GUIDED TOURS - Moselle Luxembourgeoise

 
CONTINUER À LIRE
GUIDED TOURS - Moselle Luxembourgeoise
DE | FR | EN
               GUIDED
                TOURS
GUIDED TOURS - Moselle Luxembourgeoise
Geführte Wanderungen & Touren                                                                              Panoramawanderung                    Randonnée panoramique                 Panoramic hike
    Randonnées & Visites guidées | Guided hikes & tours                                                        „Fëlsbësch“                          « Fëlsbësch »                         ”Fëlsbësch“

                                                                                                               Diese Wanderung führt Sie            Cette randonnée vous fera             This hike leads you along the
    Entdecken Sie unter fach-           Découvrez notre belle région        Discover our beautiful region      am „Schwarzen Krater“, wel-          longer le « Krater » noir situé       „black crater“, who is situat-
    kundiger Begleitung unse-           en compagnie de nos guides          in company of our tour             cher in einer Höhe von 268 m         à une altitude de 268 m. Vous         ed in 268 meters altitude.
    rer Gästeführer unsere wun-         experts. Nous élaborons             guides. We can also put a tai-     gelegen ist, vorbei. Mit unse-       pourrez admirer les plus              With our collected impres-
    derschöne     Region.    Auf        également des programmes            lor-made programme for you         ren gesammelten Eindrücken           belles impressions de notre           sions of one of the oldest and
    Anfrage stellen wir Ihnen           sur mesure, adaptés à vos           on request. Our tour guides        einer der ältesten und auch          plus ancienne culture mo-             most beautiful cultures of
    gerne ein maßgeschneider-           souhaits. Nos guides touris-        will be happy to accompany         schönsten Kulturen unserer           sellane. Le retour se fera            our area we hike back to the
    tes Programm zusammen.              tiques se feront un plaisir de      you on your private family         Region wandern wir auf dem           face au soleil pour rejoindre         Moselle valley towards the
    Unsere Gästeführer freuen           vous accompagner lors de            outing or your company             Rückweg der Sonne entgegen           la vallée de la Moselle.              sun.
    sich Sie auf Ihrem privaten         votre sortie familiale privée       party!                             ins Moseltal zurück.
    Familienausflug oder Ihrer          ou de votre fête d’entreprise !
    Betriebsfeier zu begleiten!                                                                                     Friedhof | cimetière | cemetery › Wintringen                           mittel | moyen | medium

                                                                                                                    6-7 km                                                                 max. 25 Pers.

                                                                                                                    120 – 140 Min.                                                         LU | DE | FR
                                                                                                                    ab | à partir de | from 115 €
    Naturwanderungen | Randonnées nature |                                                                          Buchungszeitraum: ganzjährig | période de réservation: toute l’année | booking period: all year
    Nature hikes
    „Aalbach“ –                         « Aalbach » – De la source          ”Aalbach“ – From the spring
    Von der Quelle bis                  à l’embouchure –                    to the river mouth –
    zur Mündung                         les périples d’un ruisseau          The journey of a stream

    Die geführte Wanderung              La randonnée débute dans            The hike begins in a typical
    bringt Sie zuerst durch die         un environnement typique-           Moselle landscape with end-
    Weinberge bevor das Bild sich       ment mosellan – vignobles à         less vineyards stretching into
    in eine Waldlandschaft ver-         perte de vue, pour ensuite          the distance before finally
    wandelt. Die Vielfalt der Aus-      s’engouffrer dans la forêt. La      plunging into the depths of
    sichten in der Region – die         diversité des paysages de la        the forest. The diversity of the
    verschiedenen Teiche und            région est mise en avant, le        region’s landscapes can really
    Weinlagen – machen aus              tout au fil de l’eau – Moselle,     be appreciated as you contin-      Ierpeldenger Gipswee, Erpeldange                      „Dieffert“, Stadtbredimus

    dieser Wanderung ein ganz           ruisseau, étangs … Une aven-        ue along the water’s edge in-
    besonderes Erlebnis.                ture hors du commun.                cluding the Moselle, streams
                                                                            and ponds. An unusual dis-
                                                                            covery trip.

        Kirche | église | church › Greiveldange                             mittel | moyen | medium

        8 km                                                                max. 25 Pers.

