Informations pour patients Nützliche Informationen - Centre Hospitalier du Nord - 120, Avenue Salentiny - L-9080 Ettelbruck Tél. : 8166-1 - Fax : ...

La page est créée Chantal Camus
 
CONTINUER À LIRE
Informations pour patients Nützliche Informationen - Centre Hospitalier du Nord - 120, Avenue Salentiny - L-9080 Ettelbruck Tél. : 8166-1 - Fax : ...
Informations pour patients
   Nützliche Informationen

   Centre Hospitalier du Nord - 120, Avenue Salentiny - L-9080 Ettelbruck
                    Tél. : 8166-1 - Fax : 8166-3080 - E-mail : chdn@chdn.lu   1
Informations pour patients Nützliche Informationen - Centre Hospitalier du Nord - 120, Avenue Salentiny - L-9080 Ettelbruck Tél. : 8166-1 - Fax : ...
Index

    Adresses                                                                  GENERALITÉS
                                                                              ALLGEMEIN
                                                                                                                                            SERVICES MULTIDISCIPLINAIRES
                                                                                                                                            MULTIPROFESSIONNELLE TEAMS
                                                                              Médecins agréés 		            Akkreditierte Ärzte         4   Service social 		            Sozialer Dienst                           21
                                                                              Plan de l’hôpital 		          Übersicht CHdN              6   Bénévolat		                  Ehrenamtlicher Dienst                     21
    Centre Hospitalier du Nord                                                Introduction 		               Vorwort			                  8   Antennes mobiles 		          Mobile Brückenpflege                      21
    120, avenue Salentiny                                                                                                                   Service diététique		         Ernährungsberatung                        22
                                                                                                                                            Informations nutritionnelles Informationsveranstaltungen               22
    L-9080 Ettelbruck                                                         ORGANISATION                                                  Educations		                 Schulungen zur Ernährung                  22
    www.chdn.lu                                                                                                                             Soins palliatifs 		          Palliativpflege                           22
                                                                              DIE ORGANISATION
    B.P. 103                                                                  Conseil d‘administration		    Conseil d‘administration    8
    L-9002 Ettelbruck                                                         Conseil de direction 		       Conseil de direction        8
                                                                                                                                            SERVICES OFFERTS
    Tél.: 8166-1                                                              Comité d’éthique 		           Ethikkommission             9
                                                                              Commission dons		             Spenden			                  9   WEITERE ANGEBOTE
    Fax: 8166-3080                                                            Charte qualité 		             Qualitätscharta             9   Cultes / Service pastoral		 Seelsorge			                               23
                                                                                                                                            Office religieux 		         Gottesdienst                               23
    Centre Hospitalier du Nord           Prise de rendez-vous                                                                               Pour votre beauté 		        Für Ihre Schönheit                         23
    10, rue Grande-Duchesse Charlotte    Terminvereinbarung                   VOTRE SÉJOUR                                                  Internet		                  Internet-Zugang                            23
    L-9515 Wiltz                                                              IHR AUFENTHALT                                                Courrier / Timbres 		       Post / Briefmarken                         23
    www.chdn.lu                             8166-8166                         Réception centralisée 		      Zentrale Aufnahme          10
    Tél.: 8166-9                           www.chdn.lu                        Heures d‘ouverture
                                                                              		(Öffnungszeiten)
                                                                                                            Zentr. Aufnahme
                                                                                                                                       10
                                                                                                                                            POUR VOTRE SÉCURITÉ
    Fax: 81669-3049                         rv@chdn.lu                        Sortie 		                     Entlassung			              10   ZU IHRER SICHERHEIT
                                                                              Repos de nuit 		              Nachtruhe			               11   Soyez acteur pour éviter les erreurs		Helfen Sie Fehler zu vermeiden   24
    Photos                                                                    Transferts 		                 Verlegungen                11   Objets de valeur 		                   Wertgegenstände                  24
                                                                              Parkings et accès		           Parkplätze / Anfahrt       11   Objets perdus / trouvés 		            Verlorgene Gegenstände           24
    Raymond Clement                                                           Accompagnement 		             Begleitpersonen            11   Objets personnels 		                  Persönliche Gegenstände          25
    Photoclub Ettelbruck                                                      Etudiants 		                  Schüler			                 11   Respect/protection vie privée Wahrung der Privatsphäre                 25
                                                                              Médicaments 		                Medikamente                12   CHdN sans agressions 		               Agressionsfreies CHdN            25
                                                                              Hygiène		                     Hygiene			                 12   Alcool 		                             Alkohl                           25
    Partenaires externes conventionnés
                                                                              Votre vie quotidienne 		      Krankenhausalltag          12   Tabac 		                              Tabak                            25
    ALA                                                                       Réclamations / Suggestions Beanstandungen                13
    Alupse                                                                    Repas		                       Mahlzeiten			              13
    Camille                                                                   Boissons 		                   Getränke			                14   EQUIPEMENT
    Croix Rouge                                                               Cafétéria (Hrs d’ouverture)   Cafeteria 			              14   AUSSTATTUNG
    Hëllef Doheem                                                             Déchets		Abfallentsorgung                                14
                                                                                                                                            Equipement chambre 		              Ausstattung Zimmer                  26
                                                                              Frais de séjour		             Kostenbeteiligung          14
    HELP                                                                      Bancomat		Geldautomat                                    15
                                                                                                                                            Ecran multimedia		                 Multimediaterminal                  26
    Ile aux Clowns                                                            Informations et éducation de patients 			                15
    Liewen Dobaussen
    Omega 90                                                                                                                                DROITS ET OBLIGATIONS DU PATIENT
                                                                              CONCEPT DE SOINS                                              RECHTE UND PFLICHTEN DES PATIENTEN
                                                                              PFLEGEKONZEPTE                                                Droits/devoirs des patients 				                                       28
                                                                                                                                            Dossier patient		            Patientenakte                             29
                                                                              Aroma soins		        Aromapflege                         16
                                                                                                                                            Photos / vidéo - audio		     Fotografieren / Filmen                    29
                                                                              Stimulation basale		 Basale Stimulation                  16
                                                                                                                                            Protection des données 		    Datenschutz			                            30
                                                                              Kinaesthetics		      Kinästhetik			                      17

                                                                                                                                            LISTE DE PRIX
                                                                              DOULEUR
                                                                                                                                            PREISLISTE					                                                        31
                                                                              SCHMERZEN                                                18

                                                                              INFORMATIONS POUR VISITEURS
                                                                              INFORMATIONEN FÜR BESUCHER
                                                                              Visiteurs 		                  Besucher			                20
                                                                              Heures de visite 		           Besuchszeiten              20
                                                        Version: 16.11.2020

