veelzijdige kaart met with a choice of fish, meat, pizza ... große Auswahl an Fisch, Fleischge- vlees, vis of pizza naar keuze... richten und Pizzen... The Guestcard Advantage : Het voordeel gastenkaart : 1 glass of Prosecco with the dessert Der Vorteil der Gästekarte : 1 glas prosecco voor het dessert 1 glas Prosecco zum Dessert 12, Grand Quai – 76400 FECAMP Mini : 10 € - maxi : 50 € Tél. : 02 35 10 50 50 - laboucane.theplacetobe@gmail.com Formule du jour : 10 à 30 € La Boucane www.la-boucane.com 190 17
Yport Bienvenue au Cabestan, nous vous accueillons dans notre LE CABESTAN C3 salle panoramique avec vue sur mer, ou en terrasse pour profiter du grand air. Vous dégusterez nos spécialités de galettes travaillées maison et nos crêpes. Possibilité de vente à emporter. Fermé le lundi, le mardi et le dimanche soir HS : fermé le dimanche soir et le lundi Heure limite de service : midi : 15h00 - soir 22h00 Fermé du 15/11 - 13/02 Avantage Carte d’Hôte : Café offert Welcome to our dining-room Herzlich Willkommen im Welkom bij Cabestan, wij ont- with panoramic sea view, or our Cabestan! Wir bewirten Sie in vangen u in onze panoramische terrace for a breath of fresh air. unserem Panorama-Gastraum mit eetkamer met uitzicht op zee of Try our specialities of homemade Meerblick oder auf der Terrasse op het terras om te genieten van buckwheat pancakes and sweet mit hausgemachten Crêpes und de buitenlucht. Profiteer van onze pancakes. Takeaway possible. Galettes (herzhafte Crêpes aus specialiteiten pannenkoekenhuis. Buchweizenmehl). Alles auch zum Mogelijkheid om af te halen. The Guestcard Advantage : Mitnehmen. coffee offered Het voordeel gastenkaart : Der Vorteil der Gästekarte : koffie gratis Kaffee gratis 9, boulevard Alexandre Dumont - 76111 Yport Mini : 7 € - Maxi : 26,90 € Tél. : 02 27 30 18 79 - lecabestan76@orange.fr Restaurant le Cabestan www.lecabestan.fr 35 7€ Salons de Thé Tea Room / Cafés / Theesalon 18
Fécamp PALAIS BÉNÉDICTINE B3 Profitez d’une agréable pause , sous la verrière, pour vous détendre, vous ressourcez et déguster nos produits et gourmandises. A votre disposition, formules petits-déjeuner, déjeuners et goûters. Fermé le 01/01- 01/05 – 25/12 Enjoy a pleasant break under Nehmen Sie sich eine Auszeit Geniet van een aangename the glass roof, to relax, recharge im Wintergarten des Palais Béné- pauze onder het glazen dak. Hier your batteries and taste our pro- dictine, entspannen Sie sich und kunt u uitrusten, bijkomen en onze ducts and delicacies. We propose genießen Sie unsere Gaumen- producten en andere heerlijkheden breakfast, lunch and tea menus. freuden: Frühstückssets, Mittags proeven. Wij serveren ontbijt, lunch snacks und Backwaren. en lekkere 4-uurtjes. 110, rue Alexandre Le Grand - 76400 FECAMP Formule : de 2 € à 20 € Tél. : 02 35 10 26 10 - infos@benedictine.fr Palais Bénédictine www.palaisbenedictine.com 50 de petite taille dans un sac Bénouville LA DAME AU CHAPEAU Salon de thé coloré où vous pourrez boire un thé ou une tisane, en dégustant une pâtisserie. Déjeuner sur réservation au 06 76 82 49 99. Marcheurs, faites une pause en venant d’Yport ou d’Etretat. Vous y serez bien accueillis, même avec vos chaussures boueuses. Merci de réserver. Organisation de soirées. Ouvert toute l’année du jeudi au dimanche Service en continu de 12h00 à 18h00. Sur Réservation. Avantage