GUIDED TOURS 2019 - Moselle Luxembourgeoise

La page est créée François Coste
 
CONTINUER À LIRE
GUIDED TOURS 2019 - Moselle Luxembourgeoise
DE | FR | EN
               GUIDED
                TOURS
                  2019
GUIDED TOURS 2019 - Moselle Luxembourgeoise
Geführte Wanderungen & Touren
    Randonnées & Visites guidées | Guided hikes & tours

    Entdecken Sie unter fach-           Découvrez notre belle région        Discover our beautiful region
    kundiger Begleitung unse-           en compagnie de nos guides          in company of our tour
    rer Gästeführer unsere wun-         experts. Nous pourrions             guides. We can also put a tai-
    derschöne     Region.    Auf        également vous élaborer un          lor-made programme for you
    Anfrage stellen wir Ihnen           programme sur mesure,               on request. Our tour guides
    gerne ein maßgeschneider-           adaptés à vos souhaits. Nos         will be happy to accompany
    tes Programm zusammen.              guides touristiques se feront       you on your private family
    Unsere Gästeführer freuen           un plaisir de vous accompa-         outing or your company
    sich Sie auf Ihrem privaten         gner lors de votre sortie fa-       party!
    Familienausflug oder Ihrer          miliale privée ou de votre fête
    Betriebsfeier zu begleiten!         d’entreprise !

    Naturwanderungen | Randonnées nature |
    Randonnées nature
    „Aalbach“ –                         « Aalbach » – De la source          ”Aalbach“ – From the spring
    Von der Quelle bis                  à l’embouchure –                    to the river mouth –
    zur Mündung                         les périples d’un ruisseau          The story of a stream Hiking

    Die geführte Wanderung              La randonnée débute dans            The hike begins in a typical
    bringt Sie zuerst durch die         un environnement typique-           Moselle landscape with end-
    Weinberge bevor das Bild sich       ment mosellan – vignobles à         less vineyards stretching into
    in eine Waldlandschaft ver-         perte de vue, pour ensuite          the distance before finally
    wandelt. Die Vielfalt der Aus-      s’engouffrer dans la forêt. La      plunging into the depths of
    sichten in der Region – die         diversité des paysages de la        the forest. The diversity of the
    verschiedenen Teiche und            région est mise en avant, le        region’s landscapes can really
    Weinlagen machen aus die-           tout au fil de l’eau – Moselle,     be appreciated as you contin-
    ser Wanderung ein ganz be-          ruisseau, étangs … Une aven-        ue along the water’s edge in-
    sonderes Erlebnis.                  ture hors du commun.                cluding the Moselle, streams
                                                                            and ponds. An unusual dis-
                                                                            covery trip.

        Kirche | église | church › Greiveldange                             mittel | moyen | medium

        8 km                                                                max. 25 Pers.

        150 Min.                                                            LU | DE | FR
        auf Anfrage | sur demande | on request
2       Buchungszeitraum: ganzjährig | période de réservation: toute l’année | booking period: all year
GUIDED TOURS 2019 - Moselle Luxembourgeoise
Panoramatour                        Randonnée panoramique                  Panorama tour
„Fëlsbësch“                         « Fëlsbësch »                          ”Fëlsbësch“

Diese Wanderung führt Sie           Cette randonnée vous fera              This hike leads you along the
am „Schwarzen Krater“, wel-         longer le « Krater » noir situé        „black crater“, who is situat-
cher in einer Höhe von 268 m        à une altitude de 268 m. Vous          ed in 268 meters altitude.
gelegen ist, vorbei. Mit unse-      pourrez admirer les plus               With our collected impres-
ren gesammelten Eindrücken          belles impressions de notre            sions of one of the oldest and
einer der ältesten und auch         plus ancienne culture mo-              most beautiful cultures of
schönsten Kulturen unserer          sellane. Le retour se fera             our area we hike back to the
Region wandern wir auf dem          face au soleil pour rejoindre          Moselle valley towards the
Rückweg der Sonne entgegen          la vallée de la Moselle.               sun.
ins Moseltal zurück.

     Friedhof | cimetière | cemetery › Wintringen                           mittel | moyen | medium

     6-7 km                                                                 max. 25 Pers.

     120 – 140 Min.                                                         LU | DE | FR
     auf Anfrage | sur demande | on request
     Buchungszeitraum: ganzjährig | période de réservation: toute l’année | booking period: all year

Ierpeldenger Gipswee, Erpeldange                      „Dieffert“, Stadtbredimus

Grouf, Schengen                                       „hanner Fëls“, Wintrange
                                                                                                            3
GUIDED TOURS 2019 - Moselle Luxembourgeoise
Schengen grenzenlos                Schengen sans frontières          Schengen without borders