        150 Min.                                                            LU | DE | FR
        ab | à partir de | from 115 €
                                                                                                               Grouf, Schengen                                       „hanner Fëls“, Wintrange
2       Buchungszeitraum: ganzjährig | période de réservation: toute l’année | booking period: all year                                                                                                                    3
GUIDED TOURS - Moselle Luxembourgeoise
Schengen grenzenlos                   Schengen sans frontières         Schengen without borders         Ahn
                                                                                                            Wein- und Naturpfad                   Sentier Vin & Nature               Wine & Nature Path
    Die Traumschleife „Schen-             La boucle de rêve « Schen-       The dream loop “Schengen
                                                                                                            Palmberg                              Palmberg                           Palmberg
    gen grenzenlos“ wird sowohl           gen sans frontières » est pro-   without borders” is offered
    individuell als auch als ge-          posée en tant que visite indi-   both individually and as a       Die Traumschleife „Wein-              La boucle de rêve « Sentier        The dream loop “Wine & Na-
    führte Wanderung angebo-              viduelle et guidée. Elle         guided hike. It starts in the    und Naturpfad Palmberg“               Vin & Nature Palmberg » est        ture Path Palmberg” is of-
    ten. Sie startet in dem Dorf,         commence au village de           village that was established     wird sowohl individuell als           proposée en tant que visite        fered both individually and as
    das durch die Unterzeich-             Schengen sur les bords de la     by the signing of the “Schen-    auch als geführte Wande-              individuelle et guidée. C’est      a guided hike. Along the
    nung des „Schengener Ab-              Moselle. Avec son départ         gen Agreement” in 1985. The      rung angeboten. Entlang der           le long des roches calcaires       steep shell limestone cliffs it
    kommens“ im Jahr 1985 be-             près du Musée Européen, le       hike leads from the European     steilen Muschelkalkfelsen             que le parcours vous fait dé-      goes through the steep vine-
    kannt wurde. Die Wanderung            sentier traverse la réserve      Museum to the Strombierg         geht es durch die steilen             couvrir les vignobles du           yards of Palmberg with won-
    führt vom Europäischen Mu-            naturelle du Strombierg avant    nature reserve and on to         Weinberge des Palmbergs               Palmberg avec ses vues             derful views into the Moselle
    seum in das Naturschutzge-            d’arriver en France près du      France in the surrounding        mit herrlichen Aussichten             époustouflantes sur la vallée      valley. After passing through
    biet Strombierg und weiter            petit village de Contz-les-      area of the winegrowing vil-     ins Moseltal. Nach abwechs-           de la Moselle. Après les pay-      varied forests we get into a
    nach Frankreich ins Umfeld            Bains. Sur les hauteurs vous     lage of Contz-les-Bains.         lungsreichen Wäldern ge-              sages viticoles, le parcours       nature reserve with old box
    des Winzerdorfs Contz-les-            profitez d’une vue imprenable    Wonderful views into the Mo-     langen wir in ein Natur-              mène à travers des forêts          tree stock and orchid mead-
    Bains. Herrliche Blicke ins           sur la vallée de la Moselle.     selle valley, steep vineyards,   schutzgebiet    mit   altem           verdoyantes vers la réserve        ows. The last part leads
    Moseltal, steile Weinberge,           Par sa situation géogra-         wide views in the direction of   Buchsbaumbestand und Or-              naturelle Palmberg, réputée        through the valley of the Don-
    weite Aussichten in Richtung          phique, le parcours vous per-    Luxembourg and Lorraine (F)      chideenwiesen. Der letzte             pour ses orchidées. Enfin, le      verbach with its waterfalls
    Luxemburg und Lothringen              met de découvrir 3 pays: la      and the wild nature at the       Teil führt durch das Tal des          sentier longe le « Donver-         and the canyon forest.
    sowie die wilde Natur am              France, l’Allemagne et le        Strombierg make this hike to     Donverbachs mit seinen                bach », ruisseau qui traverse
    Strombierg machen diese               Luxembourg.                      a unique experience.             Wasserfällen     und    dem           la forêt de ravin.
    Wanderung zu einem einzig-                                                                              Schluchtwald.
    artigen Erlebnis.

          Schengen, Centre Européen                                         mittel | moyen | medium               Ahn, Kulturzentrum | Centre Culturel | Cultural Centre               mittel | moyen | medium

          7,7 km                                                            max. 25 Pers.                         9 km                                                                 max. 25 Pers.

          180 Min.                                                          LU | DE | FR | EN                     180 Min.                                                             LU | DE | FR | EN
          ab | à partir de | from 115 €                                                                           ab | à partir de | from 115 €
          Buchungszeitraum: Ostern – November | période de réservation: Pâques – novembre |                       Buchungszeitraum: Ostern – November | période de réservation: Pâques – novembre |
          booking period: Easter – November                                                                       booking period: Easter – November

