HOMECARE GRENZENLOS sans frontières - Löwenstein Medical
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
2 Company profile Profil Société FIRMENPROFIL Focusing on people. ducts and services. This is both our promise to oder Beatmungsmedizin. In anderen rasch patients and the standard that underlies our wachsenden Unternehmensbereichen, wie der Löwenstein Medical unites years of experience company‘s success. Neonatologie und der Anästhesie, produziert with expertise in the development, produc- das Unternehmen aus Bad Ems Spitzentechno- tion and sale of life-supporting medical tech- logie für den Weltmarkt. nology. The decisive factors that have made Der Mensch im Mittelpunkt. Löwenstein Medical one of the leading medical Auch in Zukunft werden wir medizinische Pro- technology groups include outstanding servi- Löwenstein Medical vereint die jahrzehntelan- dukte und Dienstleistungen auf höchstem Ni- ces, closeness to customers and innovative gen Erfahrungen und Kompetenzen in der Ent- veau anbieten und stetig verbessern. Dies ist power in the development of new medical wicklung, Produktion und Vertrieb von lebens- ein Versprechen an unsere Patienten und ein technologies. Every day our employees de- erhaltender Medizintechnik. Der Wille zur Anspruch, der unseren Erfolg als Unterneh- monstrate commitment, expertise and identi- Dienstleistung, ausgesprochene Kundennähe men begründet hat. fication with the work they do to improve pa- und die Innovationskraft bei der Entwicklung tients‘ health and quality of life. In partnerships neuer Technologien in der Medizintechnik sind with leading global players, Löwenstein Medi- die entscheidenden Faktoren, welche Löwenstein Focalisons sur la personne. cal is an innovative market leader in new disci- Medical zu einer führenden medizintechni- plines such as sleep medicine and ventilation. schen Unternehmensgruppe gemacht haben. Löwenstein Medical, ce sont des décennies In other quickly growing corporate areas such Unsere Mitarbeiter arbeiten täglich mit Ein- d’expérience et d’expertise dans le développe- as neonatology and anesthesia, the company satzbereitschaft, hoher Identifikation und gro- ment, la production et la commercialisation de based in Bad Ems produces top technology for ßem Fachwissen für die Gesundheit und Le- technologies médicales destinées au maintien the world market. bensqualität der Patienten. In Partnerschaft des fonctions vitales. Le besoin d’offrir des mit weltweit führenden Unternehmen ist Lö- prestations de service de qualité, l’orientation Also in the future, we will offer and conti- wenstein Medical Wegbereiter und Marktfüh- client prononcée et la force d’innovation dans nuously improve our high-level medical pro- rer in neuen Fachdisziplinen wie der Schlaf- le développement de nouvelles technologies
3 Perfil de la empresa dans le domaine médical sont les facteurs clés El ser humano ocupa un lugar central. prende también otros sectores empresariales qui ont fait de Löwenstein Medical un des de gran crecimiento, tales como la neonatolo- groupes leader en matière de technologie mé- Löwenstein Medical cuenta con décadas de ex- gía y la anestesia. dicale. Chaque jour, nos employés travaillent periencia en el desarrollo, producción y venta de manière engagée, avec un haut niveau de tecnología médica de supervivencia. La vo- También en el futuro seguiremos ofreciendo d‘identification et une grande expertise tech- cación por ofrecer los mejores servicios con productos y servicios médicos al más alto ni- nique pour la santé et la qualité de vie des pa- una gran cercanía con el cliente, así como la vel, manteniendo además un proceso de mejo- tients. En partenariat avec de grandes entre- capacidad innovadora en el desarrollo de tec- ra continua. Este es nuestro objetivo y com- prises, Löwenstein Medical est pionnier et nologías avanzadas en el campo de la medicina promiso para con los pacientes y nuestros leader dans de nouvelles disciplines comme la son los factores decisivos que han venido pro- estándares, el cual ha sido determinante para médecine du sommeil ou la médecine respira- piciando el liderazgo de Löwenstein Medical el éxito de nuestra empresa. toire. Dans d’autres secteurs à la croissance como uno de los grupos empresariales punte- rapide, comme la néonatologie et l’anesthésie, ros en el sector de la tecnología médica. Nu- l’entreprise de Bad Ems produit une technolo- estros empleados trabajan día a día, aportando gie de pointe pour le marché mondial. así su compromiso y gran identificación, así como sus amplios conocimientos técnicos por À l’avenir, nous continuerons de proposer des el bien de la salud y la calidad de vida de los produits et des prestations de service au plus pacientes. En colaboración con otras em- haut niveau que nous ne cesserons d’améliorer. presas líderes mundiales, Löwenstein Medical Ceci est une promesse faite à nos patients et es precursor y pionero en el sector de nuevas une revendication qui a établi notre succès en disciplinas técnicas, tales como son la medicina tant qu’entreprise. del sueño y la ventilación. En la ciudad alemana de Bad Ems se produce así la tecnología punta para el mercado internacional, la cual com-
4 Sleep Apnea Therapy Thérapie apnée du sommeil Sleep Apnea Terapia SCHLAFAPNOETHERAPIE prisma SOF T prisma SOF T plus / ma x This CPAP device in the prisma product line from Löwenstein Medical The CPAP devices prisma SOFT plus and max represent the logically con- offers everything a modern therapy device needs for treatment of Sleep- sistent continued development in modern connectivity from Löwenstein Disordered Breathing. The new system boasts an easy-to-read display, Medical. The integrated Bluetooth and mobile network interfaces make it simple user navigation and a powerful blower with a long service life. In easy for patients and medical caregivers to gain authorized access to the- addition to the low operating noise level for which the manufacturer is rapy data. known, the device offers the proven pressure relief softPAP, which makes treatment more comfortable for the patient. The prisma SOFT device can Die CPAP-Geräte prisma SOFT plus und max sind die konsequente be used with the well-known humidifier prismaAQUA. Weiterentwicklung von Löwenstein Medical im Hinblick auf eine moderne Konnektivität. Die integrierten Bluetooth- und Mobilfunkschnittstellen Dieses CPAP-Gerät in der prisma Produktlinie von Löwenstein Medical erleichtern dem Patienten und dem medizinischen Betreuer einen