Carte d’Hôte : Thé ou café gourmand : 5,50 € au lieu de 6,50 € A colorful tearoom offering Farbenfrohe Teestube mit Een kleurrijke theesalon, waar teas, herbal teas and pastries. Lunch vielseitigem Tee-Angebot wozu u een kopje thee of kruidenthee may be booked on 06 76 82 49 99. Ihnen auch Kuchen serviert wird. kunt drinken met een stuk gebak. Hikers coming from Yport or Etretat Wanderer aus Yport oder Etretat Lunch op bestelling bij 06 76 82 49 are welcome to stop in for a tea machen hier gerne eine Pause und 99. Wandelaars, neem een pause break – muddy hiking boots and all! sind selbst mit schmutzigen Wan- op uw tocht vanaf Yport of Etretat. Don’t forget to book. derschuhen herzlich willkommen! U zult er goed ontvangen worden, Organisation of theme nights. Themenabende. Für Rollstuhlfahrer zelfs met modderschoenen. Ingang voor rolstoelen. Het hele jaar open Wheelchair-access. zugänglich. Nur auf Anfrage (Do-So). van donderdag tot zondag Alleen The Guestcard Advantage : Der Vorteil der Gästekarte : reserveringen. Café gourmand»: coffee (or tea) Schlemmer-Kaffee (oder Tee): 5.50€ with a selection of miniature des- anstatt 6.50€ Het voordeel gastenkaart : serts: 5,50 € instead of 6,50 € Thee of koffie met friandises: € 5,50 in plaats van € 6,50 3, rue du Clos-Masure - 76790 BENOUVILLE Formule du jour : 15 € Tél. : 06 76 82 49 99 - ladameauchapeaut@gmail.com www.ladameauchapeau.com 15 19
Commerces Shops Geschäfte Winkels Boulangerie / bakery / Bäckerei / Bakkerszaak Fécamp BOULANGERIE MARTIN B2 Pain biologique certifié, pain au levain, pain du Matelot, baguette de tradition «La Normande», snacking, pâtisseries, produits du terroir. Ouvert : 7h00 - 19h30 - Fermé le lundi (sauf en haute saison) Leavened bread and many Spezialitäten : Biobrot (mit iologisch brood gecertifieerd other organic speciality breads, frz. Zertifikat «AB») - Sauerteig- met gist. baguette «La Normande», snacks, brot - «Matrosenbrot» (Spezialität Matrozenbrood, Volkoren baguette pastries and regional products. aus Fécamp) – Baguette «La Nor- “La Normande” Snacking, gebak, mande» (Herstellung nach tradi- locale produkten. tioneller Art) - regionale Produkte - Snacks & Sandwichs - Konditore. 6, place Nicolas Selle - 76400 FECAMP Tél. : 02 35 28 21 99 - boul.j.p.martin@wanadoo.fr Boulangerie Martin 20
Chocolats / Chocolates / Schokolade & Pralinen / Bonbonwinkel Fécamp CHOCOLATS HAUTOT Olivier Hautot, chocolatier et pâtissier, vous invite à découvrir ses créations pour le plus grand plaisir de vos sens. Succombez à leurs chocolats, pâtisseries, glaces, macarons, pâtes à tartiner… Ouvert du mardi au vendredi : 9h00-12h30 / 15h00-19h00 Samedi : 9h00-13h00 / 15h00-19h30 Fermé le dimanche après-midi et le lundi Olivier Hautot, confectioner Der Schokoladenhersteller und Chocolademaker en banket- and pastry chef, invites you to dis- Konditor Olivier Hautot lädt Sie ein bakker Olivier Hautot nodigt u uit cover his creations for the greatest seine Kreationen zu entdecken. Er- zijn creaties te komen ontdekken pleasure of your senses. Give in to liegen Sie der süßen Verführungen die al uw zintuigen zullen strelen. the chocolates, pastries, ice-creams, der Schokolade, Pralinen, Makronen, Ontdek de chocolade, het banket macaroons, chocolate spread ... Brotaufstriche und des Eis’... en ijs, de macarons, de chocolade- pasta… 5/7, rue André