    Schengen grenzenlos                                    Strombierg                                       Ahn                                                   Wein- und Naturpfad Palmberg
4                                                                                                                                                                                                                      5
GUIDED TOURS - Moselle Luxembourgeoise
Manternacher Fiels                   Manternacher Fiels                Manternacher Fiels                Die Grenzregion an der              Redécouvrez la région             Discover the border area
                                                                                                             Mosel neu entdecken                 transfrontalière                  at the Moselle
    Die Traumschleife „Manter-           La boucle de rêve « Manter-       The dream loop “Manternac-
    nacher Fiels“ wird sowohl in-        nacher Fiels » est proposée       her Fiels” can be hiked indi-     Die Tour führt uns durch den        La randonnée nous mènera à        The tour leads us through the
    dividuell als auch als geführte      en tant que visite individuelle   vidually or booked as a guid-     Naturwald „Grouf“, gelegen          travers la réserve naturelle      nature reserve “Grouf”, situ-
    Wanderung angeboten. Die-            et guidée. Ce chemin plein        ed walk. This adventurous         zwischen Schengen und Re-           « Grouf » à hauteur de Schen-     ated between Schengen and
    ser erlebnisreiche Weg führt         d‘aventures mène en grande        path leads for the most part      merschen. Anschließend ent-         gen et Remerschen. La ran-        Remerschen. Afterwards our
    größtenteils durch das Natur-        partie à travers la réserve na-   to through the nature reserve     decken wir den „Haff Réi-           donnée mènera ensuite à           way leads us through the
    schutzgebiet Manternacher            turelle Manternacher Fiels.       Manternacher Fiels. From          mech“ mit seinem Natur-             travers les vignobles au          vineyards to the “Haff Réi-
    Fiels. Vom Startpunkt am             Partant du point de départ        the starting point Am Burfeld     schutzgebiet     (Preisträger       « Haff Réimech » avec sa ré-      mech” and its nature reserve
    Burfeld steigen Sie auf in das       Am Burfeld, le sentier si-        you climb up into the nature      des EDEN Award 2009). Der           serve naturelle (gagnant du       in Remerschen (winner of the
    Naturschutzgebiet und kom-           nueux monte dans la réserve       reserve and arrive at an im-      letzte Abschnitt der Strecke        EDEN Award 2009). Le der-         EDEN Award 2009). The last
    men an einem beeindrucken-           naturelle et passe ensuite        pressive ravine forest. From      führt uns entlang der Mosel         nier tronçon longera les rives    section guides us along the
    den Schluchtwald vorbei. Von         par une magnifique forêt de       there one climbs through the      zurück nach Schengen.               de la Moselle.                    Moselle back to Schengen.
    dort steigt man durch die rie-       ravin. Ensuite le chemin suit     gigantic rock layer at the
    sige Felsschicht an der Mi-          le cours du fleuve Syre et        Michelslay and the passage            Centre Européen › Schengen                                          leicht | facile | easy
    chelslay und die Passage             monte pour des formations         through the narrow notched            8 km                                                                max. 25 Pers.
    durch das enge Kerbtal des           de roches calcaires impres-       valley. In between extraordi-
                                                                                                                 150 – 180 Min.                                                      LU | DE | FR | EN
    Schlammbaches. Dazwischen            sionnantes, puis passant un       nary vistas of the Lelliger
                                                                                                                 ab | à partir de | from 115 €
    finden sich außergewöhnliche         vignoble situé en pleine forêt    Plateau and a vineyard in the
                                                                                                                 Buchungszeitraum: April – September | période de réservation: avril – septembre |
    Fernsichten auf dem Lelliger         avant d’arriver sur un pla-       middle of the forest can be           booking period: April – September
    Plateau und ein Weinberg             teau avec vue imprenable.         admired. Afterwards you re-
    mitten im Wald. Anschließend         Après une descente à travers      turn over the stairs of the old
    geht es über die Treppenstu-         des vignobles érodés en di-       vineyard walls to the starting
                                                                                                             „Ierpeldénger Gipswee“ –            „Ierpeldénger Gipswee“ –          „Ierpeldénger Gipswee“ –
    fen der alten Weinbergsmau-          rection de la vallée, vous        point in Manternach. The
                                                                                                             Auf den Spuren des weißen           sur les traces de l‘or blanc      on the tracks of the white gold
    ern zum Ausgangspunkt in             tombez sur des vestiges de        dream loop “Manternacher
                                                                                                             Goldes
    Manternach zurück. Die               moulins historiques. Ce sen-      Fiels” is a moderately severe
    Traumschleife Manternacher           tier de degré de difficulté       hiking trail and was evaluat-     Lassen Sie sich die Arbeits-        Découvrez toute la culture du     Discover the early working
    Fiels ist ein mittelschwerer         moyen est un des sentiers         ed by the German Hiking In-       kultur des Gipsabbaus, sowie        travail du plâtre et lais-        culture of the gypsum mining
    Wanderweg und wurde durch            certifiés les plus appréciés      stitute with 91 adventure         die Schönheit der Land-             sez-vous séduire par la           as well as the beauty of the
    das Deutsche Wanderinstitut          par l’Institut Allemand de        points.                           schaft rund um die Ortschaf-        beauté des paysages de la         landscape around the villag-
    mit    91      Erlebnispunkten       randonnée ; il a obtenu 91                                          ten Erpeldingen, Bous und           commune de Bous et de             es of Erpeldingen, Bous and
    bewertet.                            points      lors      de     la                                     Remich näher bringen.               Remich.                           Remich.
                                         certification.
                                                                                                                 Friedhof | cimetière | cemetery › Neinkrichen, Erpeldange           leicht | facile | easy

                                                                                                                 5,2 km                                                              max. 25 Pers.

                                                                                                                 120 – 140 Min.                                                      LU | DE | FR | EN
         Manternach, Am Burfeld                                             mittel | moyen | medium
                                                                                                                 ab | à partir de | from 115 €
         9,6 km                                                             max. 25 Pers.
                                                                                                                 Buchungszeitraum: April – November | période de réservation: avril – novembre |
         180 Min.                                                           LU | DE | FR | EN                    booking period: April – November

         ab | à partir de | from 115 €
         Buchungszeitraum: Ostern – November | période de réservation: Pâques – novembre |
6        booking period: Easter – November                                                                                                                                                                           7
GUIDED TOURS - Moselle Luxembourgeoise
„Riesling meets Muschel-            De la terre au verre               From earth to glass
                                                                                                                       kalk“ und Sie sind dabei

                                                                                                                       Von Geologie zum Anfassen           Une promenade guidée qui           A guided tour to discover the
                                                                                                                       über die Geschichte des Wein-       vous fait revivre la géologie et   geology and history of the re-
                                                                                                                       baus bis hin zum Wein war es        l’histoire du vin. Vous profite-   gion’s wine. Take advantage
                                                                                                                       ein langer Weg. Genießen Sie        rez d’une vue magnifique sur       of an outstanding view across
                                                                                                                       bei einer herrlichen Aussicht       la vallée de la Moselle où l’on    the Moselle Valley where
                                                                                                                       auf das Moseltal die Weine          cultive les meilleurs cépages      some of the area’s best Ries-
    Stadtbredimus
                                                                                                                       dort wo sie wachsen.                Riesling de la région.             ling grapes are grown.

                                                                                                                            Musée du Vin | Centre Mosellan › Ehnen                              schwer | difficile | difficult

                                                                                                                            5 km                                                                max. 25 Pers.