autori- bietet alles, was ein modernes Therapiegerät für die Schlafatemtherapie sierten Zugang zu den Therapiedaten. braucht. Charakteristisch für das neue System sind das besonders gut ab- lesbare Display, die einfache klassische Benutzerführung und der leistungs- Les appareils CPAP prisma SOFT plus et max sont l’aboutissement de fähige Blower mit einer sehr hohen Lebensdauer. Neben dem bekannt l’évolution cohérente de Löwenstein Medical en matière de connectivité niedrigen Betriebsgeräusch des Herstellers sorgen weitere Leistungs- moderne. Les interfaces Bluetooth et de radiocommunication mobile in- merkmale wie die bewährte Exspirationshilfe softPAP für eine möglichst tégrées permettent aux patients et au personnel soignant d’accéder facile- komfortable Therapie. Kombinierbar mit dem bekannten Befeuchter ment aux données thérapeutiques sur leur compte sécurisé. prismaAQUA. Los equipos CPAP prisma SOFT plus y max son el desarrollo de Ce appareil CPAP de la gamme prismaLINE de Löwenstein Medical offre Löwenstein Medical sobre la conectividad moderna. El Bluetooth integra- tout ce dont un appareil de thérapie moderne a besoin pour le traitement do y la función de interfaz del teléfono móvil facilitan al paciente y al re- des troubles respiratoires du sommeil. Il se démarque par un affichage presentante médico el acceso a los datos de terapia. bien visible des différentes informations, une interface utilisateur classique simple et une puissante turbine d’une très grande durée de vie. Outre le niveau sonore très faible caractéristique du fabricant, de nombreuses au- tres caractéristiques comme l’assistance expiratoire softPAP éprouvée contribuent à ce que la thérapie soit la plus confortable possible. prisma SOFT peut être combiné avec l’humidificateur prismaAQUA. Este aparato de CPAP de la línea de productos prisma de Löwenstein Medical ofrece todo lo que un aparato terapéutico moderno necesita para la terapia del sueño. El nuevo sistema se caracteriza por su pantalla espe- cialmente fácil de leer, la navegación de usuario clásica y sencilla y el po- tente inflador con una prolongada vida útil. Junto al ruido mínimo de fun- cionamiento, una conocida característica del fabricante, otras prestaciones como el acreditado sistema de facilitación de la espiración softPAP, au- mentan al máximo la comodidad de la terapia. Combinable con el conoci- do humidificador prismaAQUA.
The images contain optional accessories which can be ordered in addition. (Please inquire further information). 5 Die Abbildungen unserer Produkte beinhalten Sonderzubehör, welches zusätzlich zum Standardprodukt bestellt werden kann. (Bitte erfragen Sie Einzelheiten). Les images contiennent les accessoires en option pouvant être commandés en plus. (Contactez nous pour plus d‘information). Las ilustraciones de nuestros productos incluyen accesorios opcionales, que se pueden solicitar de forma adicional al producto con el equipamiento básico. (Por favor, consulte los detalles). prisma 20 C prisma 20A The premium CPAP from Löwenstein Medical has an impressive modern The auto-CPAP device in the premium prismaLINE from Löwenstein and functional design with a large touchscreen. Equipped with excellent Medical fulfills all requirements for effective therapy, including a functional blower technology for precise pressure regulation, the prisma20C is ple- user interface with a large touchscreen, an excellent motor with perfor- asantly quiet even at high pressures. The optional humidifier prismaAQUA mance reserves and intelligent pressure adapted regulation to the patient‘s can be operated with a heated breathing tube. breathing cycle. The prisma20A also is equipped with several comfort functions and the validated auto-CPAP algorithm with FOT technology. Das Premium-CPAP von Löwenstein Medical überzeugt nicht nur durch The click-into-place humidifier prismaAQUA offers an option for a heated das moderne, funktionelle Design mit großem Touchdisplay. Das Gerät breathing tube. verfügt über eine exzellente Blowertechnologie zur präzisen Druckregulation und ist angenehm leise, gerade auch bei höheren Das Auto-CPAP-Gerät aus der Premium-Gerätelinie prisma von Druckwerten. Der optionale Atemgasanfeuchter prismaAQUA kann mit Löwenstein Medical bietet alle Voraussetzungen für einen erfolgreichen einer Schlauchheizung betrieben werden. Therapieverlauf. Funktionelle Bedienoberfläche mit großem Touch- display, exzellenter Motor mit hohen Leistungsreserven, intelligente Le appareil CPAP de Löwenstein Medical convainc non seulement par son Druckregulation im Atemzyklus. Umfangreiche Komfortfunktionen und design moderne et fonctionnel avec grand écran tactile, il dispose aussi der validierte Auto-CPAP-Algorithmus mit FOT-Technologie. Der d’une excellente technologie de turbine pour la régulation précise de anklickbare Atemgasanfeuchter prismaAQUA verfügt über die Option zur pression et est agréablement silencieux, en particulier pour des pressions Schlauchheizung. plus élevées. L’humidificateur prismaAQUA disponible en option peut être utilisé avec un tuyau chauffant. L’appareil APAP de la ligne haut de gamme prisma de Löwenstein Medical offre toutes les conditions pour une thérapie réussie: interface utilisateur El CPAP de Löwenstein Medical convence no solo por el diseño funcional fonctionnelle avec grand écran tactile, excellent moteur avec grandes ré- y moderno con gran pantalla táctil. El aparato dispone de una excelente serves de puissance, régulation intelligente de la pression pendant le cycle tecnología de ventiladores para la regulación precisa de la presión y es respiratoire ainsi que de nombreuses fonctions confort et l’algorithme agradablemente silencioso, precisamente también con valores de presión APAP validé avec technologie FOT. L’humidificateur prismaAQUA est dis- elevados. El humidificador del gas respiratorio opcional prismaAQUA ponible en option avec tuyau chauffant. puede operarse con una calefacción del tubo flexible. El aparato Auto-CPAP de la línea de aparatos premium prisma de Löwenstein Medical ofrece todas las condiciones para un desarrollo exito- so de la terapia. Interfaz de usuario funcional con gran pantalla táctil, ex- celente motor con elevadas reservas de potencia, regulación inteligente de presión en el ciclo respiratorio. Amplias funciones de confort y el algo- ritmo validado Auto-CPAP con tecnología FOT. El humidificador del gas respiratorio prismaAQUA cliqueable dispone de la opción para la calefac- ción del tubo flexible.