Paul Leroux - 76400 FECAMP Tél. : 02 35 28 17 95 Chocolats Hautot www.chocolatshautot.com Fécamp LES DOUCES FOLIES - Léonidas Chocolats Léonidas depuis plus de 40 ans - Dragées Médicis - Champagne Billard Peveau en dépôt - Thé comptoir Français du thé. Ouvert du mardi au samedi : 9h-12h / 14h-19h Fermé le dimanche et le lundi Avantage Carte d’Hôte : Dégustation de la praline du moment Léonidas chocolates have been Leonidas Pralinen findet man Deze winkel verkoopt al meer sold in Fécamp for over 40 years, in Fécamp seit über 40 Jahren mit dan 40 jaar lang chocolade van also - sugared almonds, Billard den bekannten Spezialitäten: Pra- Leonidas, Dragées Médicis (suiker- Peveau Champagne, teas from the linen - Dragees - «Billard Peveau» bonen), Champagne Billard Peveau Comptoir Français du Thé. Champagner - Teemarke «Comptoir (in depot) en Thee van le Comptoir Français du Thé». Français du thé. The Guestcard Advantage : Tasting of the chocolate of the Der Vorteil der Gästekarte : Het voordeel gastenkaart : moment Kostprobe der Tagespraline Proeverij van de praline van het moment 48, rue André Paul leroux - 76400 FECAMP Tél. : 02 35 29 55 80 - fhauchard76@hotmail.fr Léonidas Fécamp-Yvetot 21
Epicerie fine / Delicacies / Feinkost / Delicatessezaak Fécamp PALAIS BÉNÉDICTINE B3 La Boutique du Palais propose les Expressions Bénédictine, des ingrédients pour les cocktails, une gamme de confiserie Bénédictine, des cartes postales, verres et d’autres produits exclusivement en vente au Palais, dont Bénédictine Single Cask. L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération. Consultez les horaires d’ouverture sur www.palaisbenedictine.com The Palace Boutique pro- In der Boutique des Palais De Boetiek van het Palais poses Bénédictine Expressions, in- Bénédictine finden Sie alle Zutaten beschikt over de zogenaamde Ex- gredients for the cocktails, a range für Cocktails, Pralinen, Postkarten, pressions Bénédictine, cocktailin- of Bénédictine sweets, postcards, Gläser und andere exklusive Pro- grediënten, een assortiment Bene- glasses and other items exclusively dukte, wie z.B. den Bénédictine dictijns snoepgoed, ansichtkaarten, on sale at the Palace, such as Béné- Single Cask, rund um den Likör. glazen en andere producten die dictine Single Cask. Alkoholmissbrauch ist gesundheits- uitsluitend te koop zijn in het Palais. Alcohol abuse is dangerous for your schädlich - in Maßen genießen. Alcoholmisbruik is gevaarlijk voor de health, consume with moderation. gezondheid, drink met mate. 110, rue Alexandre Le Grand - 76400 FECAMP Tél. : 02 35 10 26 10 - infos@benedictine.fr Palais Bénédictine www.palaisbenedictine.com Fécamp AU COIN D’LA RUE B3 Magasin de Produits Régionaux : Calvados, Cidre, Biscuits, Caramels, Confitures, Conserverie de poissons. Dégustation possible. Grand choix de thés et tisanes. Souvenirs, cadeaux, vaisselles. Ouvert : 10h - 19h Fermé : le dimanche et le le lundi. Avantage Carte d’Hôte : -7% sur les achats Shop selling regional products : Laden mit regionalen Produkten: Winkel met regionale produc- Calvados, cider, biscuits, caramels, Calvados, Cidre, Gebäck, Karamellbon- ten: Calvados, cider, koekjes, snoep, jams, tinned fish. Tastings possible. bons, Konfitüren, Fischkonserven. jam, ingeblikte vis. Het is mogelijk Large selection of teas and tisanes. Verkostung möglich - große Auswahl om van onze producten te proeven. Souvenirs, gifts, dishes. an Tees und Kräutertees - Souvenirs, Grote keus aan thee en kruidenthee. Geschenke, Geschirr. Souvenirs, cadeaus, serviesgoed. The Guestcard Advantage : -7% of total purchase Der Vorteil der Gästekarte : Het voordeel gastenkaart : -7% auf den Gesamtbetrag -7% op de aankopen 13, rue du Domaine - 76400 FECAMP Tél. : 09 67 87 58 61 - muriellegueroult76@gmail.com La Rose des Vents - Etretat www.larosedesvents-etretat.com 22