                                                                                                                            120 Min.                                                            LU | DE | FR | EN
                                                                                                                            ab | à partir de | from 90 €
                                                                                                                            Buchungszeitraum: Mai – Mitte Oktober | période de réservation: mai – mi-octobre |
                                                                                                                            booking period: May – Mid-October

    Wine tasting                                               Harvest
                                                                                                                       „Am Herscht“ |                      « Am Herscht » |                   ”Am Herscht“ |
                                                                                                                       Ambiente Traubenlese                L’ambiance des récoltes            The harvest atmosphere

                                                                                                                       Wanderung durch die Wein-           Randonnée à travers les vi-        A hike through the vineyards
    Weinwanderungen | Randonnées viticoles | Wine-themed hikes                                                         berge während der Trauben-          gnobles pendant les récoltes.      during the harvest. This is the
                                                                                                                       lese. Jetzt ist die schönste        C’est en cette période que         time of year when the vine-
    „Wann d’Rief laanscht                  „Wann d’Rief laanscht                   „Wann d’Rief laanscht               Zeit im Weinberg, die Trau-         les vignobles se montrent          yards can be admired at their
    d’Musel dofteg bléit…“ |               d’Musel dofteg bléit…“ |                d’Musel dofteg bléit…“ |            ben sind eingefärbt und leicht      sous leur meilleur jour – les      best. The grape clusters are
    Frühling im Weinberg                   La vigne en fleur                       Springtime in the vineyards         zu unterscheiden. Verschaf-         grappes de raisins sont tein-      in full colour and easily rec-
                                                                                                                       fen Sie sich einen Eindruck         tées et facilement reconnais-      ognisable. A tasting of “Fied-
    Ein besonderer Duft liegt              Une odeur si particulière se            There’s a very distinctive aroma
                                                                                                                       vom neuen Jahrgang bei              sables. Une dégustation du         erwaissen” accompanied by
    über den Weinbergen – die              dégage des vignobles – les              in the vineyards – the vines are
                                                                                                                       Zwiebelkuchen und Feder-            « Fiederwaissen », accompa-        onion tart will give you an
    Traubenblüte hat begonnen.             vignes bourgeonnent. Décou-             budding. Allow yourself to be
                                                                                                                       weißen.                             gné de sa tarte à l’oignon,        early indication of the quality
    Erleben Sie diesen einzigar-           vrez cette délicate odeur et            carried away by this delicate
                                                                                                                                                           vous donnera un aperçu de la       of the year’s wine.
    tigen Duft und lassen Sie sich         laissez-vous « enivrer » en-            fragrance during a tasting
                                                                                                                                                           qualité du vin de l’année.
    bei einer anschließenden               suite lors d’une dégustation.           session.
    Weinprobe „berauschen“.
                                                                                                                           Parking Caves Coopératives Domaines Vinsmoselle › Greiveldange      mittel | moyen | medium

          Kirche | église | church › Greiveldange                                   mittel | moyen | medium                6 km                                                                max. 25 Pers.

          5 km                                                                      max. 25 Pers.                          120 Min.                                                            LU | DE | FR | EN
                                                                                                                           ab | à partir de | from 90 €
          120 Min.                                                                  LU | DE | FR | EN
                                                                                                                           Buchungszeitraum: Mitte September – Mitte Oktober | période de réservation: mi-septembre –
          ab | à partir de | from 90 €                                                                                     mi-octobre | booking period: Mid-September – Mid-October
          Buchungszeitraum: 15. – 25. Juni | période de réservation: 15 – 25 juin | booking period: 15th – 25th June
8                                                                                                                                                                                                                                9
GUIDED TOURS - Moselle Luxembourgeoise
Kulturelle Touren | Tours culturels | Cultural tours
                                                                      Ehnen, malerisches Kleinod          Ehnen, joyau pittoresque de          Ehnen, picturesque gem
                                                                      an der Luxemburger Mosel            la Moselle luxembourgeoise           on the Luxembourg Moselle

                                                                      Unter den Moseldörfern ist          De tous les villages de la Mo-       Among all the villages along
                                                                      Ehnen ein kunsthistorisches         selle, Ehnen est un joyau his-       the Moselle River, Ehnen
                                                                      Kleinod. Die Geschichte der         torique et artistique. L‘his-        points out as an arthistorical
                                                                      Häuser zeugt von den vielen         toire de ses maisons                 gem. The history of the houses
                                                                      internationalen Verbindun-          témoigne des nombreuses              reflects the numerous inter-
                                                                      gen. Außerdem befindet sich         connections internationales.         national connections. Moreo-
                                                                      hier die einzige Rundkirche         C‘est également ici que se           ver, Ehnen has the only round
                                                                      Luxemburgs.                         trouve l‘unique église circu-        church in the Grand-Duchy of
     Wasserbillig    Nuetswiechter a Wäschfra, Grevenmacher
                                                                                                          laire du Grand-Duché.                Luxembourg.

                                                                           Musée du Vin | Centre Mosellan › Ehnen                                leicht | facile | easy

                                                                           1,5-2 km                                                              max. 25 Pers.

                                                                           90 Min.                                                               LU | DE | FR | EN
                                                                           ab | à partir de | from 75 €
                                                                           Buchungszeitraum: April – Oktober | période de réservation: avril – octobre |
                                                                           booking period: April – October

                                                                      Remich, ein Ort mit zahlrei-        Remich, un lieu avec de              Remich, a place with
                                                                      chen Sagen, Legenden und            nombreux mythes, légendes            numerous Myths, Legends
                                                                      Anekdoten                           et anecdotes                         and Anecdotes

     Stadtbredimus                                            Ehnen
                                                                      Entdecken Sie Remich mal            Découvrez Remich d‘une               Discover Remich from a dif-
                                                                      von einer anderen Seite und         autre façon et remontez dans         ferent angle and let yourself
                                                                      lassen Sie sich in Zeiten zu-       un temps où les habitants se         be taken back to the time
                                                                      rückversetzen, in denen             réunissaient et se racon-            where people were sitting to-
                                                                      man und sich noch Ge-               taient des histoires.                gether and telling each other
                                                                      schichten erzählt hat.                                                   stories.