2                                                                                                                                                                                                                       3
Informations pour patients Nützliche Informationen - Centre Hospitalier du Nord - 120, Avenue Salentiny - L-9080 Ettelbruck Tél. : 8166-1 - Fax : ...
Les médecins agréés - CHdN Ettelbruck
    ANESTHÉSIE | RÉA | SAMU            EVALUATION GÉRIATRIQUE          NÉPHROLOGIE | HÉMODIALYSE       PNEUMOLOGIE                 Dr Pacary Jennifer            UROLOGIE
    ANÄSTHESIE | REA | SAMU            GERIATRIE - ASSESSMENT          NEPHROLOGIE | DIALYSE           PNEUMOLOGIE                 Dr Roland Denis               UROLOGIE
    Büchler Ben                        Dr Haddad Amar                  Dr Bauler Marcel                Dr Casel Simone             Dr Rosoux Philippe            Dr Fae Patrick
    Dr François Dominique              Dr Servais Jean                 Dr Boulmerka Hocine             Dr Faber Jean               Dr Schanen Gérard             Dr Grünig Fernand
    Dr Keller Markus                                                   Dr Braconnier Philippe          Dr Schulze-Berge Annegret                                 Dr Marong Patricia
                                       GASTRO-ENTÉROLOGIE              Henriquez Kries Daniel          Dr Wolter Pierre            RÉÉDUCATION & RÉADAPTATION    Dr Rippinger Patrick
    Dr Lafleur Alain
    Dr Lemoine Jean-Pierre             GASTROENTEROLOGIE               Dr Weis Daniel                                              FUNKTIONELLE REHABILITATION
                                                                                                       PSYCHIATRIE                                               URGENTISTES
    Manderscheid Tom                   Dr Dinu Félician-Ion                                                                        Kemerov Stoyan
                                                                       NEUROLOGIE                      PSYCHIATRIE                                               NOTFALLMEDIZIN
    Dr Neuray Henri                    Dr Leider Pierre                                                                            Dr Ledesch-Camus Danielle
                                                                       NEUROLOGIE                      Dr Droulans Marc                                          Amir Naziha
    Dr Peiffer Manou                   Dr Moumouni Moussa
                                                                       Dr Burk Marcel                  Ferber Andreas              RHUMATOLOGIE                  Dr Matokot Arlette
    Dr Sertznig Claude                 Dr Theis Claude                 Dr Hoffmann Michel              Dr Hoffmann Theo            RHEUMATOLOGIE                 Dr Mbang Urbain
    Dr Tompers Jo                                                                                      Dr Schmelcher Harald
    Dr Wagner Jean                                                     Dr Huber Frank                                              Dr Alvanou Evdokia            Dr Polet Thierry
                                       GYNÉCOLOGIE | OBSTÉTRIQUE       Dr McIntyre Deborah             Dr Schönhofen Sandra                                      Dr Snen Mohamed
                                       GYNÄKOLOGIE - GEBURTSHILFE      Dr Navarro Lopez Tania                                                                    Dr Sofiane Youssef
    CARDIOLOGIE                                                                                        RADIOLOGIE                  TRAUMATOLOGIE
                                       Dr Archambeau Marie-Christine   Rodrigues Elisabete                                                                       Dr Viudes Gilles
    KARDIOLOGIE                                                                                        RADIOLOGIE                  TRAUMATOLOGIE
                                       Dr Beckené Stéphanie            Dr Schloesser Ben                                                                         Dr Wahed Yusa
    Dr Bangert Matthias                                                Dr Thill-Heusbourg Robert       Dr Chauveau Raphaël         Dr Conter Camille
                                       Dr Dubuisson Améline                                            Dr Kreutz Julie
    Dr Blasen Claude                                                   Dr Wauschkuhn Bernd                                         Dr Pilot Louis
                                       Dr Duschinger Pit                                               Dr Mawet Audrey
    Dr Endt-Knauer Henrik                                                                                                          Prof Dr Rose Stefan
    Dr Gutmann Anja                    Dr Kalweit Renate               ONCOLOGIE                       Dr Molitor Paul             Dr Solvi Paul
    Dr Hansen Christiane               Dr Koltuniak Anna               ONKOLOGIE
    Dr Seidel Jürgen                   Dr Muller Stéphane              Dr Jacob Frank
    Dr Visser Laurent                  Philippi Jürgen                 Dr Schalbar Claude
                                       Dr Thoma Véronique
                                       Dr Weis Romain                  OPHTALMOLOGIE
    CHIRURGIE DIGESTIVE / VASCULAIRE
    VISZERAL-/GEFÄSSCHIRURGIE                                          AUGENHEILKUNDE
                                                                       Buser Markus
                                                                                                       Les médecins agréés - CHdN Wiltz
                                       LABORATOIRE
    Dr Foxius Alain
                                       LABOR                           Dr Hirsch Roger
    Dr Kartheiser Chantal                                              Prof. Dr Krzizok Thomas         ANESTHÉSIE | RÉA | SAMU     MÉDECINE DENTAIRE             PÉDIATRIE
    Dr Smit Jean                       Dr Biver Marc
                                                                       Ott Gregor                      ANÄSTHESIE | RÉA | SAMU     ZAHNMEDIZIN                   PÄDIATRIE
                                       Dr Boulmerka-Chemchar Fatiha    Thill Jackie
    CHIRURGIE GÉNÉRALE                 Dr Parmentier Jacqueline                                        Falk Annette                Dr Daou Robert                Dr Beck Peter
    ALLGEMEINCHIRURGIE                                                                                 Dr Izydorczyk Magdalena     Dr Merkes Joé                 Dr Scheer Susanne
                                                                       ORTHOPÉDIE
    Dr Conter Camille                  MÉDECINE DENTAIRE               ORTHOPÄDIE                                                  Dr Merkes Nadja
    Dr Foxius Alain                    ZAHNMEDIZIN                                                     CARDIOLOGIE                 Dr Patz Nico                  PNEUMOLOGIE
                                                                       Dr Bogdan Alina
    Dr Frosch Joachim                                                                                  KARDIOLOGIE                                               PNEUMOLOGIE
                                       Dr Achen Bernard                Dr Hildgen Marc
    Dr Kartheiser Chantal                                              Dr Moeller Frank                                            MÉDECINE INTERNE              Dr Rottmann Jutta
                                       Dr Biltgen Georges                                              Dr Moussa Joseph
    Lebkowski Lukasz                                                   Dr Moeller geb. Eggert Gisela                               INNERE MEDIZIN
                                       Dr Herr Jacques                                                                                                           RADIOLOGIE
    Prof Dr Rose Stefan                                                Dr Pilot Louis                                              Dr Halembert Miroslaw
                                       Dr Herr-Differding Denise                                       CHIRURGIE                                                 RADIOLOGIE
    Dr Smit Jean                                                                                                                   Dr Servais Jean
                                       Kono Abé Martin                 OTO | RHINO | LARYNGOLOGIE      CHIRURGIE
    Dr Solvi Paul                                                                                                                                                Dr Loneux Robert
                                       Dr Rosch Pol                    HALS | NASEN | OHREN            Dr Gyerman Konnie                                         Dr Plumhans Cédric
                                       Schreiner Marc                                                                              OPHTALMOLOGIE
    CHIRURGIE PLASTIQUE                                                Dr Meilinger Stefan             Dr Werres Frank                                           Dr Poncelet Philippe
                                                                                                                                   AUGENHEILKUNDE
    PLASTISCHE CHIRURGIE                                               Dr Müllerklein Tobias
                                       MÉDECINE INTERNE                Ostermann Katharina                                         Dr Scheer Nico                RÉÉDUCATION & RÉADAPTATION
    Wolff Fee                          INNERE MEDIZIN                                                  EVALUATION GÉRIATRIQUE      Dr Seil Romain
                                                                       Dr Schroeder Luc                                                                          FUNKTIONELLE REHABILITATION
                                                                                                       GERIATRIE - ASSESSMENT      Dr Steinmetz Philippe
    DERMATOLOGIE                       Dr Jacob Frank                                                                                                            KEMEROV Stoyan
                                                                       PÉDIATRIE                       Dr Servais Jean                                           Dr LEDESCH-CAMUS Danielle
    DERMATOLOGIE                       Dr Schalbar Claude              PÄDIATRIE
                                       Dr Servais Jean                                                                             ORTHOPÉDIE
    Dr François Michèle                                                Kilian Uwe                      GASTRO-ENTÉROLOGIE
                                       Dr Theis Claude                                                                             ORTHOPÄDIE
    Dr Hertenstein Margrit                                             Dr Pennetreau Raphaëla          GASTROENTEROLOGIE
    Dr Loskamp Ulrike                                                                                                              Dr Hildgen Marc
                                       MÉDECINE NUCLÉAIRE              Dr Schulze-Berge Alexander
                                                                                                       Dr Taouil Youssef
    ENDOCRINOLOGIE / DIABÉTOLOGIE      NUKLEARMEDIZIN                                                                              OTO | RHINO | LARYNGOLOGIE
    ENDOKRINOLOGIE / DIABETOLOGIE      Dr Doat Michel                                                  GYNÉCOLOGIE                 HALS | NASEN | OHREN
    Dr Tikhomirova Maria               Dr Paques Florence                                              GYNÄKOLOGIE                 Dr Feilen Sylvie
    Dr Yaneva Maria                    Dr Picard Christian                                             Scheyer Thomas              Dr Münks Sven

4                                                                                                                                                                                              5
Informations pour patients Nützliche Informationen - Centre Hospitalier du Nord - 120, Avenue Salentiny - L-9080 Ettelbruck Tél. : 8166-1 - Fax : ...
Plan de l’hôpital - CHdN Ettelbruck                                                                                 Plan de l’hôpital - CHdN Wiltz

    5           Unité de soins 52 - Chambres 52.01 - 52.20 - Tél.: 8166-51520
                Unité de soins 53 - Chambres 53.01 - 53.06 - Tél.: 8166-51530
                                                                                                                        4           Administration I Direction I Service pastoral
                Dialyse

    4           Unité de soins 41 - Chambres 41.01 - 41.15 - Tél.: 8166-51410
                Unité de soins 42 - Chambres 42.01 - 42.19 - Tél.: 8166-51420
                                                                                                                        3           Unité de soins 03 - Chambres 301 - 325 - Tél.: 81669-51310
                                                                                                                                    Chirurgie générale I Médecine interne
                Psychiatrie I Service ambulatoire

    3          Unité de soins 31 - Chambres 31.01 - 31.20 - Tél.: 8166-51310
                                                                                                                        2           Unité de soins 02 - Chambres 201 - 225 - Tél.: 8166-51220
               Unité de soins 32 - Chambres 32.01 - 32.21 - Tél.: 8166-51320                                                        Rééducation gériatrique