    Die Traumschleife „Schen-          La boucle de rêve « Schen-        The dream loop “Schengen
    gen grenzenlos“ wird sowohl        gen sans frontières » est pro-    without borders” is offered
    individuell als auch als ge-       posée en tant que visite indi-    both individually and as a
    führte Wanderung angebo-           viduelle et guidée. Elle          guided hike. It starts in the
    ten. Sie startet in dem Dorf,      commence au village de            village that was established
    das durch die Unterzeich-          Schengen sur les bords de la      by the signing of the “Schen-
    nung des „Schengener Ab-           Moselle. Avec son départ          gen Agreement” in 1985. The
    kommens“ im Jahr 1985 be-          près du Musée Européen, le        hike leads from the European
    kannt wurde. Die Wanderung         sentier traverse la réserve       Museum to the Strombierg
    führt vom Europäischen Mu-         naturelle du Strombierg avant     nature reserve and on to
    seum in das Naturschutzge-         d’arriver en France près du       France in the surrounding
    biet Strombierg und weiter         petit village de Contz-les-       area of the winegrowing vil-
    nach Frankreich ins Umfeld         Bains. Sur les hauteurs vous      lage of Contz-les-Bains.
    des Winzerdorfs Contz-les-         profitez d’une vue imprenable     Wonderful views into the Mo-
    Bains. Herrliche Blicke ins        sur la vallée de la Moselle.      selle valley, steep vineyards,
    Moseltal, steile Weinberge,        Par sa situation géogra-          wide views in the direction of
    weite Aussichten in Richtung       phique, le parcours vous per-     Luxembourg and Lorraine (F)
    Luxemburg und Lothringen           met de découvrir 3 pays: la       and the wild nature at the
    sowie die wilde Natur am           France, l’Allemagne et le         Strombierg make this hike to
    Strombierg machen diese            Luxembourg.                       a unique experience.
    Wanderung zu einem einzig-
    artigen Erlebnis.

          Schengen, Centre Européen                                        mittel | moyen | medium

          7,7 km                                                           max. 25 Pers.

          180 Min.                                                         LU | DE | FR | EN
          auf Anfrage | sur demande | on request
          Buchungszeitraum: Ostern – November | période de réservation: Pâques – novembre |
          booking period: Easter – November

    Schengen grenzenlos                                 Strombierg
4
GUIDED TOURS 2019 - Moselle Luxembourgeoise
Ahn
Wein- und Naturpfad                 Sentier Vin & Nature                 Wine & Nature Path
Palmberg                            Palmberg                             Palmberg

Die Traumschleife „Wein-            La boucle de rêve « Sentier          The dream loop “Wine & Na-
und Naturpfad Palmberg“             Vin & Nature Palmberg » est          ture Path Palmberg” is of-
wird sowohl individuell als         proposée en tant que visite          fered both individually and as
auch als geführte Wande-            individuelle et guidée. C’est        a guided hike. It offers a suc-
rung angeboten. Sie bietet          le long des roches calcaires         cessful mixture of all ele-
eine gelungene Mischung             que le parcours vous fait dé-        ments, which make a good
aller Elemente, die einen           couvrir les vignobles du             premium way. Along the
guten Premiumweg ausma-             Palmberg avec ses vues               steep shell limestone cliffs it
chen. Entlang der steilen           époustouflantes sur la vallée        goes through the steep vine-
Muschelkalkfelsen geht es           de la Moselle. Après les pay-        yards of Palmberg with won-
durch die steilen Weinberge         sages viticoles, le parcours         derful views into the Moselle
des Palmbergs mit herrli-           mène à travers des forêts            valley. After varied forests we
chen Aussichten ins Mosel-          verdoyantes vers la réserve          get into a nature reserve with
tal. Nach abwechslungsrei-          naturelle Palmberg, réputée          old box tree stock and orchid
chen Wäldern gelangen wir           pour ses orchidées. Enfin, le        meadows. The last part leads
in ein Naturschutzgebiet mit        sentier longe le « Donver-           through the valley of the Don-
altem Buchsbaumbestand              bach », ruisseau qui traverse        verbach with its waterfalls
und Orchideenwiesen. Der            la forêt de ravin.                   and the canyon forest.
letzte Teil führt durch das
Tal des Donverbachs mit sei-
nen Wasserfällen und dem
Schluchtwald.

      Ahn, Kulturzentrum | Centre Culturel | Cultural Centre               mittel | moyen | medium

      9 km                                                                 max. 25 Pers.

      240 Min.                                                             LU | DE | FR | EN
      auf Anfrage | sur demande | on request
      Buchungszeitraum: Ostern – November | période de réservation: Pâques – novembre |
      booking period: Easter – November

Ahn                                                   Wein- und Naturpfad Palmberg
                                                                                                           5
GUIDED TOURS 2019 - Moselle Luxembourgeoise
Manternacher Fiels                Manternacher Fiels                Manternacher Fiels