                                                                           Place Dr Fernand Kons › Remich                          leicht-mittel | facile-moyen | easy-medium

                                                                           2-3 km                                                  max. 25 Pers.

                                                                           90 Min.                                                 LU | DE | FR | EN
                                                                           ab | à partir de | from 75 €
                                                                           Buchungszeitraum: ganzjährig | période de réservation: toute l‘année | booking period: all year

     Remich          Turgaass, Grevenmacher
10                                                                                                                                                                              11
GUIDED TOURS - Moselle Luxembourgeoise
Historie und Histörchen             Visite historique de la ville       A historical tour of the town   Auf den Spuren des                       Sur les traces du propriétaire    Following the tracks
     in Grevenmacher                     de Grevenmacher                     of Grevenmacher                 Gutsherrn „Schäppchen“                   foncier « Schäppchen »            of squire ”Schäppchen“
                                                                                                             aus Palzem                               de Palzem                         from Palzem
     Erleben Sie die Geschichte          Découvrez l‘histoire de la          Discover      Grevenmacher‘s
     Grevenmachers mal anders:           ville de Grevenmacher tout          history, listen to the anec-    Sagen gibt es viele an der               La randonnée mènera le long       There are a lot of legends at
     historische Wurzeln hat jede        en écoutant les anecdotes           dotes of his inhabitants and    Luxemburger Mosel, doch                  de différents endroits : Aalba-   the Luxembourger Moselle,
     Stadt, doch Grevenmacher            sur la ville et ses habitants et    find out, why a pig was re-     die des Gutsherrn lässt eini-            ch, Wolpechergriecht, Kapell,     but the one around the
     bietet vieles mehr. Was hat         en apprenant pourquoi un            sponsable for the destruction   ge Fragen offen. Die Wande-              Lousen et le Buusserbësch         ”squire“ leaves several ques-
     ein Schwein mit der Zerstö-         cochon était responsable de         of the town. Let yourself be    rung wird uns durch ver-                 jusqu‘au site historique. En-     tions open. The hike leads us
     rung der Stadt zu tun? Wes-         la destruction de la ville.         surprised!                      schiedene Orte bringen:                  suite, nous traverserons le       through different villages:
     halb es schon immer etwas           Laissez-vous surprendre!                                            Aalbach, Wolpechergriecht,               Schäppchen pour retourner         Aalbach, Wolpechergriecht,
     teurer war ein Bürger Gre-                                                                              Kapell, Lousen und den Bu-               au point de départ en lon-        Kapell, Lousen and the Buus-
     venmachers zu sein? Lassen                                                                              usserbësch bis zum histori-              geant le « Haus Heemecht ».       serbësch up to the historien
     Sie sich überraschen!                                                                                   schen Ort. Danach geht es                                                  village. Afterwards we will go
                                                                                                             durch Schäppchens Jagd.                                                    through the hunting of
          Kirche | église | church › Grevenmacher                              leicht | facile | easy        Vorbei am „Haus Heemecht“                                                  ”Schäppchen“. Passing the
          2-3 km                                                               max. 25 Pers.
                                                                                                             gelangen wir wieder zum                                                    ”Haus Heemecht“ we finally
                                                                                                             Ausgangspunkt unserer Wan-                                                 get back to the starting point
          90-120 Min.                                                          LU | DE | FR | EN
                                                                                                             derung zurück.                                                             of our hike.
          ab | à partir de | from 75 €
          Buchungszeitraum: ganzjährig | période de réservation: toute l‘année | booking period: all year         Parking Schleuse | parking écluse | parking lock › Stadtbredimus           mittel | moyen | medium

                                                                                                                  5 km | 9,5 km                                                              max. 25 Pers.
     „Nuetswiechter a Wäschfra“ |        « Nuetswiechter a Wäsch-            ”Nuetswiechter a Wäschfra“ |
                                                                                                                  90 Min. | 180 Min.                                                         LU
     Grevenmacher bei                    fra » | Grevenmacher                Grevenmacher at torchlight
                                                                                                                  150 € / 75 €
     Fackelschein                        aux flambeaux
                                                                             In 1684 a night watchman on          Buchungszeitraum: Dezember-Februar | période de réservation: décembre-février |
     Wenn im Jahr 1684 ein Nacht-        Apprenez ce qui se passe            his tour along the ramparts          booking period: December-February
     wächter auf seinem Kontroll-        lorsqu‘en 1684 un veilleur de       meets a washerwoman on
     gang entlang der Festungs-          nuit lors de sa ronde le long       her way back home. During
     mauern einer Waschfrau auf          des remparts rencontre une          this guided tour in contempo-
     dem Nachhauseweg begeg-             lavandière sur son chemin de        rary clothes and the shine of
     net… Bei dieser besonderen          retour. Découvrez la ville aux      torches, you‘ll learn a lot
     Tour im Fackelschein, mit Dar-      lueurs des torches, conduits        about the ancient town of
     stellern gewandet in zeitge-        par des guides en vêtements         Grevenmacher.
     mäßen Kostümen, erfährt             contemporains et apprenez
     man vieles über Grevenma-           beaucoup sur son histoire.
     chers Historie und Histörchen.

          Kirche | église | church › Grevenmacher                              leicht | facile | easy

          ca. 1 km                                                             max. 25 Pers.