    2           Unité de soins 21 - Chambres 21.01 - 21.20 - Tél.: 8166-51210
                Unité de soins 22 - Chambres 22.01 - 22.18 - Tél.: 8166-51220
                                                                                                                        1           Unité de soins 01 - Chambres 101 - 119 - Tél.: 81669-51110
                                                                                                                                    Consultation en diabète I Ergothérapie I Hôpital de jour I Lieu de recueillement I Polysomnographie I
                Dermatologie I Hôpital de jour I ORL I Ophtalmologie                                                                Rééducation I Service diététique I Soins intensifs

    1           Unité de soins 11 - Chambres 11.01 - 11.12 - Tél.: 8166-51110 I
                Unité de soins 12 - Chambres 12.01 - 12.20 - Tél.: 8166-51120
                                                                                                                        0           Accueil I Bloc opératoire I Cafétéria I Cardiologie I Dermatologie I Endoscopie I Laboratoire - Prise de sang I
                                                                                                                                    Neurologie I Ophtalmologie I ORL I Pneumologie I Policlinique I Radiologie I Réception centralisée I
                Aire accouchement I Bloc OP I Direction des soins I Lieu de recueillement I Salle de réveil I                       Salle de réveil I Sortie
                Service diététique I Service pastoral I Service social

    0           Accueil/Sortie I Cardiologie I Chimio-/Immunothérapies Imagerie médicale I Direction administrative I
                Direction générale I Direction médicale I Endoscopie I Imagerie médicale I Gestion des admissions I
                Hôpital de jour I Imagerie médicale I Laboratoire I Neurologie I Pneumologie I Policliniques I
                                                                                                                        -1          Chambre d’adieu
                Réception centralisée I Urgences I Urologie

    -1         Ergothérapie I Facturation I Kinésithérapie I Pharmace I Rééducation

6                                                                                                                                                                                                                                                     7
Informations pour patients Nützliche Informationen - Centre Hospitalier du Nord - 120, Avenue Salentiny - L-9080 Ettelbruck Tél. : 8166-1 - Fax : ...
Introduction                                                     Vorwort                                                                L’organisation                                                   Die Organisation
    Par la loi du 20 avril 2009 a été créé un établissement public   Das Hôpital St Louis in Ettelbruck bildet zusammen mit                 Comité d’éthique                                                 Ethikkommission
    dénommé «Centre Hospitalier du Nord» (CHdN) qui a pour           der Clinique St Joseph in Wiltz das „Centre Hospitalier du
    mission l’exploitation des hôpitaux d’Ettelbruck et de Wiltz.    Nord“ (CHdN), das am 20.04.2009 gegründet wurde. Wir                   Le comité d’éthique du Centre Hospitalier du Nord (désigné       Ziel der Ethikkommission des Centre Hospitalier du Nord
    Nous tenons à vous accueillir chaleureusement et à vous          heißen Sie herzlich willkommen und sind bestrebt, Ihnen                par le sigle CECHN) est mis en place à Ettelbruck. Il a pour     (abgekürzt CECHN) ist es, völlig unabhängig und neutral
    offrir tous les soins nécessaires et utiles à votre état de      eine umfassende und qualitativ hochwertige medizinische                but d’aborder en toute indépendance et en toute neutralité       komplexe Situationen zu erörtern, die durch Tätigkeiten im
    santé. En dehors de multiples méthodes d’exploration et          Versorgung anzubieten.                                                 les situations complexes résultant de l’activité hospitalière    Krankenhaus entstehen und Anlass zu Konflikten oder Fra-
    de diagnostic, nous mettons à votre service des traitements      Unser motiviertes und kompetentes Personal in den                      et donnant lieu à des conflits ou questions d’ordre éthique.     gen ethischer Natur geben.
    mono- et multidisciplinaires destinés à rétablir et consolider   unterschiedlichen Abteilungen wird Sie in einem
    votre état de santé, ceci lors d’un séjour hospitalier aussi     angepassten und humanen Ambiente begleiten. Diese
    court que possible.                                              Broschüre soll Ihnen helfen, verschiedene Fragen, die sich
    Les équipes des différents services du CHdN vont vous            während Ihres Aufenthaltes stellen, zu beantworten. Bei                Commission dons                                                  Spenden (Commission dons)
    permettre d’être suivi dans un cadre adapté et agréable,         Ihrer Aufnahme oder Entlassung wird Ihnen ein Fragebogen
    près de chez vous, par des personnes compétentes et              ausgehändigt, auf dem Sie Ihre Eindrücke kurz festhalten               Vous pouvez soutenir les activités du CHdN en faisant un         Mit einer Spende auf folgendes Konto können Sie verschie-
    dévouées. Cette brochure est destinée à répondre aux             können. Sie helfen uns damit, unser Leistungsniveau weiter             don au numéro bancaire suivant: CCRA LU02 0090 0000              dene Aktivitäten des CHdN unterstützen: CCRA LU02 0090
    diverses questions pratiques que votre séjour hospitalier        zu verbessern.                                                         5596 4019. Ces dons serviront à améliorer le confort de          0000 5596 4019. Mit den Spendengeldern finanzieren wir
    pourrait soulever. Un questionnaire vous sera remis lors de                                                                             nos patients et permettront d’acheter du matériel non            Maßnahmen, Ausstattungen und Materialien, die nicht von
                                                                     Bitte teilen Sie uns auch mit, wenn Sie nicht mit uns zufrieden        remboursé par la Caisse Nationale de Santé. Tout don en          der CNS erstattet werden, jedoch die Qualität der Patienten-
    votre admission ou sortie. Dans le but d’améliorer de façon      waren. Sprechen Sie die betroffene / verantwortliche
    continue la qualité de la prise en charge, nous aurions besoin                                                                          faveur du CHdN est fiscalement déductible dans les limites       versorgung weiter erhöhen. Die Spenden sind im Rahmen
                                                                     Person direkt darauf an. Wenn keine zufriedenstellende                 fixées par la loi concernant l’impôt sur le revenu. Afin de      des Einkommenssteuergesetzes steuerlich absetzbar. Die
    de votre collaboration.                                          Regelung gefunden werden sollte, bitten wir Sie eine                   garantir une gestion en bon père de famille des moyens           «Groupe dons» achtet streng darauf, dass die Spendengel-
    Nous sommes également sensibles à toute forme                    schriftliche Beschwerde an unseren Generaldirektor zu                  financiers reçus via dons, le CHdN a créé un «Groupe dons».      der ausschließlich zu diesem Zweck eingesetzt werden.
    d’insatisfaction que vous pourriez ressentir durant votre        richten.
    séjour. En conséquence dans un premier temps, nous vous
    invitons à exprimer votre mécontentement auprès de la
    personne concernée. Et dans un deuxième temps, si aucune                                                                                Charte qualité                                                   Qualitätscharta
    entente n’est obtenue, nous vous conseillons de poursuivre
    votre plainte en adressant une lettre motivée au Directeur                                                                              L’établissement se fixe comme objectif la réalisation de         Das CHdN hat sich zum Ziel gesetzt, eine qualitativ hoch-
    Général du CHdN.                                                                                                                        soins et de services d’une qualité très élevée. Cet objectif,    wertige und verantwortungsvolle Versorgung zu gewähr-
                                                                                                                                            partagé par l’ensemble des collaborateurs, repose sur            leisten. Dieses möglichst von allen Mitarbeitern und Ko-
                                                                                                                                            une dynamique basée sur une démarche participative               operationspartnern geteilte Ziel beruht auf den Prinzipien
                                                                                                                                            et sur la reconnaissance des compétences. Pour ce faire          einer breiten Mitarbeiterbeteiligung und Anerkennung ih-
    L’organisation                                                   Die Organisation                                                       l’établissement s’engage à :                                     rer Kompetenzen. Das Krankenhaus verpflichtet sich:
                                                                                                                                            • répondre aux droits et obligations du patient (loi du 24       • die Voraussetzungen für die Erfüllung der Patienten-
                                                                                                                                                juillet 2014 sur les établissements hospitaliers);              rechte und –pflichten zu schaffen (Gesetz vom 24. Juli
    Conseil d’administration                                         Conseil de direction                                                   • offrir un niveau constant de qualité 24 h / 24 h et 365           2014 über Krankenhauseinrichtungen)
                                                                                                                                                jours par an, répondant aux attentes et besoins de la        • rund um die Uhr und an 365 Tagen im Jahr ein konstan-
    Jean FEITH, président                                            Prof. Dr Hans-Joachim SCHUBERT, directeur général                          population;                                                     tes Qualitätsniveau zu bieten,
    Fränk ARNDT, vice-président                                      Georges BASSING, directeur administratif et financier                  • mettre en œuvre une politique d’évaluation des                 • Patienten und Angehörige regelmäßig in die Bewertung
    Jean-Paul SCHAAF                                                 Dr Marcel BAULER, directeur médical                                        prestations fournies au patient et à son entourage;             seiner Leistungen einzubeziehen,
    Paul BECKER                                                      René HAAGEN, directeur des soins                                       • rechercher la performance clinique et financière;              • Effektivität und Effizienz der klinischen Leistungen zu
    Maisy BERSCHEID                                                  Dr Paul WIRTGEN, directeur médical                                     • optimaliser les partenariats;                                     analysieren,
    Me Daniel CRAVATTE                                                                                                                      • développer la politique de gestion des risques et des          • Partnerschaften zu optimieren,
                                                                     Patrick AGNES, adjoint au directeur des soins
    François FABER                                                                                                                              plaintes;                                                    • Beschwerde- und Risikomanagement weiter zu optimie-
                                                                     Dr Simone CASEL, adjointe au directeur médical
    Dr Alain FOXIUS                                                                                                                         • être socialement responsable (RSE) et développer un               ren,
                                                                     Nathalie CHOJNACKI, adjointe au directeur administratif et financier
    Diane JACOBY-BURG                                                                                                                           projet social conforme aux valeurs du CHdN.                  • einen Sozialplan zu entwickeln, der den Werten der Ein-
                                                                     Vinciane DEROUAUX, adjointe au directeur administratif et financier
    Théo KARIER                                                                                                                                                                                                 richtung entspricht.
                                                                     Tom HEMMEN, adjoint au directeur administratif et financier            Chaque secteur d’activité (médical, soins, médico-
    Dr Danielle LEDESCH-CAMUS
                                                                     Dr Robert THILL-HEUSBOURG, adjoint au directeur médical                technique, administratif et logistique, technique) s’engage      Jeder Tätigkeitsbereich (medizinischer Bereich, Logistik,
    Raymond MOLITOR
                                                                                                                                            à:                                                               Technik und Verwaltung) verpflichtet sich:
    Xavier POOS
                                                                                                                                            • recenser les risques et à les prévenir;                        • Risiken zu bewerten und zu vermeiden,
    Claude THILL
                                                                                                                                            • concourir à la qualité globale des services dispensés          • zur umfassenden Qualität der Patientenbehandlung bei-
    Léon SCHMIT
                                                                                                                                               dont la prise en charge du patient et de son entourage;          zutragen,
    Gast WERNER
                                                                                                                                            • mettre en place des mesures pour objectiver les niveaux        • Maßnahmen zu ergreifen, um das erreichte Qualitätsni-
    Laurent ZANOTELLI
                                                                                                                                               de qualité atteints;                                             veau objektiv beurteilen zu können und
    Prof. Dr Hans-Joachim SCHUBERT                                                                                                          • fixer des taux de progression et en vérifier la progression.   • festzulegen, in welchem Umfang Fortschritte erzielt
    Georges BASSING                                                                                                                                                                                             werden sollen und diese auch zu überprüfen.
    René HAAGEN
    Dr Paul WIRTGEN