    Die Traumschleife „Manter-        La boucle de rêve « Manter-       The dream loop “Manternac-
    nacher Fiels“ wird sowohl in-     nacher Fiels » est proposée       her Fiels” can be hiked indi-
    dividuell als auch als geführte   en tant que visite individuelle   vidually or booked as a guid-
    Wanderung angeboten. Die-         et guidée. Ce chemin plein        ed walk. This adventurous
    ser erlebnisreiche Weg führt      d‘aventures mène en grande        path leads for the most part
    größtenteils durch das Natur-     partie à travers la réserve na-   to through the nature reserve
    schutzgebiet Manternacher         turelle Manternacher Fiels.       Manternacher Fiels. From
    Fiels. Vom Startpunkt am          Partant du point de départ        the starting point at the
    Burfeld steigen Sie auf in das    Am Burfeld le sentier sinueux     Burfeld you climb up into the
    Naturschutzgebiet und kom-        monte dans la réserve natu-       nature reserve and arrive at
    men an einem beeindrucken-        relle et passe après par une      an impressive canyon forest.
    den Schluchtwald vorbei. Von      magnifique forêt de ravin.        From there one climbs
    dort steigt man durch die rie-    Ensuite le chemin suit le         through the gigantic rock
    sige Felsschicht an der Mi-       cours du fleuve Syre et monte     layer at the Michelslay and
    chelslay und die Passage          pour des formations de            the passage through the nar-
    durch das enge Kerbtal des        roches calcaires impression-      row notched valley. In be-
    Schlammbaches. Dazwischen         nantes puis un vignoble situé     tween extraordinary vistas of
    finden sich außergewöhnliche      en pleine forêt avant d’arri-     the the Lelliger Plateau and a
    Fernsichten auf dem Lelliger      ver sur un plateau avec vue       vineyard in the middle of the
    Plateau und ein Weinberg          imprenable. Après une des-        forest. Afterwards you return
    mitten im Wald. Anschließend      cente à travers des vignobles     over the stairs of the old vine-
    geht es über die Treppenstu-      érodés en direction de la val-    yard walls to the starting
    fen der alten Weinbergsmau-       lée, vous tombez sur des          point in Manternach. The
    ern zum Ausgangspunkt in          vestiges de moulins histo-        dream loop Manternacher
    Manternach zurück. Die            riques. Ce sentier de degré       Fiels is a moderately severe
    Traumschleife Manternacher        de difficulté moyen est un        hiking trail and was evaluat-
    Fiels ist ein mittelschwerer      des sentiers certifiés les plus   ed by the German Hiking In-
    Wanderweg und wurde durch         appréciés par l’Institut Alle-    stitute with 91 adventure
    das Deutsche Wanderinstitut       mand de randonnée ; il a ob-      points.
    mit    91      Erlebnispunkten    tenu 91 points lors de la
    bewertet.                         certification.

         Manternach, Am Burfeld                                           mittel | moyen | medium

         9,6 km                                                           max. 25 Pers.

         180 Min.                                                         LU | DE | FR | EN
         auf Anfrage | sur demande | on request
         Buchungszeitraum: Ostern – November | période de réservation: Pâques – novembre |
6        booking period: Easter – November
GUIDED TOURS 2019 - Moselle Luxembourgeoise
Die Grenzregion an der            Redécouvrez la région               Discover the border area
Mosel neu entdecken               transfrontalière                    at the Moselle

Die Tour führt uns durch den      La randonnée nous mènera à          The tour leads us through the
Naturwald „Grouf“, gelegen        travers la réserve naturelle        nature reserve “Grouf”, situ-
zwischen Schengen und Re-         « Grouf » à hauteur de Schen-       ated between Schengen and
merschen. Anschließend ent-       gen et Remerschen. La ran-          Remerschen. Afterwards our
decken wir den „Haff Réi-         donnée mènera ensuite à             way leads us through the
mech“ mit seinem Natur-           travers les vignobles au            vineyards to the “Haff Réi-
schutzgebiet     (Preisträger     « Haff Réimech » avec sa ré-        mech” and its nature reserve
des EDEN Award 2009). Der         serve naturelle (gagnant du         in Remerschen (winner of the
letzte Abschnitt der Strecke      EDEN Award 2009). Le der-           EDEN Award 2009). The last
führt uns entlang der Mosel       nier tronçon longera les rives      section guides us along the
zurück nach Schengen.             de la Moselle.                      Moselle back to Schengen.

    Centre Européen › Schengen                                          leicht | facile | easy

    8 km                                                                max. 25 Pers.

    150 – 180 Min.                                                      LU | DE | FR | EN
    auf Anfrage | sur demande | on request
    Buchungszeitraum: April – September | période de réservation: avril – septembre |
    booking period: April – September

„Ierpeldénger Gipswee“ –          „Ierpeldénger Gipswee“ –            „Ierpeldénger Gipswee“ –
Auf den Spuren des weißen         sur les traces de l‘or blanc        on the tracks of the white gold
Goldes

Lassen Sie sich die Arbeits-      Découvrez toute la culture du       Discover the early working
kultur des Gipsabbaus, sowie      travail du plâtre et lais-          culture of the gypsum mining
die Schönheit der Land-           sez-vous séduire par la             as well as the beauty of the
schaft rund um die Ortschaf-      beauté des paysages de la           landscape around the villag-
ten Erpeldingen, Bous und         commune de Bous et de               es of Erpeldingen, Bous and
Remich näher bringen.             Remich.                             Remich.

    Friedhof | cimetière | cemetery › Neinkrichen, Erpeldange           leicht | facile | easy

    5,2 km                                                              max. 25 Pers.

    120 – 140 Min.                                                      LU | DE | FR | EN
    auf Anfrage | sur demande | on request
    Buchungszeitraum: April – November | période de réservation: avril – novembre |
    booking period: April – November

                                                                                                        7
GUIDED TOURS 2019 - Moselle Luxembourgeoise
Stadtbredimus

    Wine tasting                                          Harvest

    Weinwanderungen | Randonnées viticoles | Wine-themed hikes
    „Riesling meets Muschel-            De la terre au verre                 From the earth to the glass
    kalk“ und Sie sind dabei

    Von Geologie zum Anfassen           Une promenade guidée qui             A guided tour to discover the
    über die Geschichte des Wein-       vous fait revivre la géologie et     geology and history of the re-
    baus bis hin zum Wein war es        l’histoire du vin. Vous profite-     gion’s wine. Take advantage
    ein langer Weg. Genießen Sie        rez d’une vue magnifique sur         of an outstanding view across
    bei einer herrlichen Aussicht       la vallée de la Moselle où l’on      the Moselle Vallwey where
    auf das Moseltal die Weine          cultive les meilleurs cépages        some of the area’s best Ries-
    dort wo sie wachsen.                Riesling de la région.               ling grapes are grown.