          120 Min.                                                             LU
          ab | à partir de | from 90 €
                                                                                                             Nuetswiechter a Wäschfra, Grevenmacher                                     Remich
12        Buchungszeitraum: ganzjährig | période de réservation: toute l‘année | booking period: all year                                                                                                                13
GUIDED TOURS - Moselle Luxembourgeoise
Wasserbillig – Früher und          Wasserbillig –                      Wasserbillig in the past and       Zwei Regionen – eine Tour!          Deux régions – un tour !              Two regions – one tour!
     Heute – Ein Stadtspaziergang       hier et aujourd’hui                 today
                                                                                                               Entdecken Sie das Müller-           Découvrez la région Muller-           Discover the Mullerthal –
     Die Avenue der Tankstellen         Depuis toujours, l’avenue des       The avenue of petrol stations      thal – Kleine Luxemburger           thal – Petite Suisse luxem-           Luxembourg’s Little Switzer-
     und die Grenzstation in Was-       stations-service et le poste        and the border station in          Schweiz und die Mosel an            bourgeoise et la Moselle en           land and the Moselle in only
     serbillig kennt fast jeder im      frontière domine l’image de         Wasserbillig are known by al-      nur einem Tag. Die Touris-          un seul jour. Les Offices Ré-         one day. The Regional Tourist
     Land. Dass der Ort aber viel       Wasserbillig. Pourtant, cette       most everyone in the country.      musverbände der Regionen            gionaux de Tourisme Muller-           Offices Mullerthal and Lux-
     mehr zu bieten hat und vor         petite ville a bien plus à of-      The fact that the place has a      Müllerthal und Luxemburger          thal et Moselle luxembour-            embourg Moselle propose a
     allem eine interessante his-       frir : commençant par les Ro-       lot more to offer and, above       Mosel bieten eine geführte          geoise     proposent       une        one-day guided coach tour of
     torische Vergangenheit auf-        mains, par la construction          all, an interesting historical     regionenübergreifende Bus-          excursion guidée d’une jour-          the two regions. Visits of the
     zuweisen hat, ist den wenigs-      navale, une industrie céra-         past has to be pointed out, is     tagestour an. Besichtigungen        née en bus à travers les deux         Schiessentümpel, the castle
     ten bekannt. Angefangen bei        mique efficace jusqu’aux            least known. Beginning with        des Schiessentümpels, das           régions. Des visites à la cas-        of Beaufort, the chapel Girst-
     den Römern, über Schiffbau         grandes roseraies et pépi-          the Romans, shipyards and          Schloss Beaufort, die Kapel-        cade Schiessentümpel, au              erklaus and the Tudor Muse-
     und Schifffahrt, einer gut         nières. Malgré la plupart de        river traffic, a wellfunctioning   le Girsterklaus sowie das           château de Beaufort, la Cha-          um will be on the programm.
     funktionierenden Keramik-          ces activités soit disparue, de     ceramic industry to large          Tudor Museum stehen u. a.           pelle Girsterklaus et le              Furthermore, the Kulturhuef,
     industrie bis hin zu großen        nouvelles attractions sont          roses and tree nurseries, the      auf dem Programm. Im Kul-           Musée Tudor sont e.a. au              “Print and Playing Card Mu-
     Rosen- und Baumschulen,            nées. Laissez-vous immer-           range of interesting discover-     turhuef, dem „Luxemburger           programme. Au Kulturhuef,             seum of Luxembourg” in
     erstreckt sich die Palette an      ger dans l’histoire et les          ies extends. Unfortunately,        Druck-und Spielkartenmu-            « Musée luxembourgeois de             Grevenmacher, the visitor
     interessanten Entdeckun-           anecdotes dans le temps et          most of it has disappeared         seum“ in Grevenmacher er-           l’imprimerie et de la carte à         learns about the history of
     gen. Das meiste davon ist          de nos jours et découvrez les       today, but other, new things       wartet den Besucher neben           jouer » à Grevenmacher, le            the letter press, as well as of
     heute leider verschwunden,         secrets de cette ville fron-        have taken their place. So let     der Geschichte des Buch-            visiteur peux découvrir de            playing cards of the Dieudon-
     dafür sind andere, neue            tière considérable.                 us immerse ourselves in his-       drucks, Spielkarten der Fa-         manière ludique l’histoire            né family. The unique Butter-
     Dinge an deren Stelle getre-                                           tory and stories around and        milie Dieudonné. Zudem lädt         fascinante de l’imprimerie et         fly Garden in Grevenmacher
     ten. Lassen Sie uns daher                                              about Wasserbillig from then       der einzigartige Schmetter-         des cartes à jouer de la fa-          with hundreds of exotic but-
     eintauchen in Geschichte                                               and now to explore the se-         lingsgarten in Grevenma-            mille Dieudonné. De plus,             terflies invites for a walk, fol-
     und Geschichten um und                                                 crets of this important border     cher mit hunderten exoti-           l’unique Jardin des Papillons         lowed by a tasting of Luxem-
     über Wasserbillig von da-                                              town.                              schen Schmetterlingen zu            à Grevenmacher invite à ad-           bourgish wine and Crémant
     mals und heute, um die Ge-                                                                                Spaziergängen ein, gefolgt          mirer des centaines de papil-         in one of the wine cellars.
     heimnisse dieser wichtigen                                                                                von einer Verkostung Lu-            lons exotiques, suivie par
     Grenzstadt auf einer Füh-                                                                                 xemburger Weinen und Cré-           une dégustation de vins et
     rung zu erkunden.                                                                                         mants in einer Weinkellerei.        Crémants luxembourgeois
                                                                                                                                                   dans une cave à vin.