T6he images contain optional accessories which can be ordered in addition. (Please inquire further information). 6 Die Abbildungen unserer Produkte beinhalten Sonderzubehör, welches zusätzlich zum Standardprodukt bestellt werden kann. (Bitte erfragen Sie Einzelheiten). Les images contiennent les accessoires en option pouvant être commandés en plus. (Contactez nous pour plus d‘information). Las ilustraciones de nuestros productos incluyen accesorios opcionales, que se pueden solicitar de forma adicional al producto con el equipamiento básico. (Por favor, consulte los detalles). prisma SMART prisma SMART plus / max The prisma SMART continues the tradition of high-quality auto-CPAP prisma SMART plus and prisma SMART max are modern auto-CPAP de- devices from Löwenstein Medical and offers the new option of classic or vices which permit therapy monitoring on a mobile device (prisma App) dynamic pressure regulation for personalized respiratory therapy. The via a Bluetooth interface. The prisma SMART max also provides access to familiar pressure relief softPAP can be activated at any time. Classic, the certified telemedicine solution prisma CLOUD over an integrated simple user navigation with easy-to-read display. The device can be mobile network interface. combined with the well-known humidifier prismaAQUA. prisma SMART plus und max sind moderne Auto-CPAP-Therapiegeräte, Das prisma SMART setzt die Tradition hochwertiger Auto-CPAP-Geräte die über eine Bluetooth-Schnittstelle eine direkte Therapiekontrolle über aus dem Hause Löwenstein Medical fort und ermöglicht überdies durch mobile Endgeräte (prisma APP) ermöglichen. Darüber hinaus bietet das die neue Auswahlmöglichkeit für eine klassische oder dynamische prisma SMART max über eine integrierte Mobilfunkschnittstelle auch den Druckregulation eine für den Patienten individualisierte Atemtherapie. Zugang zu der zertifizierten telemedizinischen Lösung prisma CLOUD. Die bekannte Exspirationshilfe softPAP ist jederzeit zuschaltbar. Klassische, einfache Benutzerführung mit besonders gut ablesbarem prisma SMART plus et max sont des appareils auto-CPAP permettant cha- Display. Kombinierbar mit dem bekannten Atemwegsanfeuchter cun de contrôler directement l’efficacité du traitement sur un terminal prismaAQUA. mobile (application prisma), via une interface Bluetooth. Avec prisma SMART max, il est également possible d’accéder à la solution de télémé- Le prisma SMART perpétue la tradition des appareils auto-CPAP de haute decine certifiée prisma CLOUD, via une interface de radiocommunication qualité de la maison Löwenstein Medical et offre en outre au patient une mobile intégrée. thérapie ventilatoire personnalisée grâce à ses deux nouveaux algorithmes pour une régulation classique ou dynamique de la pression. L’assistance prisma SMART plus y max son modernos equipos de terapia auto CPAP, expiratoire softPAP peut être activée à tout moment. L’interface utilisa- que permiten a través de un puerto de Bluetooth un control de la terapia teur est simple et classique avec un affichage bien visible des différentes directo a través del dispositivo móvil (prisma APP). Además, prisma informations. prisma SMART peut être combiné avec l’humidificateur pris- SMART max ofrece acceso a la solución certificada de telemedicina prisma maAQUA. CLOUD a través de una función de interfaz del teléfono móvil integrada. El prisma SMART continúa la tradición de aparatos de autoCPAP de gran calidad de la casa Löwenstein Medical y además permite, mediante la nue- va posibilidad de seleccionar una regulación de la presión clásica o dinámi- ca, una terapia respiratoria individualizada para cada paciente. El conocido sistema de facilitación de la espiración softPAP se puede activar en cual- quier momento. La navegación de usuario es clásica y sencilla gracias a una pantalla especialmente fácil de leer. Combinable con el conocido humidifi- cador del aire respiratorio prismaAQUA.
7 Sleep Apnea Therapy 7 Thérapie apnée du sommeil Sleep Apnea Terapia SCHLAFAPNOETHERAPIE prisma 25S - C prisma 25S The prisma25S-C from Löwenstein Medical is a classic BiLevel-S device With numerous innovations, this BiLevel-Auto device from Löwenstein with all the advantages found in the prisma therapy series. High-quality Medical sets new technical standards in its product class. Large color blower with a pressure range of up to 25 hPa and significant performance touchscreen. Intelligent trigger function. Optionally available with TRILe- reserves. Adjustable three-level trigger. Can be combined with optional vel, the clinically validated algorithm for optimum reduction of pressure humidifier prismaAQUA and heated breating tube. level. Can be operated with the humidifier prismaAQUA and a heated breathing tube. Dieses Therapiegerät von Löwenstein Medical ist ein klassisches BiLevel- S-Gerät mit allen Vorteilen der prisma-Therapieserie. Hochwertiger NEW: Starting in summer 2020, equipped with optimized algorithm that Blower mit einem Druckbereich bis 25 hPa und deutlichen makes BiLevel therapy even more comfortable. Leistungsreserven. Dreistufig einstellbarer Trigger. Optional kombinier- bar mit prismaAQUA und Schlauchheizung. Dieses BiLevel-Auto-Gerät von Löwenstein Medical setzt mit zahlreichen Innovationen neue technische Maßstäbe in seiner Produktklasse. Großes, Ce appareil de thérapie de Löwenstein Medical est un dispositif classique farbiges Touchdisplay. Intelligente Triggerfunktionen. Wahlweise mit BiLevel S avec tous les avantages de la gamme prisma. Turbine de haute TRI-Level, dem klinischen validierten Algorithmus für maximale qualité avec une plage de pression allant jusqu’à 25 hPa et de grandes ré- Druckeinsparung. Optional mit prismaAQUA und Schlauchheizung. serves de puissance. Trigger réglable sur trois niveaux. Il peut être com- biné en option avec l’humidificateur prismaAQUA et le tuyau chauffant. NEU: Ab Sommer 2020 zusätzlich mit optimierten Algorithmen für eine noch komfortablere BiLevel-Therapie. Este aparato terapéutico de Löwenstein Medical es un clásico aparato Bi- Level-S con todas las ventajas de la serie terapéutica prisma. Ventilador de Ce appareil BiLevel-auto de Löwenstein Medical, doté de nombreuses in- alta calidad con un rango de presión de hasta 25 hPa y claras reservas de novations, établit de nouvelles normes techniques dans sa classe de pro- potencia. Disparador regulable en tres niveles. Opcionalmente combinab- duit. Grand écran couleur tactile. Fonctions trigger intelligentes. Disponi- le con prismaAQUA y calefacción del tubo flexible. ble avec TRI-Level, l’algorithme clinique validé pour une économie maximale en pression. Il peut être combiné en option avec l’humidificateur prismaAQUA et le tuyau chauffant. NOUVEAU : disponible avec des algorithmes optimisés à compter de l’été 2020, pour un traitement BiLevel encore plus confortable. Con sus numerosas innovaciones, este aparato autoBiLevel de Löwenstein Medical fija nuevos parámetros técnicos en su categoría de productos. Gran pantalla táctil en color. Funciones de disparador inteligentes. A elec- ción con TRI-Level, el algoritmo clínico validado para máximo ahorro de presión. Opcionalmente con prismaAQUA y calefacción del tubo flexible. NOVEDAD: a partir del verano de 2020 adicionalmente con algoritmos optimizados para una terapia BiLevel aún más cómoda.