          Musée du Vin | Centre Mosellan › Ehnen                              schwer | difficile | difficult

          5 km                                                                max. 25 Pers.

          120 Min.                                                            LU | DE | FR | EN
          auf Anfrage | sur demande | on request
          Buchungszeitraum: Mai – Mitte Oktober | période de réservation: mai – mi-octobre |
          booking period: May – Mid-October
8
GUIDED TOURS 2019 - Moselle Luxembourgeoise
„Wann d’Rief laanscht                „Wann d’Rief laanscht                   „Wann d’Rief laanscht
d’Musel dofteg bléit…“ |             d’Musel dofteg bléit…“ |                d’Musel dofteg bléit…“ |
Frühling im Weinberg                 La vigne en fleur                       Springtime in the vineyards

Ein besonderer Duft liegt            Une odeur si particulière se            There’s a very distinctive aroma
über den Weinbergen – die            dégage des vignobles – les              in the vineyards – the vines are
Traubenblüte hat begonnen.           vignes bourgeonnent. Décou-             budding. Allow yourself to be
Erleben Sie diesen einzigar-         vrez cette délicate odeur et            carried away by this delicate
tigen Duft und lassen Sie sich       laissez-vous « enivrer » en-            fragrance during a tasting
bei einer anschließenden             suite lors d’une dégustation.           session.
Weinprobe „berauschen“.

    Kirche | église | church › Greiveldange                                   mittel | moyen | medium

    5 km                                                                      max. 25 Pers.

    120 Min.                                                                  LU | DE | FR | EN
    auf Anfrage | sur demande | on request
    Buchungszeitraum: 15. – 25. Juni | période de réservation: 15 – 25 juin | booking period: 15th – 25th June

„Am Herscht“ |                       « Am Herscht » |                        ”Am Herscht“ |
Ambiente Traubenlese                 L’ambiance des récoltes                 The harvest atmosphere

Wanderung durch die Wein-            Randonnée à travers les vi-             A hike through the vineyards
berge während der Trauben-           gnobles pendant les récoltes.           during the harvest. This is the
lese. Jetzt ist die schönste         C’est en cette période que              time of year when the vine-
Zeit im Weinberg, die Trau-          les vignobles se montrent               yards can be admired at their
ben sind eingefärbt und leicht       sous leur meilleur jour – les           best. The grape clusters are
zu unterscheiden. Verschaf-          grappes de raisins sont tein-           in full colour and easily rec-
fen Sie sich einen Eindruck          tées et facilement reconnais-           ognisable. A tasting of “Fied-
vom neuen Jahrgang bei               sables. Une dégustation du              erwaissen” accompanied by
Zwiebelkuchen und Feder-             « Fiederwaissen », accompa-             onion tart will give you an
weißen.                              gné de sa tarte à l’oignon,             early indication of the quality
                                     vous donnera un aperçu de la            of the year’s wine.
                                     qualité du vin de l’année.

    Parking Caves Coopératives Domaines Vinsmoselle › Greiveldange            mittel | moyen | medium

    6 km                                                                      max. 25 Pers.

    120 Min.                                                                  LU | DE | FR | EN
    auf Anfrage | sur demande | on request
    Buchungszeitraum: Mitte September – Mitte Oktober | période de réservation: mi-septembre –
    mi-octobre | booking period: Mid-September – Mid-October

                                                                                                                 9
Wasserbillig    Nuetswiechter a Wäschfra, Grevenmacher

     Stadtbredimus                                            Ehnen

     Remich          Turgaass, Grevenmacher
10
Kulturelle Touren | Tours culturels | Cultural tours
Ehnen, malerisches Kleinod          Ehnen, joyau pittoresque de          Ehnen, picturesque gem
an der Luxemburger Mosel            la Moselle luxembourgeoise           on the Luxembourg Moselle

Unter den Moseldörfern ist          De tous les villages de la Mo-       Among all the villages along
Ehnen ein kunsthistorisches         selle, Ehnen est un joyau his-       the Moselle River, Ehnen
Kleinod. Die Geschichte der         torique et artistique. L‘his-        points out as an arthistorical
Häuser zeugt von den vielen         toire de ses maisons                 gem. The history of the houses
internationalen Verbindun-          témoigne des nombreuses              reflects the numerous inter-
gen. Außerdem befindet sich         connections internationales.         national connections. Moreo-
hier die einzige Rundkirche         C‘est également ici que se           ver, Ehnen has the only round
Luxemburgs.                         trouve l‘unique église circu-        church in the Grand-Duchy of
                                    laire du Grand-Duché.                Luxembourg.

     Musée du Vin | Centre Mosellan › Ehnen                                leicht | facile | easy

     1,5-2 km                                                              max. 25 Pers.