8                                                                                                                                                                                                                                                                           9
Votre séjour                                                            Ihr Aufenthalt                                                         Votre séjour                                                       Ihr Aufenthalt

     Réception centralisée                                                   Zentrale Aufnahme / Anmeldung                                          Repos de nuit                                                      Nachtruhe
     Lors de l’admission à l’hôpital, veuillez vous présenter au             Ihren Aufenthalt im CHdN melden Sie bitte in der zentralen             A partir de 22:00 heures au plus tard, vous êtes priés de          Respektieren Sie bitte spätestens ab 22:00 Uhr die Nacht-
     guichet «réception centralisée» munis des documents                     Aufnahmestelle an, die sich in der Eingangshalle befindet.             respecter le repos de nuit.                                        ruhe.
     suivants :                                                              Folgende Dokumente sind vorzulegen:
     • carte d’identité ou passeport;                                        • Personalausweis oder Reisepass,
     • carte d’affiliation à la CNS (Caisse Nationale de Santé);             • Sozialversicherungskarte (CNS)
     • carte     CMCM         (Caisse    Médico-Complémentaire               • Mitgliedskarte der CMCM (Caisse Médico-Complémen-                    Transferts                                                         Verlegungen
        Mutualiste), Prestaplus ou carte de toute autre caisse                   taire Mutualiste), Prestaplus oder einer anderen Zusatz-
        complémentaire;                                                          versicherung,                                                      Pour des raisons d’urgence ou d’organisation, il se peut que       In Notfällen, bei Isolationsmaßnahmen oder aus anderen
     • ordonnance médicale;                                                  • ärztliche Bescheinigung oder die Überweisung Ihres                   nous soyons obligés d’effectuer un transfert d’une chambre         organisatorischen Gründen, kann es vorkommen, dass Sie
     • attestation ou prise en charge du RCAM (Régime                            Arztes,                                                            à une autre ou à l’autre site du CHdN. Nous sollicitons votre      in ein anderes Zimmer oder in ein anderes Krankenhaus
        Commun des Assurances Maladies).                                     • ein Schreiben zur Kostenübernahme der RCAM (Régim                    compréhension si la situation se présentait.                       des CHdN verlegt werden müssen. In einem solchen Fall
                                                                                 Commun des Assurances Maladies).                                                                                                      bitten wir um Ihr Verständnis.
     Pour les patients qui résident dans un pays européen:
     • formulaire S2 ou autorisation type directive fourni par               Patienten aus europäischen Ländern :
        la caisse de maladie du pays d’origine pour les soins                • Formular S2 oder Bescheinigung der Krankenkasse des
        nécessitant une autorisation préalable;                                  Herkunftslandes für Behandlungen, die im Voraus ge-                Parkings et accès au CHdN                                          Parkplätze und Anfahrt
     • carte européenne pour les soins ne nécessitant pas                        nehmigt werden müssen;
        d’autorisation préalable.                                            • europäische Sozialversicherungskarte bei Behandlun-                  Le CHdN met à votre disposition plusieurs parkings.                Das Krankenhaus verfügt über mehrere Parkplätze. Folgen
                                                                                 gen, die nicht im Voraus genehmigt werden müssen                   Consultez les affichages parking situés sur les artères            Sie dem Parkleitsystem, wenn Sie einen freien Parkplatz
     Dans le cadre de l’identitovigilance (identification sécurisée
     du patient), nous sommes amenés à procéder à certaines                  Im Rahmen der Patientensicherheit müssen wir bei der Auf-              principales menant à l’hôpital pour trouver un emplacement         suchen. Parkgebühren finden Sie in der Preisliste. Kommen
     opérations de vérification et de contrôle qui peuvent vous              nahme bestimmte Prüf- und Kontrollmaßnahmen vorneh-                    libre. Veuillez vous référer à la liste des prix pour les tarifs   Sie mit den öffentlichen Verkehrsmitteln: Eine Bushaltestelle
     paraître fastidieuses, inutiles ou compliquées. Elles sont              men, die Ihnen lästig, unnötig oder kompliziert erscheinen             parking. Si vous venez avec les transports publics, un arrêt-      befindet sich in der Avenue Salentiny (unmittelbar vor dem
     destinées, ensemble avec la photo prise et le bracelet qui              mögen. Es wird ein Foto von Ihnen gemacht und ein Iden-                bus se trouve sur l’avenue à proximité de l’entrée principale.     Haupteingang des CHdN). Benötigen Sie ein Taxi, wenden
     vous a été remis, à garantir votre identification correcte et           tifikationsarmband wird angelegt. Sie dienen lediglich der             Un taxi peut être commandé auprès de l’accueil principal.          Sie sich bitte an den Empfang.
     votre sécurité au sein de notre hôpital.                                einwandfreien Feststellung Ihrer Identität und damit Ihrer
                                                                             Sicherheit innerhalb unseres Krankenhauses.
     Il est donc indispensable de n’enlever en aucun cas le
     bracelet d’identification avant votre départ afin de nous               Zu Ihrer Sicherheit ist es auch wichtig, dass Sie das Iden-
     permettre, dans d’éventuelles situations dans lesquelles                tifikationsarmband, ständig während des Krankenhausauf-                Accompagnement                                                     Begleitpersonen
     vous ne pourriez répondre vous-même, de clairement vous                 enthaltes tragen. Dieses Armband dient in Notsituationen               La présence permanente d’un parent proche est largement            Die ständige Anwesenheit eines nahen Verwandten ist in
     identifier. La photo prise sera automatiquement rayée de                zu Ihrer Identifizierung. Das Foto wird nach Ihrer Behand-             facilitée dans les chambres à un lit. Toutefois pour les           einem Einbettzimmer ohne weiteres möglich. In einem
     nos fichiers après la fin de votre prise en charge.                     lung im Krankenhaus automatisch in unserem System ge-                  chambres à plusieurs lits, cette présence est soumise à            Zweibettzimmer bedarf dies jedoch der Genehmigung des
                                                                             löscht.                                                                l’accord préalable du médecin, du personnel soignant et du         Arztes, des Pflegepersonals und des Zimmernachbarn. Wer-
                                                                                                                                                    voisin de chambre. Au cas où la personne accompagnante             den für eine Begleitperson zusätzliche Mahlzeiten sowie
                                                                                                                                                    désire un lit ou une couchette ou si elle souhaite prendre des     ein Bett oder eine Liege gewünscht, bitten wir Sie, das Pfle-
                                                                                                                                                    repas nous vous prions de contacter le personnel soignant.         gepersonal zu verständigen. Die Kosten (siehe Seite 31) für
     Réception centralisée - Heures d’ouverture                              Zentrale Aufnahme - Öffnungszeiten                                     Ces frais sont à votre charge (voir page 31 - remboursables        diese Leistungen gehen zu Ihren Lasten. Unter bestimmten
                                                                                                                                                    sous certaines conditions par la CMCM).                            Bedingungen werden sie von der CMCM erstattet.
                          Site Ettelbruck           Site Wiltz                                    Site Ettelbruck            Site Wiltz
      Lundi à vendredi    06:30 - 19:00 h       08:00 -17:00 h                Montag - Freitag   06:30 - 19:00 Uhr      08:00 -17:00 Uhr
      Le samedi           08:00 - 12:00 h                                     Samstag            08:00 - 12:00 Uhr       Bitte wenden Sie sich