                                                                                                                   Start- und Endpunkt können frei gewählt werden. Alle Besichtigungen sind optional. Das
                                                                                                                   Programm mit allen Besichtigungspunkten, sowie eine ausführliche Preisinformation sind auf
                                                                                                                   Anfrage erhältlich. | Les points de départ et d´arrivée peuvent être choisis librement. Toutes les
                                        Wasserbillig
                                                                                                                   visites sont facultatives. Le programme avec tous les points d’arrêt, ainsi que le prix détaillé sont
                                                                                                                   disponibles sur demande. | Start and end point can be freely set by the group. All visits are optional.
                                                                                                                   The programm with all visiting points and a detailled price information are available upon request.
         Op der Spatz › Wasserbillig                                          leicht | facile | easy
                                                                                                                   120 min: 90,00 | +60 Min: +25,00                                        LU | DE | FR | EN
         2,5 km                                                               max. 25 Pers.
                                                                                                                   www.mullerthal.lu | www.visitmoselle.lu
         90 Min.                                                              LU | DE | FR | EN
         ab | à partir de | from 75 €
14       Buchungszeitraum: ganzjährig | période de réservation: toute l‘année | booking period: all year                                                                                                                     15
GUIDED TOURS - Moselle Luxembourgeoise
Etappenwanderung                                                                                          Fahrradtouren
     Randonnée en étapes | Stage hike                                                                          Randonnées à vélo | Cycling tours

     viA vinO Lux –                      viA vinO Lux –                       viA vinO Lux –                   Grenzenlos radeln                    Vélo sans frontières                Vélo sans frontières
     „Wein schmecken und die             « Dégustez les vins et               ”Taste wines and discover
                                                                                                               Entdecken Sie das Dreilän-           Découvrez en vélo le pays           Discover the border triangle
     Mosel entdecken“                    découvrez la Moselle »               the Moselle“
                                                                                                               dereck um Schengen und               des 3 frontières entre Schen-       around Schengen and the
     Entdecken Sie die abwechs-          Découvrez le paysage varié           Discover the varied land-        den „Haff Réimech“ mit sei-          gen et le « Haff Réimech »          ”Haff Réimech“ with its na-
     lungsreiche Landschaft ent-         de la Moselle luxembour-             scape along the Luxembourg       nem Naturschutzgebiet bei            avec sa réserve naturelle.          ture reserve by bike.
     lang der Luxemburger Mosel          geoise avec ses caractéris-          Moselle with its geological      einer kleinen Fahrradtour.
     mit ihren geologischen Be-          tiques géologiques, ses villes       features, historic towns and
     sonderheiten, historischen          historiques et le produit            its core product - the wines          Energiepark | Parc de l‘énergie | Energy parc › Remerschen            mittel | moyen | medium
     Städten sowie das Kernpro-          phare de la Moselle: les vins        and Crémants. All this can be         45 km                                                                 max. 15 Pers.
     dukt der Mosel - die Weine          et Crémants. Tout cela peut          realized on a 3 to 5-day stage
                                                                                                                    180 Min.                                                              LU | DE | FR | EN
     und Crémants. Das alles lässt       être réalisé lors d’une ran-         hike, starting from Schen-
     sich auf einer 3- bis 5-tägigen     donnée de 3 à 5 jours, allant        gen / Remerschen to Greven-           ab | à partir de | from 115 €

     Etappenwanderung realisie-          de Schengen / Remerschen à           macher or Wasserbillig. Hik-          Buchungszeitraum: April – Oktober | période de réservation: avril – octobre |
                                                                                                                    booking period: April – October
     ren, beginnend ab Schen-            Grevenmacher ou à Wasser-            ing, wine, history, lodging &
     gen / Remerschen bis nach           billig. Randonnée, vin, his-         dining combined in one offer!
     Grevenmacher oder Wasser-           toire, hébergement et res-                                            Bergauf, bergab                      Montée, descente                    Uphill, downhill
     billig. Wandern, Wein, Ge-          tauration réunis dans une                                             im Miselerland!                      au Miselerland !                    in Miselerland!
     schichte, Logieren & Speisen        offre!
                                                                                                               Von der Jugendherberge               De l’auberge de jeunesse, la        From the youthhostel, the
     in einem Angebot vereint!
                                                                                                               geht es durch die Weinberge          route mène à travers les            route takes you through the
                                                                                                               und Wälder auf das „Elvén-           vignes et les forêts du « Pla-      vineyards and forests on the
          Musée du Vin | Centre Mosellan › Ehnen                                mittel | moyen | medium
                                                                                                               ger Plateau“. Weiter radelt          teau d’Elvange ». Ensuite, vous     “Elvénger Plateau”. Next, you
          +/- 57 km                                                             max. 25 Pers.                  man nach Ellange-Gare, über          continuez à Ellange-Gare, sur       cycle to Ellange-Gare, further
          +/- 6 Stunden pro Tag | heures par jour | hours per day               LU | DE | FR | EN              die    alte    Eisenbahnlinie        l’ancienne ligne de chemin de       over the old railway line “Jan-
          auf Anfrage | sur demande | on request                                                               „Janglisbunn“ durch den „El-         fer « Janglisbunn » à travers       glisbunn” through the “Ellén-
          Buchungszeitraum: März – November | période de réservation: mars – novembre |                        léngerbësch“ in Richtung Re-         l‘« Elléngerbësch» (forêt d’El-     gerbësch” (forest of Ellange)
          booking period: March – November                                                                     mich. Auf dem „Scheier-              lange) en direction de Remich.      towards Remich. Arrived on
          Hotelangebot buchbar auf | offre hôtelière disponible sur | hotel offer bookable on                  bierg“ angekommen eröffnet           Une fois arrivée sur le             the “Scheierbierg”, the Mo-
          www.visitluxembourg.com | www.hotel-ecluse.lu | www.beau-sejour.lu                                   sich das Moseltal mit einer          « Scheierbierg », la vallée de la   selle valley opens with a
          Einzelne Etappen ohne Übernachtung buchbar bei | Possibilité de réserver les différentes étapes      wunderschönen Aussicht auf           Moselle s’ouvre et vous jouis-      beautiful view over Remich,
          sans nuitée auprès | Single stages without overnigt can be booked on
          www.visitmoselle.lu                                                                                  die Stadt Remich, sowie dem          sez d’une belle vue sur la ville    as well as the opposite vil-
                                                                                                               gegenüberliegenden        Ort        de Remich, le village avoisi-       lage, Nennig in Germany and
                                                                                                               Nennig (D) und den umlie-            nant Nennig en Allemagne et         the surrounding vineyards.
                                                                                                               genden Weinbergen. Für die           ses environs. Pour les cy-          For the more sporty cyclists,
                                                                                                               etwas sportlicheren Radler           clistes plus sportifs il y a en-    a detour to Mondorf-les-
                                                                                                               bietet sich noch die Gelegen-        core la possibilité de rouler       Bains with its beautiful ther-
                                                                                                               heit unterwegs bis nach Mon-         jusqu’à Mondorf-les-Bains, y        mal park can be included.
                                                                                                               dorf-les-Bains zu fahren und         compris la visite du magni-
                                                                                                               unter anderem den schönen            fique Parc thermal.
16                                                                                                                                                                                                                        17
                                                                                                               Thermalpark zu besuchen.
Jugendherberge | Auberge de Jeunesse | Youthhostel › Remerschen         mittel | moyen | medium