     90 Min.                                                               LU | DE | FR | EN
     auf Anfrage | sur demande | on request
     Buchungszeitraum: April – Oktober | période de réservation: avril – octobre |
     booking period: April – October

Remich, ein Ort mit zahlrei-        Remich, un lieu avec de              Remich, a place with
chen Sagen, Legenden und            nombreux Mythes, légendes            numerous Myths, Legends
Anekdoten                           et anecdotes                         and Anecdotes

Entdecken Sie Remich mal            Découvrez Remich d‘une               Discover Remich from a dif-
von einer anderen Seite und         autre façon et remontez dans         ferent angle and let yourself
lassen Sie sich in Zeiten zu-       un temps où les habitants se         be taken back to the time
rückversetzen, in denen             réunissaient et se racon-            where people were sitting to-
man und sich noch Ge-               taient des histoires.                gether and telling each other
schichten erzählt hat.                                                   stories.

     Place Dr Fernand Kons › Remich                          leicht-mittel | facile-moyen | easy-medium

     2-3 km                                                  max. 25 Pers.

     90 Min.                                                 LU | DE | FR | EN
     auf Anfrage | sur demande | on request
     Buchungszeitraum: ganzjährig | période de réservation: toute l‘année | booking period: all year

                                                                                                          11
Historie und Histörchen             Visite historique de la ville       A historical tour of the town
     in Grevenmacher                     de Grevenmacher                     of Grevenmacher

     Erleben Sie die Geschichte          Découvrez l‘histoire de la          Discover      Grevenmacher‘s
     Grevenmachers mal anders:           ville de Grevenmacher tout          history, listen to the anec-
     historische Wurzeln hat jede        en écoutant les anecdotes           dotes of his inhabitants and
     Stadt, doch Grevenmacher            sur la ville et ses habitants et    find out, why a pig was re-
     bietet vieles mehr. Was hat         en apprenant pourquoi un            sponsable for the destruction
     ein Schwein mit der Zerstö-         cochon était responsable de         of the town. Let yourself be
     rung der Stadt zu tun? Wes-         la destruction de la ville.         surprised!
     halb es schon immer etwas           Laissez-vous surprendre!
     teurer war ein Bürger Gre-
     venmachers zu sein? Lassen
     Sie sich überraschen!

          Kirche | église | church › Grevenmacher                              leicht | facile | easy

          2-3 km                                                               max. 25 Pers.

          90-120 Min.                                                          LU | DE | FR | EN
          auf Anfrage | sur demande | on request
          Buchungszeitraum: ganzjährig | période de réservation: toute l‘année | booking period: all year

     „Nuetswiechter a Wäschfra“ |        « Nuetswiechter a Wäsch-            ”Nuetswiechter a Wäschfra“ |
     Grevenmacher bei                    fra » | Grevenmacher                Grevenmacher at torchlight
     Fackelschein                        aux flambeaux
                                                                             In 1684 a night watchman on
     Wenn im Jahr 1684 ein Nacht-        Apprenez ce qui ce passe            his tour along the ramparts
     wächter auf seinem Kontroll-        lorsqu‘en 1684 un veilleur de       meets a washerwoman on
     gang entlang der Festungs-          nuit lors de sa ronde le long       her way back home. During
     mauern einer Waschfrau auf          des remparts rencontre une          this guided tour in contempo-
     dem Nachhauseweg begeg-             lavandière sur son chemin de        rary clothes and the shine of
     net… Bei dieser besonderen          retour. Découvrez la ville aux      torches, you‘ll learn a lot
     Tour im Fackelschein, mit Dar-      lueurs des torches, conduits        about the ancient town of
     stellern gewandet in zeitge-        par des guides en vêtements         Grevenmacher.
     mäßen Kostümen, erfährt             contemporains et apprenez
     man vieles über Grevenma-           beaucoup sur son histoire.
     chers Historie und Histörchen.

          Kirche | église | church › Grevenmacher                              leicht | facile | easy

          ca. 1 km                                                             max. 25 Pers.

          120 Min.                                                             LU
          auf Anfrage | sur demande | on request
12        Buchungszeitraum: ganzjährig | période de réservation: toute l‘année | booking period: all year
Auf den Spuren des                       Sur les traces du propriétaire    Following the tracks
Gutsherrn „Schäppchen“                   foncier « Schäppchen »            of squire ”Schäppchen“
aus Palzem                               de Palzem                         from Palzem

Sagen gibt es viele an der               La randonnée mènera le long       There are a lot of legends at
Luxemburger Mosel, doch                  de différents endroits : Aalba-   the Luxembourger Moselle,
die des Gutsherrn lässt eini-            ch, Wolpechergriecht, Kapell,     but the one around the
ge Fragen offen. Die Wande-              Lousen et le Buusserbësch         ”squire“ leaves several ques-
rung wird uns durch ver-                 jusqu‘au site historique. En-     tions open. The hike leads us
schiedene Orte bringen:                  suite, nous traverserons le       through different villages:
Aalbach, Wolpechergriecht,               Schäppchen pour retourner         Aalbach, Wolpechergriecht,
Kapell, Lousen und den Bu-               au point de départ en lon-        Kapell, Lousen and the Buus-
usserbësch bis zum histori-              geant le « Haus Heemecht ».       serbësch up to the historien
schen Ort. Danach geht es                                                  village. Afterwards we will go
durch Schäppchens Jagd.                                                    through the hunting of
Vorbei am „Haus Heemecht“                                                  ”Schäppchen“. Passing the
gelangen wir wieder zum                                                    ”Haus Heemecht“ we finally
Ausgangspunkt unserer Wan-                                                 get back to the starting point
derung zurück.                                                             of our hike.

     Parking Schleuse | parking écluse | parking lock › Stadtbredimus           mittel | moyen | medium

     5 km | 9,5 km                                                              max. 25 Pers.