      Le dimanche         15:00 - 19:00 h
                                               Veuillez vous adresser à
                                            l‘accueil en cas de fermeture.
                                                                              Sonntag            15:00 - 19:00 Uhr
                                                                                                                     außerhalb der Öffnungszeiten
                                                                                                                           an die Rezeption.
                                                                                                                                                    Etudiants                                                          Schüler
                                                                                                                                                    Comme défini dans le projet d’établissement, dans la               Wie in den internen Regularien des Krankenhauses fest-
                                                                                                                                                    réglementation de l’établissement et dans les règlements           gehalten, kann es sein, dass Sie von Schülern der verschie-
                                                                                                                                                    internes des unités de soins, vous serez de temps à autre          denen Fachrichtungen betreut werden. Dadurch wird
     Sortie                                                                  Entlassung                                                             pris en charge par des étudiants; ceci dans le rôle social         das CHdN seiner sozialen Rolle als Ausbilder gerecht und
                                                                                                                                                    de l’établissement de garantir des postes de formation             gewährleistet somit den Nachwuchs in den krankenhaus-
     Le jour de votre sortie est fixé par le médecin. En cours               Der Tag Ihrer Entlassung wird von Ihrem Arzt festgelegt.               et d’assurer la continuité des professions spécifiques à           spezifischen Berufen. Schüler sind durch ihr „Badge“ zu er-
     d’hospitalisation, il est interdit de quitter l’hôpital pour            Während Ihres Aufenthalts ist es nicht erlaubt, das Kran-              l’établissement. Les élèves sont toujours identifiés comme         kennen. Die Schüler werden während ihrer Ausbildung von
     quelque motif que ce soit, sauf permission de votre                     kenhaus ohne Zustimmung des Arztes zu verlassen. Sollten               tels et suivis par des professionnels de santé.                    Pflegefachkräften begleitet.
     médecin. Au cas où vous décidez vous-même de quitter                    Sie die Klinik dennoch, ohne Einwilligung des Arztes verlas-
     l’hôpital de votre plein gré contre l’avis du médecin, vous             sen, sind Sie verpflichtet, einen Entlassungsschein zu unter-
     devez signer une décharge dégageant l’établissement et le               schreiben, der das Krankenhaus und den Arzt von jeglicher
     médecin de toute responsabilité. Le jour de votre départ,               Verantwortung entbindet. Am Tag Ihrer Entlassung bitten
     nous vous prions de bien vouloir libérer votre chambre                  wir Sie, Ihr Zimmer vor 10:00 Uhr zu verlassen. Es besteht
     avant 10:00 heures. Vous avez la possibilité d’attendre votre           die Möglichkeit, im Aufenthaltsraum „Séjour“ der Station
     famille ou amis dans le séjour qui se trouve à l’unité de               auf Ihre Familie / Bekannten zu warten.
     soins.
10                                                                                                                                                                                                                                                                                     11
Votre séjour                                                      Ihr Aufenthalt                                                    Votre séjour                                                      Ihr Aufenthalt

     Médicaments                                                       Medikamente                                                       Quand vous avez le droit de vous lever et de circuler, ne         Wenn Sie aufstehen dürfen, verlassen Sie Ihr Zimmer bit-
                                                                                                                                         quittez pas votre chambre sans peignoir ou robe de                te nie ohne Morgenrock oder Bademantel. Ohne Erlaubnis
     Durant votre séjour, votre médecin traitant hospitalier se        Ihr behandelnder Arzt ist zuständig für die Verordnung            chambre. Informez le personnel soignant quand vous                des Pflegepersonals sollten Sie sich nicht von der Station
     charge de la prescription de vos médicaments qui vous             Ihrer Medikamente, die Ihnen vom Pflegepersonal bereit-           quittez l’unité de soins. Votre présence dans la chambre          entfernen. Während der Arztvisiten, der Essens- und Pfle-
     sont distribués ou administrés par l’équipe soignante. Vous       gestellt oder verabreicht werden. Sie müssen dem behan-           est indispensable au moment de la visite médicale, pour           gezeiten sollten Sie sich stets in Ihrem Zimmer aufhalten.
     devez impérativement informer votre médecin traitant              delnden Arzt mitteilen, welche Medikamente Sie zu Hause           les soins infirmiers et à l’heure des repas. Durant la nuit, le   Während der Nacht schaut das Pflegepersonal, einmal oder
     hospitalier de tous les médicaments que vous prenez               nehmen, damit er Ihnen diese im Krankenhaus verschrei-            personnel soignant de votre service entrera selon besoin          mehrmals nach Ihnen, falls dies erforderlich sein sollte.
     au domicile, afin qu’il les prescrive dans votre dossier          ben kann. Teilen Sie uns auch mit, welche Allergien Sie           une ou plusieurs fois dans votre chambre.
     patient informatisé. N’oubliez pas de nous informer sur           haben. Die Einnahme anderer Medikamente ist zu vermei-
     vos éventuelles allergies. Il ne faut en aucun cas ajouter        den bzw. mit dem behandelnden Arzt abzuklären, da Ihre
     d’autres médicaments à ceux que vous recevez à l’hôpital,         Genesung dadurch gefährdet werden kann. Wenn Sie Ihre
     car ceci pourrait avoir des conséquences non négligeables         Medikamente ins Krankenhaus mitgebracht haben, geben              Réclamations / Suggestions                                        Beanstandungen/Verbesserungsvorschläge
     sur votre état de santé. Si vous venez à l’hôpital avec vos       Sie sie bitte dem Pflegepersonal. Die Medikamente werden
     médicaments, veuillez les remettre à l’infirmier qui les          eingepackt und beim Pflegepersonal für Sie aufbewahrt.            Nos collaborateurs souhaitent rendre votre séjour aussi           Unsere Mitarbeiter möchten Ihnen den Krankenhausauf-
     emballera dans un sachet adéquat et les isolera dans le           Bei Ihrer Entlassung erhalten Sie Ihre Medikamente in 2           satisfaisant que possible. Nous sommes sensibles à vos            enthalt so angenehm wie möglich gestalten. Bitte teilen Sie
     desk infirmier. Ceci a pour but de sécuriser le circuit du        verschiedenen Tüten zurück (Medikamente, die Sie weiter           remarques tant sur la qualité de votre prise en charge que        uns Ihre Bemerkungen über die Qualität Ihrer Versorgung
     médicament en contrôlant toute la thérapie que vous               nehmen müssen und Medikamente, die Sie nicht mehr ein-            sur le déroulement de votre séjour. Vous rencontrez une           und Ihren Krankenhausaufenthalt mit. Hatten Sie während
     recevez à l’hôpital. A votre départ, vous recevrez vos            nehmen müssen).                                                   difficulté pendant votre séjour à l’hôpital? Retrouvez ci-        des Krankenhausaufenthaltes etwas zu beanstanden?
     médicaments de retour dans deux sachets séparés ceux à                                                                              dessous quelques conseils pratiques:                              Sie haben während des Krankenhausaufenthaltes ein
     continuer et ceux à arrêter.                                                                                                        Vous rencontrez un problème lors de votre séjour :                Problem:
                                                                                                                                         Parlez-en en premier au personnel de l’unité, au soignant         Sprechen Sie zuerst mit dem Pflegepersonal, mit dem Sta-
                                                                                                                                         chef de service ou au médecin traitant. Mieux vaux régler         tionsleiter oder mit dem behandelnden Arzt. Es ist besser,
                                                                                                                                         des problèmes au moment où ils se posent!                         Probleme sofort zu lösen, wenn sie auftreten.
     Hygiène                                                           Hygiene                                                           Vous avez une réclamation, remarque ou suggestion :               Sie haben eine Beanstandung, Bemerkung oder einen
                                                                                                                                         Mentionnez-le sur le questionnaire d’évaluation de séjour         Verbesserungsvorschlag:
     L’hygiène est surveillée par le service hygiène hospitalière.     Um die Anzahl der nosokomialen Infektionen so gering wie
                                                                                                                                         que vous trouverez dans votre farde d’accueil ou auprès du        Über den Fragebogen, der Ihnen bei Ihrer Aufnahme aus-
     Il assure la formation en hygiène du personnel dans le but        möglich zu halten, ist die Hygieneabteilung für die Einhal-
                                                                                                                                         personnel soignant.                                               gehändigt wird, können Sie uns Ihre Beanstandungen, Be-
     de diminuer le risque d’infections nosocomiales.                  tung der Hygienevorschriften verantwortlich.
                                                                                                                                         Vous voulez transmettre une plainte écrite ou orale à la          merkungen oder Verbesserungsvorschläge mitteilen.
     Hygiène des mains : Nous accordons beaucoup                       Händedesinfektion: Wir legen sehr viel Wert auf die Hände-
                                                                                                                                         Direction :                                                       Sie möchten eine Beanstandung / Beschwerde schriftlich
     d’importance à l’hygiène des mains. Elle est pratiquée pour       desinfektion, um sie dadurch zu schützen. Sie dürfen nach
                                                                                                                                         Contactez la Direction générale. Par courrier: B.P. 103           oder mündlich mitteilen:
     vous protéger. N’hésitez pas à rappeler, si nécessaire, le        der Händedesinfektion fragen.
                                                                                                                                         / L-9002 Ettelbruck, par mail: sec.dirgen@chdn.lu, par            Wenden Sie sich bitte an die Direction générale. Per Post:
     respect de ces consignes.                                         Das Halten von Topfpflanzen in den Zimmern ist nicht er-          téléphone: 8166-7001.                                             B.P. 103 / L-9002 Ettelbruck, per Mail: sec.dirgen@chdn.lu,
     Plantes : Des plantes en pot ne sont pas permises.                laubt.                                                            Vos réclamations, remarques, suggestions et plaintes              per Telefon: 8166-7001.
     Isolation : Au cas où votre maladie diagnostiquée nécessite       Isolation: Falls eine diagnostizierte Krankheit eine Patiente-    seront analysées et serviront à améliorer nos prestations.        Wir bemühen uns Ihre Beanstandungen, Bemerkungen
     une isolation, des mesures d’hygiène spéciales doivent être       nisolation erfordert, werden spezielle Hygienemaßnahmen                                                                             oder Verbesserungsvorschläge zu bearbeiten und unser
     prises par le personnel soignant. Le personnel soignant,          nötig. Das Pflegepersonal, der Arzt oder die Hygienebeauf-                                                                          Leistungsniveau weiter zu verbessern.
     le médecin ou l’hygiéniste se tiennent à votre disposition        tragten stehen Ihnen für eventuelle Fragen zur Verfügung.
     pour toute question.