Produits du Terroir / local products / Produkte vom Land / Streekprodukten Sassetot-Le-Mauconduit LE PANIER D’ALBÂTRE Épicerie, produits frais, légumes, produits locaux issus du circuit court, presse, service de livraison à domicile. Nous proposons également des paniers repas comprenant petits déjeuners pour 2 personnes, 1 repas complet ainsi que le kit entretien (ces paniers sont disponibles au prix de 45 €, sur commande et à retirer à la boutique ou livrés sur le lieu de la location. Lundi, mardi, jeudi, vendredi et samedi : 7h15 - 12h30 / 15h - 19h30 (16h du 01/10 au 31/05). Mercredi : 8h30 - 12h30. Dimanche : 8h - 12h30 Groceries, fresh produce, vege- Lebensmittelgeschäft mit Winkel, verse producten, tables, local produce, newspapers, frischen Produkten, Gemüse, lokalen groenten, lokale producten van de home delivery service. We also Erzeugnissen aus allernächster Nähe, kortsluiting, pers, thuisbezorging. propose packed meals comprising Zeitungen, Home-Lieferservice. Wir Wij bieden ook lunchmanden inclu- breakfast for 2, 1 full meal and a bieten Ihnen ebenso eine Box für 2 sief ontbijt voor 2 personen, 1 vol- cleaning kit (these baskets are avai- Personen mit Frühstück und einer ledige maaltijd en de onderhoudskit lable at the price of 45€, by order kompletten Mahlzeit sowie Putzarti- (deze manden zijn beschikbaar voor and to be collected at the shop or keln für Ihre Ferienunterkunft an (45 45 €, op bestelling en te worden delivered to the holiday let). €, nur auf Bestellung, Abholung im opgehaald in de winkel of geleverd Laden oder Lieferung). op de locatie van de verhuur. 26, Grande Rue - 76540 SASSETOT-LE-MAUCONDUIT Tél. : 02 35 27 48 56 - lepanierdalbatre@orange.fr Bretteville du Gd Cx LA VITRINE DU LIN Magasin de vente de produits à base de lin : objets de décora- tion, cadeaux, linge de maison, tissu au mètre, vestes homme, habillement femme. Avantage Carte d’Hôte : 50 € d’achat = -3% 100 € d’achat = -5% (uniquement sur les vêtements ) Boutique selling goods made Boutique mit Produkten auf De winkel verkoopt produc- from linen : home decoration, gifts, Leinen-Basis: Deko-Artikel, Ge- ten op basis van vlas en linnen : household linen, fabric sold by the schenke, Haushaltstextilien, Me- decoratieve objecten, cadeaus, metre, men’s jackets and womens- terware, Herrenjacken, Damen- linnengoed, linnen per meter, linnen wear. bekleidung. herenjasjes, dames kleding. The Guestcard Advantage : Der Vorteil der Gästekarte : Het voordeel gastenkaart : >50 € : -3% discount >50 € : -3% Reduzierung >50 € : -3% korting >100 € : -5% discount >100 € : -5% Reduzierung >100 € : -5% korting (on clothes only) (nur Bekleidung) (alleen op kleding) 888, route de la Petite Chaussée -76110 BRETTEVILLE-DU-GRAND-CAUX Tél. : 02 35 28 36 79 - antoine.decultot0731@orange.fr http://lavitrinedulin.com 23
Vous pouvez aussi lire