     90 Min. | 180 Min.                                                         LU
     auf Anfrage | sur demande | on request
     Buchungszeitraum: Dezember-Februar | période de réservation: décembre-février |
     booking period: December-February

Nuetswiechter a Wäschfra, Grevenmacher                                     Remich
                                                                                                            13
Wasserbillig – Früher und           Wasserbillig –                      Wasserbillig in the past and
     Heute – Ein Stadtspaziergang        hier et aujourd’hui                 today

     Die Avenue der Tankstellen          Depuis toujours, l’avenue des       The avenue of petrol stations
     und die Grenzstation in Was-        stations-service et le poste        and the border station in
     serbillig kennt fast jeder im       frontière domine l’image de         Wasserbillig are known by al-
     Land. Dass der Ort aber viel        Wasserbillig. Pourtant, cette       most everyone in the country.
     mehr zu bieten hat und vor          petite ville a bien plus à of-      The fact that the place has a
     allem eine interessante his-        frir : commençant par les Ro-       lot more to offer and, above
     torische Vergangenheit auf-         mains, par la construction          all, an interesting historical
     zuweisen hat, ist den we-           navale, une industrie céra-         past has to be pointed out, is
     nigsten bekannt. Angefangen         mique efficace jusqu’aux            least known. Beginning with
     bei den Römern, über Schiff-        grandes roseraies et pépi-          the Romans, shipyards and
     bau und Schifffahrt, einer          nières. Malgré la plupart de        river traffic, a wellfunctioning
     gut funktionierenden Kera-          ces activités soit disparue, de     ceramic industry to large
     mikindustrie bis hin zu gro-        nouvelles attractions sont          roses and tree nurseries, the
     ßen Rosen- und Baumschu-            nées. Laissez-vous immer-           range of interesting discover-
     len, erstreckt sich die Palette     ger dans l’histoire et les          ies extends. Unfortunately,
     an interessanten Entde-             anecdotes dans le temps et          most of it has disappeared
     ckungen. Das meiste davon           de nos jours et découvrez les       today, but other, new things
     ist heute leider verschwun-         secrets de cette ville fron-        have taken their place. So let
     den, dafür sind andere, neue        tière considérable.                 us immerse ourselves in his-
     Dinge an deren Stelle getre-                                            tory and stories around and
     ten. Lassen Sie uns daher                                               about Wasserbillig from then
     eintauchen in Geschichte                                                and now to explore the se-
     und Geschichten um und                                                  crets of this important border
     über Wasserbillig von da-                                               town.
     mals und heute, um die Ge-
     heimnisse dieser wichtigen
     Grenzstadt auf einer Füh-
     rung zu erkunden.

                                        Wasserbillig

          Op der Spatz › Wasserbillig                                          leicht | facile | easy

          2,5 km                                                               max. 25 Pers.

          90 Min.                                                              LU | DE | FR | EN
          auf Anfrage | sur demande | on request
14        Buchungszeitraum: ganzjährig | période de réservation: toute l‘année | booking period: all year
Zwei Regionen – eine Tour!          Deux régions – un tour !              Two regions – one tour!

Entdecken Sie das Müller-           Découvrez la région Muller-           Discover the Mullerthal –
thal – Kleine Luxemburger           thal – Petite Suisse luxem-           Luxembourg’s Little Switzer-
Schweiz und die Mosel an            bourgeoise et la Moselle en           land and the Moselle in only
nur einem Tag. Die Touris-          un seul jour. Les Offices Ré-         one day. The Regional Tourist
musverbände der Regionen            gionaux de Tourisme Muller-           Offices Mullerthal and Lux-
Müllerthal und Luxemburger          thal et Moselle luxembour-            embourg Moselle propose a
Mosel bieten eine geführte          geoise     proposent       une        one-day guided coach tour of
regionenübergreifende Bus-          excursion guidée d’une jour-          the two regions. Visits of the
tagestour an. Besichtigungen        née en bus à travers les deux         Schiessentümpel, the castle
des Schiessentümpels, das           régions. Des visites à la cas-        of Beaufort, the chapel Girst-
Schloss Beaufort, die Kapel-        cade Schiessentümpel, au              erklaus and the Tudor Muse-
le Girsterklaus sowie das           château de Beaufort, la Cha-          um will be on the programm.
Tudor Museum stehen u. a.           pelle Girsterklaus et le              Furthermore, the Kulturhuef,
auf dem Programm. Im Kul-           Musée Tudor sont e.a. au              “Print and Playing Card Mu-
turhuef, dem „Luxemburger           programme. Au Kulturhuef,             seum of Luxembourg” in
Druck-und Spielkartenmu-            « Musée luxembourgeois de             Grevenmacher, the visitor
seum“ in Grevenmacher er-           l’imprimerie et de la carte à         learns about the history of
wartet den Besucher neben           jouer » à Grevenmacher, le            the letter press, as well as of
der Geschichte des Buch-            visiteur peux découvrir de            playing cards of the Dieudon-
drucks, Spielkarten der Fa-         manière ludique l’histoire            né family. The unique Butter-
milie Dieudonné. Zudem lädt         fascinante de l’imprimerie et         fly Garden in Grevenmacher
der einzigartige Schmetter-         des cartes à jouer de la fa-          with hundreds of exotic but-
lingsgarten in Grevenma-            mille Dieudonné. De plus,             terflies invites for a walk, fol-
cher mit hunderten exoti-           l’unique Jardin des Papillons         lowed by a tasting of Luxem-
schen Schmetterlingen zu            à Grevenmacher invite à ad-           bourgish wine and Crémant
Spaziergängen ein, gefolgt          mirer des centaines de papil-         in one of the wine cellars.
von einer Verkostung Lu-            lons exotiques, suivie par
xemburger Weinen und Cré-           une dégustation de vins et
mants in einer Weinkellerei.        Crémants luxembourgeois
                                    dans une cave à vin.