                                                                                                                                         Repas                                                             Mahlzeiten
     Votre vie quotidienne                                             Krankenhausalltag                                                 Petit déjeuner entre 07:30 et 08:15 heures                        Frühstück        07:30 – 08:15 Uhr
                                                                                                                                         Déjeuner           vers 12:00 heures                              Mittagessen      ± 12:00 Uhr
     La plupart des activités, comme les visites médicales,            Die meisten Aktivitäten, wie Arztvisiten, Untersuchungen          Dîner 		           entre 17:30 et 18:00 heures.                   Abendessen       17:30 – 18:00 Uhr
     les interventions diagnostiques et thérapeutiques, la             oder Therapien, das Beziehen der Betten, Körperpflege,            Tous les menus sont préparés au CHdN. Vous avez la                Alle Mahlzeiten werden im CHdN frisch zubereitet. Sie kön-
     réfection des lits, les soins corporels, les changements          Verbandswechsel oder Rehabilitationsmaßnahmen erfol-              possibilité de choisir chaque jour entre deux menus               nen täglich mittags und abends zwischen zwei verschiede-
     de pansements et les séances de rééducation sont faites           gen im Laufe des Vormittags. Damit Sie sich von den Ak-           différents. Un menu à la carte est à votre disposition            nen Menüs wählen. In Ettelbruck wird Ihnen auf Wunsch
     durant la matinée. Afin de vous permettre de vous reposer,        tivitäten erholen können, bemühen wir uns, Ihnen eine             moyennant un supplément au site d’Ettelbruck.                     ein Menü à la Carte gegen Aufpreis angeboten.
     nous tâchons de vous laisser un temps de sieste après le          Mittagspause zu ermöglichen. Am frühen Nachmittag fin-
     déjeuner. En début d’après-midi, la « visite de soins » du        det die „Visite des Pflegepersonals“ statt, in der Sie die mor-   Certains patients reçoivent un régime approprié à leur état       Einige Patienten erhalten eine Diätkost, die auf den Ge-
     personnel soignant permet d’évaluer, ensemble avec vous,          gendlichen Aktivitäten besprechen können. Ab 15:00 Uhr            de santé respectant dans la mesure du possible les désirs         sundheitszustand abgestimmt ist und persönliche Wün-
     les activités matinales. A partir de 15:00 heures, le personnel   sucht das Pflegepersonal Sie nochmals auf, um therapeuti-         individuels.                                                      sche so weit wie möglich berücksichtigt.
     soignant passe à nouveau dans toutes les chambres pour            sche oder pflegerische Maßnahmen durchzuführen, die zu            Nous nous permettons de vous aviser que le CHdN                   Wir erlauben uns, Sie darauf hinzuweisen, dass das CHdN
     pouvoir effectuer les activités thérapeutiques ou de soins,       Ihrem Wohlbefinden und Ihrer Genesung beitragen.                  décline toute responsabilité pour les aliments apportés de        keinerlei Verantwortung für mitgebrachte oder in den
     nécessaires à votre confort et votre guérison.                                                                                      l’extérieur et/ou stockés dans le réfrigérateur de la chambre.    Kühlschränken der Zimmer aufbewahrte Lebensmittel
                                                                                                                                                                                                           übernimmt.

12                                                                                                                                                                                                                                                                       13
Votre séjour                                                    Ihr Aufenthalt                                                Votre séjour                                                       Ihr Aufenthalt