8 8 Sleep Apnea Therapy Thérapie apnée du sommeil Sleep Apnea Terapia SCHLAFAPNOETHERAPIE prisma 25S T prismaCR In the top-selling BiLevel ST device for treatment of Sleep-Disordered The top product in the prisma series brings together a modern high-per- Breathing, Löwenstein Medical combines technical highlights with an ex- formance blower with the clinically evaluated ventilation technology from ceptionally powerful blower and modern processor technology. The Löwenstein Medical for the treatment of central and complex Sleep-Dis- unique AutoST mode opens up new therapeutic perspectives in the treat- ordered Breathing. Anticyclical Servoventilation (AcSV) with auto-EPAP ment of SDB. regulation and optional TriLevel technology provide outstanding persona- lized therapy options. The prismaCR has a broad pressure range from 4 to NEW: Starting in summer 2020, equipped with optimized algorithm that 30 hPa. makes BiLevel therapy even more comfortable. Das Spitzenprodukt der prisma-Serie verbindet einen modernen In dem meistverkauften BiLevel-ST-Gerät für die Schlafatemtherapie kom- Hochleistungsblower mit der klinisch evaluierten Beatmungstechnik von biniert Löwenstein Medical zahlreiche technische Highlights mit einem Löwenstein Medical zur Behandlung zentraler und komplexer schlafbe- außerordentlich leistungsfähigen Blower und moderner Prozessortechnik. zogener Atmungsstörungen. Antizyklische Servoventilation (AcSV) mit Der einzigartige Auto-ST-Modus ermöglicht neue therapeutische Auto-EPAP-Steuerung und optionale TRILevel-Technik sorgen für hervor- Perspektiven bei der Behandlung von schlafbezogenen Atmungstörungen. ragende individuelle Therapieoptionen, einzigartig ist dabei der mögliche Druckbereich von 4-30 hPa. NEU: Ab Sommer 2020 zusätzlich mit optimierten Algorithmen für eine noch komfortablere BiLevel-Therapie. Le produit haut de gamme de la famille prisma combine une turbine à haute performance moderne avec la technologie ventilatoire Löwenstein Cet appareil BiLevel-ST de Löwenstein Medical pour le traitement des Medical évaluée cliniquement pour traiter les troubles respiratoires cen- troubles respiratoires du sommeil enregistre les meilleures ventes et as- traux et complexes liés au sommeil. La servoventilation anticyclique (ASV) socie de multiples atouts techniques à une turbine ultraperformante et avec régulation autoEPAP et la technologie TriLevel disponible en option une technologie de processeur moderne. Unique en son genre, le mode garantissent un traitement personnalisé. Il dispose en outre d’une plage de Auto-ST ouvre de nouvelles perspectives au traitement des TRS. pression allant de 4 à 30 hPa. NOUVEAU : disponible avec des algorithmes optimisés à compter de El producto de punta de la serie prisma combina un moderno ventilador l’été 2020, pour un traitement BiLevel encore plus confortable. de alta potencia con la técnica de respiración artificial clínicamente evaluada de Löwenstein Medical para el tratamiento de trastornos Löwenstein Medical combina numerosos aspectos técnicos destacados respiratorios relativos al sueño centrales y complejos. La servoventilación con un soplador de rendimiento excepcional y una moderna tecnología de anticíclica (AcSV) con control Auto-EPAP y la técnica opcional TRILevel procesamiento en el aparato BiLevel más vendido para la terapia de respi- garantizan opciones terapéuticas individuales excelentes; el rango de ración durante el sueño. El exclusivo modo Auto-ST permite nuevas per- presión posible de 4-30 hPa es único. spectivas terapéuticas para el tratamiento de trastornos respiratorios re- lacionados con el sueño. NOVEDAD: a partir del verano de 2020 adicionalmente con algoritmos optimizados para una terapia BiLevel aún más cómoda.
9Sleep Apnea Therapy 9 Thérapie apnée du sommeil Sleep Apnea Terapia SCHLAFAPNOETHERAPIE prismaL AB Equipped with all modes and features of the entire prismaLINE, the compact and quiet device prismaLAB is now the most modern system platform for treatment settings in the sleep lab. It can be combined with prismaTS software for remote operation and data capture of titration and treatment results. Alle Modi und Leistungsmerkmale der kompletten prismaLINE in einem ausgesprochen kompakten und leisen Gerät - prismaLAB ist aktuell die modernste Systemplattform für die Therapieeinstellung im Schlaflabor. Optimal kombinierbar mit der prismaTS-Software für Fernbedienung und Protokollierung von Titration und Behandlungs- ergebnis. Tous les modes et toutes les fonctions de l’ensemble de la gamme prismaLINE réunis en un seul appareil extrêmement compact et silen- cieux - prismaLAB est actuellement le dispositif le plus moderne pour la mise au point de la thérapie au laboratoire du sommeil. Il peut être combiné de manière optimale au logiciel prismaTS pour la télécom- mande et l’enregistrement de la titration et du résultat du traitement. Todos los modos y características de rendimiento de la serie prismaLINE completa en un dispositivo extraordinariamente compac- to y silencioso. Actualmente prismaLAB es la más moderna plataforma de sistema para la configuración de la terapia en el laboratorio del sueño. Puede combinarse de forma óptima con el software de pris- maTS para el control remoto y protocolización del análisis volumétri- co y el resultado del tratamiento.