    Start- und Endpunkt können frei gewählt werden. Alle Besichtigungen sind optional. Das
    Programm mit allen Besichtigungspunkten, sowie eine ausführliche Preisinformation sind auf
    Anfrage erhältlich. | Les points de départ et d´arrivée peuvent être choisis librement. Toutes les
    visites sont facultatives. Le programme avec tous les points d’arrêt, ainsi que le prix détaillé sont
    disponibles sur demande. | Start and end point can be freely set by the group. All visits are optional.
    The programm with all visiting points and a detailled price information are available upon request.

    120 min: 90,00 | +60 Min: +25,00                                        LU | DE | FR | EN

    www.mullerthal.lu | www.visitmoselle.lu

                                                                                                              15
Etappenwanderung
     Randonnée en étapes | Stage hike

     viA vinO Lux –                     viA vinO Lux –                     viA vinO Lux –
     „Wein schmecken und die            « Dégustez les vins et             ”Taste wines and discover
     Mosel entdecken“                   découvrez la Moselle »             the Moselle“

     Entdecken Sie die abwechs-         Découvrez le paysage varié         Discover the varied land-
     lungsreiche Landschaft ent-        de la Moselle luxembour-           scape along the Luxembourg
     lang der Luxemburger Mosel         geoise avec ses caractéris-        Moselle with its geological
     mit ihren geologischen Be-         tiques géologiques, ses villes     features, historic towns and
     sonderheiten, historischen         historiques et le produit          its core product - the wines
     Städten sowie das Kernpro-         phare de la Moselle: les vins      and Crémants. All this can be
     dukt der Mosel - die Weine         et Crémants. Tout cela peut        realized on a 4 to 5-day stage
     und Crémants. Das alles lässt      être réalisé lors d’une ran-       hike, starting from Schen-
     sich auf einer 4- bis 5-tägigen    donnée de 4 à 5 jours, allant      gen / Remerschen to Greven-
     Etappenwanderung realisie-         de Schengen / Remerschen à         macher or Wasserbillig. Hik-
     ren, beginnend ab Schen-           Grevenmacher ou à Wasser-          ing, wine, history, lodging &
     gen / Remerschen bis nach          billig. Randonnée, vin, his-       dining combined in one offer!
     Grevenmacher oder Wasser-          toire, hébergement et res-
     billig. Wandern, Wein, Ge-         tauration réunis dans une
     schichte, Logieren & Speisen       offre!
     in einem Angebot vereint!

          Musée du Vin | Centre Mosellan › Ehnen                             mittel | moyen | medium

          +/- 57 km                                                          max. 25 Pers.

          90 Min.                                                            LU | DE | FR | EN
          auf Anfrage | sur demande | on request
          Buchungszeitraum: März – November | période de réservation: mars – novembre |
          booking period: March – November
          Angebot buchbar auf | offre disponible sur | offer bookable on
          www.visitluxembourg.com | www.hotel-ecluse.lu
          Einzelne Etappen ohne Übernachtung buchbar bei | Possibilité de réserver les différentes étapes
          sans nuitée auprès | Single stages without overnigt can be booked on
          www.visitmoselle.lu

16
Fahrradtouren
Randonnées à vélo | Cycling tours

Grenzenlos radeln                   Vélo sans frontières                 Vélo sans frontières

Entdecken Sie das Dreilän-          Découvrez en vélo le pays            Discover the border triangle
dereck um Schengen und              des 3 frontières entre Schen-        around Schengen and the
den „Haff Réimech“ mit sei-         gen et le « Haff Réimech »           ”Haff Réimech“ with its na-
nem Naturschutzgebiet bei           avec sa réserve naturelle.           ture reserve by bike.
einer kleinen Fahrradtour.

     Energiepark | Parc de l‘énergie | Energy parc › Remerschen            mittel | moyen | medium

     45 km                                                                 max. 12 Pers.

     180 Min.                                                              LU | DE | FR | EN
     auf Anfrage | sur demande | on request
     Buchungszeitraum: April – Oktober | période de réservation: avril – octobre |
     booking period: April – October

Bergauf, bergab                     Montée, descente                     Uphill, downhill
im Miselerland!                     au Miselerland !                     in Miselerland!