     Boissons                                                        Getränke                                                      Pour les prestations non-prises en charge par la CNS, un           Für Leistungen, die nicht von der CNS übernommen werden,
                                                                                                                                   devis vous parviendra avant votre séjour à l’hôpital. En cas       wird Ihnen das Krankenhaus vor der Behandlung einen
     Des automates à chaque étage vous mettent à disposition         An den Getränkeautomaten, die sich auf jeder Etage befin-     d’accord, un acompte vous sera demandé.                            Kostenvoranschlag unterbreiten. Wir behalten uns hier das
     une gamme de boissons. A chaque unité de soins vous             den, steht Ihnen eine Auswahl an Getränken zur Verfügung.     Pour les admissions en urgence, nous vous prions de bien           Recht vor, eine Anzahlung von Ihnen zu verlangen.
     pouvez vous servir d’eau plate et d’eau pétillante. Avec le     Darüber hinaus gibt es auf jeder Station Wassersäulen mit     vouloir contacter le plateau financier au 8166-63012 le plus       Wurden Sie als Notfallpatient in unserem Krankenhaus
     repas du soir, une bouteille d’eau plate vous est servie.       Mineralwasser oder stillem Wasser. Beim Abendessen wird       vite possible, ceci afin de pouvoir régler vos papiers.            aufgenommen und sind ihre Papier noch nicht in
                                                                     Ihnen eine Flasche Wasser serviert.                                                                                              Ordnung, so bitten wir Sie umgehend Kontakt mit unserer
                                                                                                                                   Les frais liés aux demandes particulières vous seront
                                                                                                                                   facturés à part :                                                  Finanzabteilung aufzunehmen: Tel.: 8166-63012.
                                                                                                                                   • Supplément pour une chambre à un lit: 90 €. Cependant,           Zusatzkosten :
                                                                                                                                      aucun supplément n’est demandé si l’hospitalisation             • Zuschlag für Einbettzimmer (außer wenn aus
     Cafétéria                                                       Cafeteria                                                        dans une chambre à un lit est nécessaire pour des raisons          medizinischen Gründen eine ärztliche Bescheinigung
     Au site d’Ettelbruck et au site de Wiltz vous pouvez profiter   Im CHdN Ettelbruck und CHdN Wiltz stehen Ihnen in der            médicales.                                                         hierfür vorliegt): € 90,-
     de la cafétéria du hall central.                                Eingangshalle eine Cafeteria zur Verfügung.                   • Lit 30 € / couchette 15 € pour accompagnement, sauf              • Bett € 30,- / Liege € 15,- für Begleitpersonen (außer bei
                                                                                                                                      pour hospitalisation d’un enfant de moins de 14 ans ou             Begleitung von Kindern unter 14 Jahren oder palliativer
     Heures d’ouverture                                              Öffnungszeiten                                                   en soins palliatifs).
     CHdN Ettelbruck : Tous les jours de 07:00 à 19:00 heures        CHdN Ettelbruck: täglich von 07:00 bis 19:00 Uhr                                                                                    Betreuung).
                                                                                                                                   Les cartes V-Pay, Visa, Mastercard et American Express sont
     CHdN Wiltz :        Lundi à vendredi 07:00 à 18:00 heures /     CHdN Wiltz:       Montag - Freitag 07:00 bis 18:00 Uhr /                                                                         Folgende Kreditkarten werden von uns akzeptiert : V-Pay,
                                                                                                                                   acceptées. Les médecins vous factureront séparément
                         week-ends 10:00 à 18:00 heures                                Wochende 10:00 bis 18:00 Uhr                                                                                   Visa, Mastercard und American Express. Die Ärzte verrechnen
                                                                                                                                   leurs honoraires.
                                                                                                                                                                                                      ihr Honorar eigenständig.
                                                                                                                                   Remarque :
                                                                                                                                                                                                      Bemerkung:
                                                                                                                                   Pour les patients qui résident à l’étranger dans un pays
                                                                                                                                                                                                      Für Patienten die ihren Wohnsitz im europäischen Ausland
     Déchets                                                         Abfallentsorgung                                              européen (directive 2011/24/UE) : Vous devez vous munir
                                                                                                                                                                                                      haben (Directive 2011/24/EG): Für Pflegeleistungen, welche
                                                                                                                                   de votre carte européenne pour les soins sans autorisation
     Pour assurer un triage rigoureux des déchets, nous vous         Um eine optimale Abfallentsorgung gewährleisten zu                                                                               eine spezielle Genehmigung der Krankenkasse erfordern
                                                                                                                                   préalable, respectivement du formulaire S2 ou autorisation
     prions de ne pas jeter les magazines, journaux ainsi que        können, bitten wir Sie keine Zeitschriften, Zeitungen oder                                                                       (stationärer Krankenhausaufenthalt, Pflegeleistungen,
                                                                                                                                   de type directive fourni par la caisse de maladie du pays
     les produits «Valorlux» dans la poubelle. Le personnel          „Valorlux“-Produkte in den Abfalleimer zu werfen. Das Rei-                                                                       die den Gebrauch kostenspieliger Geräte erfordern,
                                                                                                                                   d’origine pour les soins nécessitant une autorisation
     d’entretien s’occupera de l’évacuation des déchets.             nigungspersonal kümmert sich um die Entsorgung dieser                                                                            Patienten mit seltenen Krankheiten): Legen Sie uns
                                                                                                                                   préalable. (Soins nécessitant une autorisation préalable
                                                                     Produkte.                                                                                                                        bitte das Formular S2 vor (bzw. eine Bescheinigung der
                                                                                                                                   = traitement nécessitant un séjour d’une nuit au moins à
                                                                                                                                                                                                      Kostenübernahme Ihrer Krankenversicherung). Für alle
                                                                                                                                   l’hôpital à l’étranger, soins spécialisés induisant un recours à
                                                                                                                                                                                                      anderen Pflegeleistungen genügt das Vorzeigen Ihrer
                                                                                                                                   des équipements et appareils coûteux (IRM, CT) et patients
                                                                                                                                                                                                      europäischen Krankenkassenkarte.
                                                                                                                                   atteints de maladies rares.
     Frais de séjour (voir liste de prix)                            Kostenbeteiligung (siehe auch Preisliste)                     Pour toute autre question en rapport avec votre prise en           Haben Sie noch weitere Fragen, dann kontaktieren Sie bitte
                                                                                                                                   charge financière, n’hésitez pas à contacter le plateau            unsere Finanzabteilung: Tel. 8166-63012.
     • En cas d’affiliation à la CNS, les prestations seront         • Sind Sie bei der CNS versichert, so übernimmt diese die     financier au 8166-63012.
        facturées à celle-ci.                                           Krankenhauskosten.
     • En cas d’affiliation RCAM, CIGNA, BEI, ou autres, les frais   • Sind Sie bei der RCAM, CIGNA, BEI, oder einer anderen
        seront pris en charge après demande et accord préalable         hier anerkannten Versicherung versichert, so können
        (pièce de preuve à fournir lors de votre séjour).               die Krankenhauskosten, nach schriftlicher Bestätigung      Bancomat                                                           Geldautomat
     • En cas d’affiliation à une caisse étrangère européenne,          dieser Versicherung, sofort mit dieser abgerechnet
        vous devez demander à celle-ci une attestation S2               werden. Die Bestätigung für die Kostenübernahme muss       Sur le site d’Ettelbruck un guichet automatique «Bancomat»         In Ettelbruck steht Ihnen ein Geldautomat „Bancomat“ (im
        ou autre attestation de type directive pour la prise en         während des Krankenhausaufenthaltes vorliegen.             est à votre disposition dans le hall d’entrée.                     Eingangsbereich) zur Verfügung.
        charge des soins.                                            • Sind Sie bei einer anderen europäischen Krankenkasse
     • En cas de non-affiliation, les prestations vous seront           versichert, so bitten wir Sie uns das S2-Formular oder
        facturées.                                                      eine andere offizielle Kostenübernahme schriftlich
     Pour les séjours en places de surveillance ambulatoire             zukommen zu lassen.                                        Informations et éducation de patients                              Patienteninformation / Patientenschulung
     (Hôpital de jour) une participation de 10,99 € (indice          • Können Sie keine hier anerkannten Versicherungspapiere
     814,40) pour chaque journée vous sera facturée.                    vorlegen oder haben Sie keine Krankenversicherung, so      Le CHdN offre à ses patients des séances d’informations            Für folgende Themen bietet das CHdN seinen Patienten
                                                                        werden Ihnen alle medizinischen Kosten in Rechnung         ou d’éducation concernant : Suivi cardiologique, suivi             Informationsveranstaltungen oder Schulungen an: Weiter-
     Pour les séjours en hospitalisation une participation de                                                                      pneumologique, antitabac, diabète, anticoagulation,                führende Begleitung für kardiologische Patienten, weiter-
                                                                        gestellt.
     21,99 € (indice 814,40) pour chaque journée entamée,                                                                          stomathérapie, breast care, cours pré-nataux et consultation       führende Begleitung für pneumoloigsche Patienten, Rau-
     jusqu’à concurrence d’un maximum de 30 jours par année          Für Aufenthalte im Tagesspital wird Ihnen jeweils eine
                                                                     Eigenbeteiligung von € 10,99 (Index 814,40) berechnet.        en lactation. En cas de besoin ou d’intérêt, veuillez vous         cherentwöhnung, Diabetes-Schulung, Antikoagulation,
     civile est à charge du patient. Les accidents de travail, les                                                                 adresser à votre médecin traitant.                                 Stomatherapie, Breast Care, Informationsveranstaltungen
     accouchements et les enfants de moins de 18 ans accomplis       Für stationäre Aufenthalte wird Ihnen eine Eigenbeteiligung                                                                      für werdende Mütter und Stillberatung. Bei Bedarf oder In-
     sont exemptés de ces participations.                            von € 21,99 (Index 814,40) für jeden angefangenen                                                                                teresse wenden Sie sich an Ihren behandelnden Arzt.
                                                                     Aufenthaltstag berechnet (bis zu einem Maximum
                                                                     von 30 Tagessätzen pro Kalenderjahr). Arbeitsunfälle,
                                                                     Geburten sowie Kinder unter 18 Jahren, sind von dieser
                                                                     Eigenbeteiligung ausgeschlossen.

