Informations pour patients Nützliche Informationen - Centre Hospitalier du Nord - 120, Avenue Salentiny - L-9080 Ettelbruck Tél. : 8166-1 - Fax : ...
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Informations pour patients Nützliche Informationen Centre Hospitalier du Nord - 120, Avenue Salentiny - L-9080 Ettelbruck Tél. : 8166-1 - Fax : 8166-3080 - E-mail : chdn@chdn.lu 1
Index Adresses GENERALITÉS ALLGEMEIN SERVICES MULTIDISCIPLINAIRES MULTIPROFESSIONNELLE TEAMS Médecins agréés Akkreditierte Ärzte 4 Service social Sozialer Dienst 21 Plan de l’hôpital Übersicht CHdN 6 Bénévolat Ehrenamtlicher Dienst 21 Centre Hospitalier du Nord Introduction Vorwort 8 Antennes mobiles Mobile Brückenpflege 21 120, avenue Salentiny Service diététique Ernährungsberatung 22 Informations nutritionnelles Informationsveranstaltungen 22 L-9080 Ettelbruck ORGANISATION Educations Schulungen zur Ernährung 22 www.chdn.lu Soins palliatifs Palliativpflege 22 DIE ORGANISATION B.P. 103 Conseil d‘administration Conseil d‘administration 8 L-9002 Ettelbruck Conseil de direction Conseil de direction 8 SERVICES OFFERTS Tél.: 8166-1 Comité d’éthique Ethikkommission 9 Commission dons Spenden 9 WEITERE ANGEBOTE Fax: 8166-3080 Charte qualité Qualitätscharta 9 Cultes / Service pastoral Seelsorge 23 Office religieux Gottesdienst 23 Centre Hospitalier du Nord Prise de rendez-vous Pour votre beauté Für Ihre Schönheit 23 10, rue Grande-Duchesse Charlotte Terminvereinbarung VOTRE SÉJOUR Internet Internet-Zugang 23 L-9515 Wiltz IHR AUFENTHALT Courrier / Timbres Post / Briefmarken 23 www.chdn.lu 8166-8166 Réception centralisée Zentrale Aufnahme 10 Tél.: 8166-9 www.chdn.lu Heures d‘ouverture (Öffnungszeiten) Zentr. Aufnahme 10 POUR VOTRE SÉCURITÉ Fax: 81669-3049 rv@chdn.lu Sortie Entlassung 10 ZU IHRER SICHERHEIT Repos de nuit Nachtruhe 11 Soyez acteur pour éviter les erreurs Helfen Sie Fehler zu vermeiden 24 Photos Transferts Verlegungen 11 Objets de valeur Wertgegenstände 24 Parkings et accès Parkplätze / Anfahrt 11 Objets perdus / trouvés Verlorgene Gegenstände 24 Raymond Clement Accompagnement Begleitpersonen 11 Objets personnels Persönliche Gegenstände 25 Photoclub Ettelbruck Etudiants Schüler 11 Respect/protection vie privée Wahrung der Privatsphäre 25 Médicaments Medikamente 12 CHdN sans agressions Agressionsfreies CHdN 25 Hygiène Hygiene 12 Alcool Alkohl 25 Partenaires externes conventionnés Votre vie quotidienne Krankenhausalltag 12 Tabac Tabak 25 ALA Réclamations / Suggestions Beanstandungen 13 Alupse Repas Mahlzeiten 13 Camille Boissons Getränke 14 EQUIPEMENT Croix Rouge Cafétéria (Hrs d’ouverture) Cafeteria 14 AUSSTATTUNG Hëllef Doheem Déchets Abfallentsorgung 14 Equipement chambre Ausstattung Zimmer 26 Frais de séjour Kostenbeteiligung 14 HELP Bancomat Geldautomat 15 Ecran multimedia Multimediaterminal 26 Ile aux Clowns Informations et éducation de patients 15 Liewen Dobaussen Omega 90 DROITS ET OBLIGATIONS DU PATIENT CONCEPT DE SOINS RECHTE UND PFLICHTEN DES PATIENTEN PFLEGEKONZEPTE Droits/devoirs des patients 28 Dossier patient Patientenakte 29 Aroma soins Aromapflege 16 Photos / vidéo - audio Fotografieren / Filmen 29 Stimulation basale Basale Stimulation 16 Protection des données Datenschutz 30 Kinaesthetics Kinästhetik 17 LISTE DE PRIX DOULEUR PREISLISTE 31 SCHMERZEN 18 INFORMATIONS POUR VISITEURS INFORMATIONEN FÜR BESUCHER Visiteurs Besucher 20 Heures de visite Besuchszeiten 20 Version: 16.11.2020 2 3