Von der Jugendherberge              De l’auberge de jeunesse, la         From the youthhostel, the
geht es durch die Weinberge         route mène à travers les             route takes you through the
und Wälder auf das „Elvén-          vignes et les forêts du « Pla-       vineyards and forests on the
ger Plateau“. Weiter radelt         teau d’Elvange ». Ensuite, vous      “Elvénger Plateau”. Next you
man nach Ellange-Gare, über         continuez à Ellange-Gare, sur        cycle to Ellange-Gare, over
die    alte    Eisenbahnlinie       l’ancienne ligne de chemin de        the old railway line “Janglis-
„Janglisbunn“ durch den „El-        fer « Janglisbunn » à travers        bunn” through the “Ellénger-
léngerbësch“ in Richtung Re-        l‘« Elléngerbësch» (forêt d’El-      bësch” (forest of Ellange) in
mich. Auf dem „Scheier-             lange) en direction de Remich.       the direction of Remich. Ar-
bierg“ angekommen eröffnet          Une fois arrivée sur le              rived on the “Scheierbierg”,
sich das Moseltal mit einer         « Scheierbierg », la vallée de la    the Moselle valley opens with
wunderschönen Aussicht auf          Moselle s’ouvre et vous jouis-       a beautiful view over Remich,
die Stadt Remich, sowie dem         sez d’une belle vue sur la ville     as well as the opposite vil-
gegenüberliegenden        Ort       de Remich, le village avoisi-        lage, Nennig in Germany and
Nennig (D) und den umlie-           nant Nennig en Allemagne et          the surrounding vineyards.
genden Weinbergen. Für die          ses environs. Pour les cy-           For the more sporty cyclists,
etwas sportlicheren Radler          clistes plus sportifs offres tou-    a detour to Mondorf-les-
bietet sich noch die Gelegen-       jours l’occasion sur le chemin       Bains with its beautiful ther-
heit unterwegs bis nach Mon-        de Mondorf-les-Bains pour            mal park can be included.
dorf-les-Bains zu fahren und        conduire et entre autres le
unter anderem den schönen           magnifique parc thermal à
                                                                                                          17
Thermalpark zu besuchen.            visiter.
Jugendherberge | Auberge de Jeunesse | Youthhostel › Remerschen         mittel | moyen | medium

         20-25 km                                                                max. 12 Pers.

         120 Min. | 180 Min. (+ Mondorf-les-Bains)                               LU | DE | FR | EN
         auf Anfrage | sur demande | on request
         Buchungszeitraum: April-Oktober | période de réservation: avril-octobre |
         booking period: April-October

   Weitere geführte Wanderungen und Touren finden Sie auf | Autres randonnées & visites guidées sur |
   More guided hikes and tours on

    www.visitmoselle.lu

   Kutschenfahrt | Balades en calèche | Horse-carriage rides, Schwebsange

   Kutschenfahrten
   Balades en calèche | Horse-carriage rides

   Kutschenfahrten                          Balades en calèche              Horse-carriage rides

   Lassen Sie sich von Norbert              Laissez-vous emmener à          Norbert Schumacher takes
   Schumacher durch die Mo-                 travers la région en calèche    you through the Mosel region
   selregion kutschieren! Die               avec Norbert Schumacher!        on a horse-carriage ride! The
   verschiedenen Touren füh-                Les différentes excursions      various tours lead through
   ren durch die malerischen                mènent des villages pitto-      the picturesque villages up to
   Dörfer bis hinauf in die Wein-           resques jusqu’aux vignes        the vineyards with stunning
   berge mit herrlichem Aus-                avec une vue imprenable sur     views of the Mosel valley.
   blick ins Moseltal.                      la vallée de la Moselle.

18 NS Kutschenteam T. + 352 / 621 170 559 | norb@pt.lu | www.visitmoselle.lu
WINE
                                      TASTE
                                      ENJOY            MOSELLE

                                 PFINGSTWOCHENENDE
                                WEEK-END DE PENTECÔTE
                                WEEKEND OF PENTECOST

             WOCHENENDE DER OFFENEN WEINKELLER
                 WEEK-END PORTES OUVERTES
                        OPEN WINE CELLARS WEEKEND

                                       www.visitmoselle.lu

       DE Verkostung von Weinen, Crémants und Edelbränden | Kulinarische Spezialitäten
       | Musik und Kunstausstellungen | Geführte Touren FR Dégustations des vins,
       Crémants et eaux-de-vie | Spécialités régionales | Musique et expositions d‘art
       | Visites guidées EN Authentic regional food | Tasting of Crémants, wines and
       brandies | Music and art exhibitions | Guided tours

       www.facebook.com/Visitmoselle

       Organisé par :                                            Avec le soutien de :

                                                                                                           19
ORT_3271_18_Adaptations_annonces_WTE_130X210_prod.indd 1                                08/11/2018 13:07
• MERTERT / WASSERBILLIG

                                               BIWER •
                                                                        • MANTERNACH

                                        BETZDORF •

                                                                             • GREVENMACHER

                                              • FLAXWEILER

                                                                            • WORMELDANGE

                                     LENNINGEN •

                                                   • STADTBREDIMUS
                         • WALDBREDIMUS
                                          • BOUS

                  • DALHEIM                          • REMICH

                        • MONDORF-LES-BAINS
                                                                                                Weinbaugebiet | Vignobles |
                                                                                                Wine-growing area

                                                                                                Waldbgebiet | Forêt | Woodland

                                                     • SCHENGEN
                                                                                                Land | Campagne | Country

                                                                                                Zug | Train | Train

EDITEUR / RÉDACTION Office Regional du Tourisme – Region             IMPRESSION Imprimerie Centrale
Moselle Luxembourgeoise                                              TIRAGE 700 ex.
CONCEPTION ET LAYOUT apart.lu                                        Edition 2019
PHOTOS C. Rinnen, Paul Hilbert, Ville de Grevenmacher, Ville
de Remich, SI Wormeldange, Jean Walté, Chris Caraba, ORT
Région Moselle
Vous pouvez aussi lire