10 Homecare Ventilation 10 Ventilation extrahospitalière Ventilación domiciliaria AUSSERKLINISCHE BEATMUNG VENTIlogic plus / VENTIlogic L S VENTIlogic plus and VENTIlogic LS are the forerunners in the new gene- Avec VENTIlogic plus et VENTIlogic LS, c’est une nouvelle génération de ration of ventilators. They offer a high degree of reliability and versatility ventilateurs qui voit le jour. Ils procurent un haut degré de sécurité et de every day at all times. Especially developed for invasive and non-invasive polyvalence – tous les jours, à tout moment. Ils ont été spécialement ventilation of children and adults in hospital, at home and on the road. conçus pour la ventilation invasive et non invasive d’enfants et d’adultes à Both devices are equipped with unique functions such as LIAM (Lung In- l’hôpital, en ambulatoire ou à domicile. Les deux appareils disposent de sufflation Assist Maneuver) cough support, Timed-Adaptive Mode for ef- fonctions très innovantes comme LIAM (Lung Insufflation Assist Maneu- fective unloading of the respiratory pump, AirTrap Control for automatic ver) qui est une fonction d’aide à la toux, le mode TA (Timed Adaptive) exhalation monitoring, Trigger lockout with effective protection from er- pour soulager au mieux les muscles respiratoires affaiblis du patient, Air- roneous triggering, expiratory pressure ramp to increase expiration volu- Trap Control pour la liberté expiratoire, la période réfractaire trigger me and volume compensation for stable tidal volume. VENTIlogic plus and pour une protection efficace contre l’autotriggering, la pente de pression VENTIlogic LS can be operated with a leakage or single-patient circuit. expiratoire pour augmenter le volume expiratoire et la compensation vo- VENTIlogic LS offers a double-patient circuit with patient valve and volu- lumétrique pour un volume courant stable. VENTIlogic plus et VENTIlogic me-controlled ventilation modes. LS peuvent être utilisés avec circuit à fuite ou circuit patient simple bran- che. VENTIlogic LS peut aussi être utilisé avec circuit patient à valve dou- Mit VENTIlogic plus und VENTIlogic LS beginnt die neue Generation von ble branche et des modes ventilatoires volumétriques. Beatmungsgeräten. Sie bieten ein Höchstmaß an Sicherheit und Vielseitigkeit – jeden Tag, jederzeit. Speziell für die invasive und nicht- Con VENTIlogic plus y VENTIlogic LS comienza la nueva generación de invasive Beatmung von Kindern und Erwachsenen im stationären, mobilen aparatos de respiración artificial. Estos ofrecen un máximo de seguridad y und häuslichen Bereich entwickelt. Beide Geräte verfügen über einzigarti- versatilidad: cada día, en todo momento. Desarrollados especialmente ge Funktionen wie LIAM (Lung Insufflation Assist Maneuver) zur para la respiración artificial invasiva y no invasiva de niños y adultos en el Unterstützung des Hustenstoßes, TA-Modus (Timed Adaptiv) zur effekti- ámbito hospitalario, móvil y hogareño. Ambos aparatos disponen de fun- ven Entlastung der Atempumpe, AirTrap Control zur automatischen ciones únicas tales como LIAM (Lung Insufflation Assist Maneuver) para Ausatemüberwachung, Triggersperrzeit für einen effektiven Schutz vor asistencia antitusígena, modo TA (Timed Adaptiv) para alivio efectivo de Fehltriggerung, exspiratorischer Druckrampe zur Steigerung des la bomba respiratoria, AirTrap Control para control espiratorio automáti- Ausatemvolumens und der Volumenkompensation für ein stabiles co, tiempo de bloqueo de disparador para protección efectiva contra dis- Tidalvolumen. VENTIlogic plus und VENTIlogic LS können individuell mit paro erróneo, rampa de presión espiratoria para aumento del volumen einem Leckage- oder Einschlauchsystem betrieben werden. Zusätzlich espiratorio y de la compensación de volumen para un volumen de marea bietet VENTIlogic LS ein Doppelschlauchsystem mit Patientenventil und estable. VENTIlogic plus y VENTIlogic LS pueden operarse individualmen- volumenkontrollierte Beatmungsmodi. te con un sistema de fuga o de un tubo flexible. VENTIlogic LS ofrece adicionalmente un sistema de doble tubo flexible con válvula de paciente y modos de respiración artificial de volumen controlado.
11 Homecare Ventilation 11 Ventilation extrahospitalière Ventilación domiciliaria AUSSERKLINISCHE BEATMUNG prisma VENT4 0 prisma VENT50 prisma VENT40 offers safety and even more flexibility. Thanks to a broad As with prisma VENT40, the new prisma VENT50 can be used with a pressure range of up to 40 hPa and volume compensation, the device is single-patient circuit with patient valve. Other functions and features in suitable for treatment of a wide spectrum of disorders. prisma VENT40 prisma VENT50 include a larger pressure range up to 50 hPa, pressure- includes complete alarm management, integrated power supply unit, and and volume-controlled mouthpiece ventilation modes (MPVp and MPVv) an optional internal rechargeable battery with a 12-hour operating capaci- and LIAM (Lung Insufflation Assist Maneuver) for cough support and ty. These features make prisma VENT easy to transport for safe use any- secretion management. The prisma VENT 50 is equipped with a complete where. alarm management system and a rechargeable battery with a capacity of up to 12 hours. prisma VENT40 bietet Sicherheit und noch mehr Flexibilität: Dank des großen Druckbereichs bis 40 hPa und der Volumenkompensation ist das Neben der Beatmung im Leckagesystem wie bei prisma VENT40 ist es mit Gerät für die Therapie eines breiten Spektrums an Erkrankungen bestens dem neuen prisma VENT50 jetzt auch möglich, ein Einschlauchsystem mit geeignet. prisma VENT40 besitzt ein vollständiges Alarmmanagement, in- Patientenventil zu verwenden. Hinzu kommen ein noch größerer tegriertes Netzteil und optional einen internen Akku mit bis zu 12 Stun- Druckbereich bis 50 hPa, druck- und volumenkontrollierte Mundstück- den Laufzeit. So kann prisma VENT problemlos transportiert und stets beatmungsmodi (MPVp und MPVv) und LIAM (Lung Insufflation Assist sicher verwendet werden. Maneuver) zur Hustenunterstützung und zum Sekretmanagement. Das prisma VENT 50 verfügt über ein umfassendes Alarmmanagement und Le prisma VENT40 offre désormais la sécurité et une flexibilité accrue. einen Akku mit bis zu 12 Stunden Betriebsdauer. Grâce à sa plage de pression étendue jusqu’à 40 hPa et à la compensation volumétrique, l’appareil convient au traitement d’un large évantail de trou- Outre le système de ventilation à fuite, utilisé pour prisma VENT40, il est bles respiratoires. Le prisma VENT30 et le prisma VENT40 sont livrés désormais possible d’utiliser le circuit patient à valve simple branche avec avec un système complet de gestion des alarmes, un bloc d’alimentation le nouveau prisma VENT50. Sa plage de pression est encore plus grande intégré et une batterie rechargeable interne disponible en option offrant et va jusqu’à 50 hPa, il dispose de modes de ventilation avec embout à une autonomie de 12 heures. Ces caractéristiques assurent à la série pris- pression contrôlée et à volume contrôlé (MPVp et MPVv) et de la fonc- ma VENT une grande facilité de transport et une sécurité d’utilisation en tion LIAM (Lung Insufflation Assist Maneuver) pour l’aide à la toux et la tout lieu. gestion des sécrétions. prisma VENT50 est équipé d’un système complet de gestion des alarmes et d’une batterie d’une autonomie de 12 heures. prisma VENT40 ofrece ahora seguridad y aún más flexibilidad. Gracias a un amplio intervalo de presiones de hasta 40 hPa y a la compensación de Además de la posibilidad de ventilación en el sistema de fuga ya ofrecida volumen, este aparato es adecuado para el tratamiento de una amplia por el prisma VENT40, con el nuevo prisma VENT50 es ahora posible gama de alteraciones. Tanto prisma VENT30 como prisma VENT40 se aplicar un sistema de tubo flexible único con válvula del paciente. A esto suministran con una completa gestión de alarmas, una unidad de suminis- se añade un rango de presión mucho más amplio, de hasta 50 hPa, modos tro eléctrico integrada y, de forma opcional, una batería recargable interna de ventilación con pieza bucal controlados por presión y volumen (MPVp con una autonomía de 12 horas. Estas características permiten un fácil y MPVv) y LIAM (Lung Insufflation Assist Maneuver) para la asistencia transporte de prisma VENT para garantizar un uso seguro en cualquier antitusígena y la gestión de secreciones. El prisma VENT50 dispone de lugar. una completa gestión de alarmas y una batería con autonomía de hasta 12 horas.