14                                                                                                                                                                                                                                                                  15
Concept de soins                                                 Pflegekonzepte

     Nous ne soignons pas votre maladie, nous favorisons votre        Wir pflegen nicht Ihre Krankheit, sondern fördern Ihre               « Stimulation basale » signifie que nous essayons d’entrer        und elementarsten Möglichkeiten versuchen, einen Menschen
     santé et votre bien-être                                         Gesundheit!                                                          en contact avec une personne par les moyens les plus              zu erreichen, um mit ihm in Kontakt zu treten. Hierzu greifen
     Le rôle des soignants est de proposer aux patients des                                                                                élémentaires du corps humain, à savoir:                           wir auf die Basis, d.h. somatisch (über die Stimulation der Haut),
                                                                      Die Aufgabe der Pflege besteht darin, den Patienten bei
                                                                                                                                           • Le système somatique : les stimulations de la peau              vibratorisch (Stimulation durch Vibrationen) und vestibular
     offres de soins individuelles afin de l’accompagner vers         der Überwindung seiner gesundheitlichen Probleme mit
                                                                                                                                           • Le système vibratoire : les stimulations par vibration          (Stimulation durch das Gleichgewicht) sowie sich nach der
     la guérison, le bien-être. Nous nous efforçons d’utiliser        individuellen Pflegeangeboten zur Seite zu stehen. Deshalb
                                                                                                                                           • Le système vestibulaire : les stimulations de l’équilibre       Geburt entwickelnde 5 Aufbauelemente, d.h. auditiv (hören),
     les ressources naturelles du patient, de renforcer son           sind wir im Bereich der Pflege bestrebt, die Autonomie der                                                                             visuell (sehen), olfaktorisch (Geruch), taktilhaptisch (fühlen) und
     autonomie et, dans la mesure du possible, d’orienter les         Patienten zu fördern, die Eigenressourcen der Patienten              Mais aussi par les cinq sens, qui eux se développent après        oral (Geschmack) werden durch verschiedene Pflegeangebote
     soins en tenant compte de son histoire.                          zu nutzen und je nach Möglichkeit, die Pflege nach der               la naissance : L’ouïe, la vue, l’odorat, le toucher et le goût.   belebend oder beruhigend stimuliert. Bewegen bedeuet
     Pour atteindre cet objectif, nous nous efforçons d’offrir        Biographie des Patienten zu richten. In diesem Sinne sind            Les soins peuvent être calmants/apaisants ou stimulants.          wahrnehmen, und wahrnehmen bedeutet Kommunikation!
     des soins continus de haute qualité, efficaces, actualisés       wir bestrebt, allen Patienten eine qualitativ hochwertige,           L’idée est que le mouvement signifie perception, et que la
     selon l’état des connaissances scientifiques, basés sur trois    umfassende, wirksame, aktuelle und kontinuierliche, nach             perception signifie communication.
     concepts de soins et dans le respect du secret professionnel.    neuesten Erkenntnissen im Bereich „Pflegekonzepte“
     Ces concepts de soins sont innovants : Aroma soins,              und durch das Berufsgeheimnis, geschützte Pflege zu
     stimulation basale et «Kinaesthetics». Ils sont utilisés en      gewährleisten.
     fonction des besoins en soins du patient (par exemple en         Bei den fundierten, innovativen Pflegekonzepten handelt              Kinaesthetics                                                     Kinästhetik
     cas de patients présentant des déficits de perception : perte    es sich um: Aromapflege, Basale Stimulation und
     de la perception corporelle, limitation des mouvements,          Kinaesthetics. Diese Konzepte werden je nach Pflegebedarf            « Je bouge donc je suis ! » Le mouvement est la base              „Ich bewege mich, also bin ich!“ Bewegung ist der Kern des
     diminution du bien-être suite à une pathologie, douleurs,        bei Patienten mit Wahrnehmungsstörungen (z.B. Verlust des            de l’existence. Il développe nos activités, et celles-ci          Seins. Bewegung gestaltet unsere Aktivitäten. Aktivitäten ge-
     peurs, etc).                                                     eigenen Körpergefühls, Bewegungseinschränkung, durch                 conditionnent notre vie. Le processus « kinaesthetics »           stalten die Zustände unseres Lebens. In Kinaesthetics in der
                                                                      eine Krankheit gemindertes Wohlbefinden, Schmerzen,                  dans les soins passe par la prise en considération de soi-        Pflege befassen sich Pflegende, die professionell mit der Un-
                                                                      Angst, usw.) von den Pflegenden angewendet.                          même, la découverte et l’élargissement de sa propre               terstützung ihrer eigenen Bewegung (Kinesis), mit welcher sie
                                                                                                                                           motricité et son impact sur les activités quotidiennes et         in ihrem lebenslangen Lern-Gesundheitsprozess ihre berufli-
                                                                                                                                           professionnelles. Le patient découvre sa propre façon de          chen Themen bearbeitet (Aesthetics). Der Prozess der Kinaest-
                                                                                                                                           se mouvoir et les soignants peuvent l’aider à découvrir une       hetics in der Pflege passiert durch die Achtung auf sich selbst:
                                                                                                                                                                                                             Die eigene Bewegungsfähigkeit und deren Bedeutung für die
     Aroma soins                                                      Aromapflege                                                          façon de se mobiliser qui lui convient, par ex. dans le but de
                                                                                                                                                                                                             berufliche Tätigkeit entdecken und erweitern. Die Patienten
                                                                                                                                           diminuer les douleurs après une intervention chirurgicale
     L’utilisation d’huiles essentielles pures et 100% végétales      In der Aromapflege ist der Einsatz von 100 % reinen, pflanzlichen,                                                                     erfahren ihren individuellen Bewegungsablauf und zusam-
                                                                                                                                           et l’utilisation optimale des ressources après un accident        men wird ein Weg gesucht, um Bewegung zu ermöglichen,
     est indispensable. Les substances synthétiques sont              ätherischen Ölen Voraussetzung. Von naturidentischen und             vasculaire cérébral, …
     déconseillées. L’aroma soin inclut le soin du corps, de          synthetischen Substanzen ist abzuraten. Die Aromapflege                                                                                z.B. weniger Schmerzen bei Mobilisation nach einer OP, ma-
                                                                      bezieht sich auf die Gesundheit der pflegebedürftigen                Le personnel soignant vous remettra (ou à vos proches) un         ximale Nutzung der Eigenressourcen bei Patienten mit einem
     l’esprit mais aussi de l’âme ; les huiles essentielles peuvent                                                                        formulaire « anamnèse biographique ». Ce formulaire est
                                                                      Person, schließt somit Körper, Geist und Seele ein. Die                                                                                Schlaganfall, usw.
     être utilisées en inhalation, par voie cutanée ou par voie                                                                            essentiel pour nous permettre de déterminer vos besoins et
     orale. Les huiles essentielles peuvent souvent être utilisées    Aromaöle werden über den Geruchssinn, die Haut und oral                                                                                Um diese Pflege für Sie als Patient, bei Bedarf planen zu kön-
                                                                      aufgenommen. Oft können die ätherischen Öle im Bereich               planifier vos soins, veuillez le compléter aussi précisément      nen, wird Ihnen bzw. Ihren Angehörigen, eine schriftliche bio-
     dans les soins en complément des autres formes de                                                                                     que possible.
     thérapie (médecine classique, psychologie), c’est pourquoi       der „Pflege“ ergänzend zu medizinischen, physikalischen                                                                                grafische Anamnese ausgehändigt, die Sie bitte so ausführlich
                                                                      oder psychologischen Therapieformen eingesetzt werden.                                                                                 wie möglich dokumentieren möchten.
     nous parlons d’aroma soins et pas d’aromathérapie. La
                                                                      Deshalb sprechen wir von Aromapflege und nicht von
     composition des différents mélanges et huiles est définie
                                                                      Aromatherapie. Die Zusammensetzung von verschiedenen
     par nos praticiens certifiés en aromasoins.                      Ölen und Ölmischungen wird verantwortungsvoll von unseren
                                                                      zertifizierten Aromapraktikerinnen festgelegt.

     Stimulation basale                                               Basale Stimulation
     Ce concept, développé par le Prof. Andreas Fröhlich, était       Die Basale Stimulation in der Pflege ist ein Konzept zur För-
     initialement conçu pour les enfants gravement handicapés.        derung von Menschen, die in ihrer Wahrnehmung, Bewegung
     Dans les années ’80, avec l’aide d’une infirmière (Christel      und Kommunikation gestört / eingeschränkt sind. Entwickelt
     Bienstein), il a été intégré dans les soins infirmiers dans      wurde das Konzept von Prof. Andreas Fröhlich und bezog sich
     le respect de la philosophie initiale. Il est destiné aux        auf schwerst mehrfach behinderte Kinder. Im Sinne von Prof.
     personnes qui présentent des perturbations ou des déficits       Fröhlich wurde das Konzept in den 80iger Jahren zusammen
     de la perception, du mouvement ou de la communication.           mit einer Krankenpflegerin, Christel Bienstein, in die Kranken-
     Ce concept se base sur des offres de soins très différentes      pflege integriert. Das Konzept arbeitet mit sehr verschiedenen
     et peut être utilisé tout au long de la vie, des enfants         Pflegeangeboten und kann vom Frühgeborenen bis zum pal-
                                                                      liativen Patienten angewendet werden. Aber auch „gesunde“
     prématurés aux personnes en fin de vie. Une personne saine
                                                                      Menschen können von der Basalen Stimulation profitieren.
     peut également tirer des bénéfices de la stimulation basale.     Definition: Basale Stimulation bedeutet, dass wir mit einfachsten

16                                                                                                                                                                                                                                                                                 17
Vous pouvez aussi lire