         20-25 km                                                                max. 15 Pers.

         120 Min. | 180 Min. (+ Mondorf-les-Bains)                               LU | DE | FR | EN
         90 € / 115 €
         Buchungszeitraum: April-Oktober | période de réservation: avril-octobre |
         booking period: April-October

   Weitere geführte Wanderungen und Touren finden Sie auf | Autres randonnées & visites guidées sur |                                              WINE
                                                                                                                                                   TASTE
   More guided hikes and tours on

    www.visitmoselle.lu

                                                                                                                                                   ENJOY            MOSELLE

                                                                                                                                              PFINGSTWOCHENENDE
                                                                                                                                             WEEK-END DE PENTECÔTE
                                                                                                                                             WEEKEND OF PENTECOST

                                                                                                                          WOCHENENDE DER OFFENEN WEINKELLER
                                                                                                                              WEEK-END PORTES OUVERTES
                                                                                                                                     OPEN WINE CELLARS WEEKEND
   Kutschenfahrt | Balades en calèche | Horse-carriage rides, Schwebsange

                                                                                                                                                    www.visitmoselle.lu
   Kutschenfahrten
   Balades en calèche | Horse-carriage rides
                                                                                                                    DE Verkostung von Weinen, Crémants und Edelbränden | Kulinarische Spezialitäten
                                                                                                                    | Musik und Kunstausstellungen | Geführte Touren FR Dégustations des vins,
                                                                                                                    Crémants et eaux-de-vie | Spécialités régionales | Musique et expositions d‘art
   Kutschenfahrten                          Balades en calèche              Horse-carriage rides                    | Visites guidées EN Authentic regional food | Tasting of Crémants, wines and
                                                                                                                    brandies | Music and art exhibitions | Guided tours
   Lassen Sie sich von Norbert              Laissez-vous emmener à          Norbert Schumacher takes
                                                                                                                    www.facebook.com/Visitmoselle
   Schumacher durch die Mo-                 travers la région en calèche    you through the Mosel region
   selregion kutschieren! Die               avec Norbert Schumacher!        on a horse-carriage ride! The
   verschiedenen Touren füh-                Les différentes excursions      various tours lead through              Organisé par :                                            Avec le soutien de :
   ren durch die malerischen                mènent des villages pitto-      the picturesque villages up to
   Dörfer bis hinauf in die Wein-           resques jusqu’aux vignes        the vineyards with stunning
   berge mit herrlichem Aus-                avec une vue imprenable sur     views of the Mosel valley.
   blick ins Moseltal.                      la vallée de la Moselle.

18 NS Kutschenteam T. + 352 / 621 170 559 | norb@pt.lu | www.visitmoselle.lu                                                                                                                                            19
                                                                                                             ORT_3271_18_Adaptations_annonces_WTE_130X210_prod.indd 1                                08/11/2018 13:07
• MERTERT / WASSERBILLIG

                                               BIWER •
                                                                        • MANTERNACH

                                       BETZDORF •

                                                                              • GREVENMACHER

                                              • FLAXWEILER

                                                                            • WORMELDANGE

                                    LENNINGEN •

                                                   • STADTBREDIMUS
                         • WALDBREDIMUS
                                          • BOUS

                 • DALHEIM                           • REMICH

                        • MONDORF-LES-BAINS
                                                                                                       Weinbaugebiet | Vignobles |
                                                                                                       Wine-growing area

                                                                                                       Waldbgebiet | Forêt | Woodland

                                                    • SCHENGEN
                                                                                                       Land | Campagne | Country

                                                                                                       Zug | Train | Train

Office Régional du Tourisme
                                                                     EDITEUR / RÉDACTION Office Regional du Tourisme –
Région Moselle Luxembourgeoise                                       Region Moselle Luxembourgeoise
                                                                     CONCEPTION ET LAYOUT apart.lu
52, route du Vin               www.visitmoselle.lu                   PHOTOS C. Rinnen, Paul Hilbert, Ville de Grevenmacher, Ville de Remich,
L-5405 Bech-Kleinmacher        info@visitmoswelle.lu                 SI Wormeldange, Jean Walté, Chris Caraba, ORT Région Moselle
                                                                     IMPRESSION Flyeralarm
T. +352 / 26 74 78 74             Visitmoselle                       TIRAGE 1400 ex.
F. +352 / 26 74 78 94             @visitmoselle                      Edition 2019
Vous pouvez aussi lire