12 Homecare Ventilation Ventilation extrahospitalière Ventilación domiciliaria AUSSERKLINISCHE BEATMUNG breatheanywhere.com prisma VENT50 - C LU ISA The prisma VENT50-C is equipped with a High-Flow Therapy (HFT) The innovation from Löwenstein Medical is especially mobile, compact mode in addition to the other functions also available in prisma VENT50. and lightweight. The innovation from Löwenstein Medical is especially In HFT mode the device provides a constant flow of five to 60 liters per mobile, compact and lightweight. It works in a horizontal or vertical posi- minute, to which an oxygen feed can be added. The flow of air is heated tion and can be attached flexibly to a wheelchair or a bed. With a battery and humidified (with prisma VENT AQUA) before it is delivered to the run time of up to 18 hours, it expands the user‘s radius of action and gives patient via a suitable patient interface. Different sizes of the interface are the user a good feeling of additional security. It‘s easy to operate LUISA available for non-invasive use while one interface is available for via the 10-inch display. Menu navigation is particularly intuitive while other invasive ventilation. features simplify everyday use. Das prisma VENT50-C verfügt im Vergleich zum prisma VENT50 zusätz- Die Innovation von Löwenstein Medical ist besonders mobil, kompakt und lich über einen High-Flow-Modus (HFT). Im HFT-Modus stellt das Gerät leicht. Sie funktioniert stehend und liegend und kann flexibel an einen konstanten Flow von 5 – 60 L/Min. zur Verfügung, zusätzlich kann Rollstühlen oder Betten platziert werden. Eine Batterie laufzeit von bis zu Sauerstoff eingeleitet werden. Dieser Flow wird dem Patienten ange- 18 Stunden vergrößert den Aktionsradius ihrer Anwender und gibt das wärmt und befeuchtet (mit z.B. dem prisma VENT AQUA) über ein ent- gute Gefühl zusätzlicher Sicherheit. Dank ihres 10 Zoll großen Displays sprechendes Interface appliziert. Diese Interfaces gibt es in verschiedenen lässt sich LUISA ganz unkompliziert bedienen. Die Menüführung wurde be Größen für die nicht-invasive Anwendung, zusätzlich steht auch ein sonders intuitiv konzipiert, weitere Features erleichtern den Umgang im Interface für die invasive Anwendung zur Verfügung. Alltag. Comparé à prisma VENT50, prisma VENT50-C dispose en plus d’un Ce produit innovant de Löwenstein Medical est particulièrement mobile, mode haut débit (HFT/high flow therapy). En mode HFT, l’appareil délivre compact et léger. Il fonctionne aussi bien à la verticale qu’à l’horizontale un débit constant allant de 5 à 60 l / min., l’oxygène pouvant y être ajou- et peut être installé en toute flexibilité sur un fauteuil roulant ou un lit. té. Ce flux réchauffé et humidifié (par exemple avec prisma VENT Grâce à une autonomie atteignant jusqu’à 18 heures, l’utilisateur voit son AQUA) est appliqué au patient via une interface appropriée. Ces inter- rayon d’action augmenter et profite d’un gain de sécurité rassurant. Avec faces sont disponibles en différentes tailles pour la ventilation non invasi- le grand écran 10 pouces, l’utilisation de LUISA est véritable jeu d’enfant. ve, tout en sachant qu’il existe aussi une interface pour la À la structure des menus très intuitive s’ajoutent des fonctions facilitant ventilation invasive. l’utilisation quotidienne. En comparación con prisma VENT50, prisma VENT50-C dispone adicio- Esta innovación de Löwenstein Medical es especialmente móvil, compacta nalmente de un modo de alto flujo (TAF). En el modo TAF, el aparato y ligera. Funciona de pie y recostada y puede colocarse de manera flexib- proporciona un flujo constante de 5–60 l/min, y puede suministrar oxíge- le en sillas de ruedas o camas. La duración de la batería de hasta 18 horas no de forma adicional. Este flujo se aplica calentado y humedecido (p. ej., aumenta el radio de acción de los usuarios y aporta una agradable sensa- con prisma VENT AQUA) al paciente mediante una interfaz adecuada. ción de seguridad adicional. Gracias a la pantalla de 10 pulgadas, LUISA Estas interfaces están disponibles en diferentes tamaños para la aplicación ofrece un manejo muy sencillo. La operación del menú es especialmente no invasiva y, adicionalmente, se puede adquirir también una interfaz para intuitiva, con funciones adicionales que facilitan el manejo cotidiano. la aplicación invasiva.
Secretion Management 13 Gestión de las secreciones Gestion des sécrétions SEKRETMANAGEMENT Allegr aM30 LM Flow / LM Flow 10 0 The innovative technical concept for Allegra M30 introduces unique op- The LM Flow series features an intutitive user interface and consuming free portunities in hygienic reprocessing making suction pump extraordinarily sensors that measure oxygen levels. Via the touchscreen on the LM Flow economical. Powered by rechargeable battery or mains supply, Allegra 100, the user can make quick and precise settings for inspiratory oxygen and M30 impresses users with its robustness and durability. a flow of up to 80 l/min. The integrated humidifier makes sure the respira- tory gas is conditioned perfectly, even at high flows. Therapy can be conti- Das neuartige technische Konzept der Allegra M30 eröffnet einzigartige nued after release from hospital with LM Flow, which was specially develo- Wiederaufbereitungsmöglichkeiten und macht die Absaugpumpe damit ped to satisfy the needs of patients who use long-term ventilation at home. außergewöhnlich wirtschaftlich. Ob im Akkubetrieb oder stationär, die Allegra M30 überzeugt durch ihre Robustheit und Langlebigkeit. Die LM Flow-Serie zeichnet sich durch die intuitive Bedienoberfläche und der integrierten verbrauchsfreien Sauerstoffmessung aus. Der LM Flow 100 Le tout nouveau concept technologique de l‘aspirateur de mucosités Allegra ermöglicht durch sein „Touch Display“ eine schnelle und präzise M30 offre des possibilités de retraitement hors pair ce qui le rend parti- Einstellung des inspiratorischen Sauerstoffs und einen Flow bis zu 80 l/ culièrement avantageux. Que ce soit sur batterie ou en milieu hospitalier, min. Der integrierte Befeuchter sorgt für eine optimale Allegra M30 se caractérise par sa robustesse et sa durabilité Atemgasklimatisierung auch bei hohen Flüssen. Zur Fortführung der Therapie nach Entlassung aus dem Krankenhaus kommt der LM Flow zur El novedoso concepto técnico de Allegra M30 ofrece nuevas posibilidades Anwendung, welcher speziell auf die Bedürfnisse der Patienten in der de reprocesamiento y dota la bomba de aspiración de una rentabilidad häuslichen Umgebung und zur Langzeitanwendung entwickelt wurde. extraordinaria. Ya sea en servicio estacionario o por batería, Allegra M30 convence por su resistencia y durabilidad. La série LM Flow dispose d‘une interface utilisateur intuitive et de cap- teurs à faible consommation d‘énergie qui mesurent les niveaux d‘oxygène. L‘écran tactile du LM Flow 100 permet à l‘utilisateur d‘effectuer rapide- ment des réglages précis du taux et du débit d’oxygène jusqu‘à 80 l/min lors de l’inspiration du patient. L‘humidificateur intégré assure une humi- dification optimum du mélange gazeux, même à haut débit. La thérapie peut être poursuivie après la sortie de l‘hôpital avec le LM Flow, qui a été spécialement développé pour répondre aux besoins des patients qui utilisent une ventilation à long terme à domicile. La serie LM Flow se caracteriza por una interfaz de uso intuitiva y por una medición de oxígeno sin consumo integrada. Gracias a la pantalla táctil, el LM Flow 100 permite un ajuste rápido y preciso del oxígeno de inspiración y un caudal de hasta 80 l/min. El humidificador integrado proporciona una climatización del gas respiratorio óptima, incluso en caudales elevados. El LM Flow resulta útil para continuar la terapia tras recibir el alta del hospi- tal, ya que ha sido desarrollado especialmente para satisfacer las necesi- dades de los pacientes en el entorno doméstico y para el uso a largo plazo.
14 Patient Interface 14 Interface patient Interfaz del paciente MASKEN C AR A JOYCEone CARA is the most modern mask from Löwenstein Medical. With a perfect JOYCEone: One mask in one size that fits nearly every face! combination of proven features and modern design, the mask scores Our current best-selling mask in international markets comes in just one points for its diminutive size and low weight. The softly supple cushion size that provides a reliable, absolutely airtight fit for most patients. The with exact fit and the quiet, diffuse exhalation system are important de- good fit is made possible by the specially designed mask cushion and the tails that make life easier for patients. new, highly flexible forehead support. The proven ball-and-socket joint makes sure the tube stays in place. Like our other masks, the JOYCEone CARA ist die modernste Maske von Löwenstein Medical. Cara per- very quietly releases the patient‘s exhaled air. fektioniert Bewährtes auf moderne Art und Weise und überzeugt durch ihre Leichtigkeit, geringe Größe und ihr gelungenes Design. JOYCEone: Eine Maske, eine Größe und passend für fast jedes Gesicht! Das sanft anschmiegende, passgenaue Maskenkissen und das extrem Unsere international derzeit erfolgreichste Nasalmaske sorgt mit nur leise Ausatemsystem sind die wichtigen Details, die das Leben für den einer universellen Größe für einen zuverlässigen, absolut dichten Sitz Patienten leichter machen. bei den meisten Patienten. Möglich wurde dies durch den besonders konstruierten Maskenwulst und die neuartige, federnde Stirnstütze. Das CARA, c‘est le masque le plus moderne de Löwenstein Medical. CARA bewährte Kugelgelenk verhindert dabei unerwünschte Hebelwirkungen perfectionne ce qui est éprouvé en modernisant l‘ensemble et convainc des Therapieschlauchs. Wie bei allen Masken aus unserem Haus ist das par sa légèreté, sa petite taille et son design réussi. La jupe épousant par- Abströmgeräusch auch der JOYCEone sehr leise. faitement la forme du visage et la fuite intentionnelle extrêmement silen- cieuse sont des détails importants qui faciliteront la vie du patient. Un masque, une seule taille qui convient à presque tous les patients ! C’est le masque nasal le plus vendu au niveau international, un masque CARA es la máscara y moderna de Löwenstein Medical. CARA perfeccio- taille unique qui est parfaitement étanche chez la plupart des patients. Sa na las características ya acreditadas de una forma moderna y convence por jupe a été optimisée et la cale frontale à ressort est toute nouvelle. En su ligereza, su pequeño tamaño y su logrado diseño. La suave y flexible outre, la rotule 360°-3D éprouvée empêche tout effet de levier du circuit almohadilla de máscara, que se adapta a la perfección, y el extremadamen- patient. Chez nous les masques sont silencieux, JOYCEone l’est aussi. te silencioso sistema de espiración son detalles importantes que hacen más fácil la vida del paciente. JOYCEone: una máscara, un tamaño. ¡Y se ajusta a casi todas las caras! Nuestra máscara nasal con más éxito actualmente en todo el mundo pro- porciona, con un único tamaño universal, un ajuste fiable y absolutamente hermético en la mayoría de pacientes. Esto ha sido posible gracias a la al- mohadilla de la máscara específicamente diseñada y al innovador soporte frontal elástico. La conexión esférica, de eficacia probada, impide efectos de palanca no deseados del tubo de terapia. Al igual que el resto de más- caras de nuestra empresa, JOYCEone minimiza el ruido del flujo de aire.
15 Patient Interface 15 Interface patient Interfaz del paciente MASKEN JOYCEea s y JOYCE Silk G el JOYCEeasy: Our nasal mask with all-around practical features. The combination of high-quality gel and SilkTec surface finishing in this Available in three sizes, the JOYCE easy has won over many fans with its mask from Löwenstein Medical provides skin-friendly comfort and excel- reliable airtightness and good fit. Many improvements to details in the lent adaptation to facial contours. It is very easy to clean. Available in mask cushion have made JOYCEeasy even more comfortable. The mask three sizes and, upon request, as a non-vented variant without integrated retains its well-known extras such as the quiet flow of exhaled air, free- exhalation system. dom of movement ensured by the ball-and-socket joint and simple cleaning procedures. Die Kombination von hochwertigem Gel und der Oberflächenveredelung SilkTec bietet bei dieser Therapiemaske von Löwenstein Medical höchste JOYCEeasy: Unsere Nasalmaske mit den ausgewogenen Eigenschaften. Hautfreundlichkeit und herausragende Anpassung an die Gesichtskontur. Die in drei verschiedenen Größen verfügbare JOYCEeasy überzeugt seit Sehr leicht zu reinigen. Erhältlich in drei Größen und auf Anfrage auch als Jahren durch ihre zuverlässige Abdichtung und Passform. Durch Detailver- Non-Vent-Variante ohne integrierte Ausatemvorrichtung. besserungen im Maskenwulst wurde der Tragekomfort jetzt nochmals verbessert. Geblieben sind dabei das angenehm leise Abströmgeräusch, Grâce à la combinaison de gel de haute qualité et de la surface de contact die freie Beweglichkeit durch das Kugelgelenk und die einfache Handha- soyeuse SilkTec, ce masque de thérapie de Löwenstein Medical procure bung für die Reinigung. une sensation incomparable de confort en épousant parfaitement le visa- ge. Très facile à nettoyer. Disponible en trois tailles et sur demande aussi Le masque nasal qui vous facilite la vie. comme variante sans fuite intégrée. JOYCEeasy, disponible en trois tailles, sait convaincre depuis des années par sa très bonne étanchéité et sa parfaite forme anatomique. Le confort La combinación de gel de alta calidad y refinamiento de superficie SilkTec de port du masque a été entre temps optimisé grâce aux améliorations ofrece en esta máscara terapéutica de Löwenstein Medical máxima con- apportées à sa jupe. JOYCEeasy, c’est toujours un silence inouï, une gran- fortabilidad a la piel y excelente adaptación al contorno de la cara. De muy de liberté de mouvement grâce à sa rotule 360°-3D et un nettoyage des fácil limpieza. Disponible en tres tamaños y a pedido también como versi- plus simples. ón Non Vent sin dispositivo espiratorio integrado. JOYCEeasy: nuestra máscara nasal con características más equilibradas. JOYCEeasy, disponible en tres tamaños, convence desde hace años gracias a su fiable hermeticidad y ajuste. Ahora se ha optimizado aún más el nivel de confort mediante mejoras en pequeños detalles de la almohadilla de la máscara. No obstante, mantiene el agradable bajo nivel de ruido del flujo de aire, la libre movilidad mediante la conexión esférica y el fácil manejo para su limpieza.
16 Patient Interface 16 Interface patient Interfaz del paciente MASKEN JOYCEone Full Face C AR A Full Face This new full face mask from Löwenstein Medical combines all the benefits The new CARA Full Face now offers all full-face mask wearers the com- of the successful JOYCEone series: lightweight, compact, great wearing fort of the successful CARA nasal mask and completes the CARA family. comfort, very robust materials, simple handling and cleaning. Experience the perfect fit, high wearing comfort, easy and quiet exhalation and good skin compatibility. Check out the mask’s lightness, adjustability, Auch diese neue Nasen-Mund-Maske von Löwenstein Medical vereinigt the soft, supple mask cushion and many other ingenious details. alle Vorteile der erfolgreichen JOYCEone-Serie: Leicht, kompakt, hoher Tragekomfort, sehr robuste Materialien und einfach in Handhabung und Die neue CARA Full Face bietet jetzt auch allen Full-Face-Masken-Trägern Reinigung. den Komfort der erfolgreichen CARA Nasal und komplettiert die CARA- Familie. Erleben Sie perfekte Passform, hohen Tragekomfort, eine ange- Ce nouveau masque bucco-nasal de Löwenstein Medical combine tous les nehme und leise Ausatmung und gute Hautverträglichkeit. Lassen Sie sich avantages de la gamme JOYCEone à succès : léger, compact, confort de überzeugen von der Leichtigkeit, dem sich sanft anschmiegenden, passge- port inégalé, matériaux très robustes et simple à manipuler et à nettoyer. nauen Maskenkissen, der guten Einstellmöglichkeit und vielen weiteren pfiffigen Details. También esta nueva máscara oro-nasal de Löwenstein Medical reúne to- das las ventajas de la exitosa serie JOYCEone: liviana, compacta, de eleva- Le nouveau CARA Full Face vient compléter la gamme CARA en offrant do confort de uso, materiales muy robustos y de manejo y limpieza senci- tout le confort du modèle à succès CARA nasal aux porteurs de masques llos. bucco-nasaux. Faites l’expérience d’un ajustement parfait, d’un confort extrême, d’une expiration agréable et silencieuse et d’une tolérance opti- male. Laissez-vous séduire par la légèreté de ce masque, la souplesse, la douceur et l’adhérence de sa jupe, ses options de réglage et ses détails ingénieux. La nueva CARA Full Face ahora ofrece a todos los usuarios de mascarillas oronasales la comodidad de la exitosa mascarilla nasal CARA y completa la familia mascarillas CARA. Experimente el ajuste perfecto, la alta como- didad de uso, la exhalación fácil y silenciosa y la buena compatibilidad con la piel. Compruebe la ligereza, la capacidad de ajuste de la máscara, el cojín suave y flexible de la máscara y muchos otros detalles ingeniosos.
Vous pouvez aussi lire