Les médecins agréés - CHdN Ettelbruck ANESTHÉSIE | RÉA | SAMU EVALUATION GÉRIATRIQUE NÉPHROLOGIE | HÉMODIALYSE PNEUMOLOGIE Dr Pacary Jennifer UROLOGIE ANÄSTHESIE | REA | SAMU GERIATRIE - ASSESSMENT NEPHROLOGIE | DIALYSE PNEUMOLOGIE Dr Roland Denis UROLOGIE Büchler Ben Dr Haddad Amar Dr Bauler Marcel Dr Casel Simone Dr Rosoux Philippe Dr Fae Patrick Dr François Dominique Dr Servais Jean Dr Boulmerka Hocine Dr Faber Jean Dr Schanen Gérard Dr Grünig Fernand Dr Keller Markus Dr Braconnier Philippe Dr Schulze-Berge Annegret Dr Marong Patricia GASTRO-ENTÉROLOGIE Henriquez Kries Daniel Dr Wolter Pierre RÉÉDUCATION & RÉADAPTATION Dr Rippinger Patrick Dr Lafleur Alain Dr Lemoine Jean-Pierre GASTROENTEROLOGIE Dr Weis Daniel FUNKTIONELLE REHABILITATION PSYCHIATRIE URGENTISTES Manderscheid Tom Dr Dinu Félician-Ion Kemerov Stoyan NEUROLOGIE PSYCHIATRIE NOTFALLMEDIZIN Dr Neuray Henri Dr Leider Pierre Dr Ledesch-Camus Danielle NEUROLOGIE Dr Droulans Marc Amir Naziha Dr Peiffer Manou Dr Moumouni Moussa Dr Burk Marcel Ferber Andreas RHUMATOLOGIE Dr Matokot Arlette Dr Sertznig Claude Dr Theis Claude Dr Hoffmann Michel Dr Hoffmann Theo RHEUMATOLOGIE Dr Mbang Urbain Dr Tompers Jo Dr Schmelcher Harald Dr Wagner Jean Dr Huber Frank Dr Alvanou Evdokia Dr Polet Thierry GYNÉCOLOGIE | OBSTÉTRIQUE Dr McIntyre Deborah Dr Schönhofen Sandra Dr Snen Mohamed GYNÄKOLOGIE - GEBURTSHILFE Dr Navarro Lopez Tania Dr Sofiane Youssef CARDIOLOGIE RADIOLOGIE TRAUMATOLOGIE Dr Archambeau Marie-Christine Rodrigues Elisabete Dr Viudes Gilles KARDIOLOGIE RADIOLOGIE TRAUMATOLOGIE Dr Beckené Stéphanie Dr Schloesser Ben Dr Wahed Yusa Dr Bangert Matthias Dr Thill-Heusbourg Robert Dr Chauveau Raphaël Dr Conter Camille Dr Dubuisson Améline Dr Kreutz Julie Dr Blasen Claude Dr Wauschkuhn Bernd Dr Pilot Louis Dr Duschinger Pit Dr Mawet Audrey Dr Endt-Knauer Henrik Prof Dr Rose Stefan Dr Gutmann Anja Dr Kalweit Renate ONCOLOGIE Dr Molitor Paul Dr Solvi Paul Dr Hansen Christiane Dr Koltuniak Anna ONKOLOGIE Dr Seidel Jürgen Dr Muller Stéphane Dr Jacob Frank Dr Visser Laurent Philippi Jürgen Dr Schalbar Claude Dr Thoma Véronique Dr Weis Romain OPHTALMOLOGIE CHIRURGIE DIGESTIVE / VASCULAIRE VISZERAL-/GEFÄSSCHIRURGIE AUGENHEILKUNDE Buser Markus Les médecins agréés - CHdN Wiltz LABORATOIRE Dr Foxius Alain LABOR Dr Hirsch Roger Dr Kartheiser Chantal Prof. Dr Krzizok Thomas ANESTHÉSIE | RÉA | SAMU MÉDECINE DENTAIRE PÉDIATRIE Dr Smit Jean Dr Biver Marc Ott Gregor ANÄSTHESIE | RÉA | SAMU ZAHNMEDIZIN PÄDIATRIE Dr Boulmerka-Chemchar Fatiha Thill Jackie CHIRURGIE GÉNÉRALE Dr Parmentier Jacqueline Falk Annette Dr Daou Robert Dr Beck Peter ALLGEMEINCHIRURGIE Dr Izydorczyk Magdalena Dr Merkes Joé Dr Scheer Susanne ORTHOPÉDIE Dr Conter Camille MÉDECINE DENTAIRE ORTHOPÄDIE Dr Merkes Nadja Dr Foxius Alain ZAHNMEDIZIN CARDIOLOGIE Dr Patz Nico PNEUMOLOGIE Dr Bogdan Alina Dr Frosch Joachim KARDIOLOGIE PNEUMOLOGIE Dr Achen Bernard Dr Hildgen Marc Dr Kartheiser Chantal Dr Moeller Frank MÉDECINE INTERNE Dr Rottmann Jutta Dr Biltgen Georges Dr Moussa Joseph Lebkowski Lukasz Dr Moeller geb. Eggert Gisela INNERE MEDIZIN Dr Herr Jacques RADIOLOGIE Prof Dr Rose Stefan Dr Pilot Louis Dr Halembert Miroslaw Dr Herr-Differding Denise CHIRURGIE RADIOLOGIE Dr Smit Jean Dr Servais Jean Kono Abé Martin OTO | RHINO | LARYNGOLOGIE CHIRURGIE Dr Solvi Paul Dr Loneux Robert Dr Rosch Pol HALS | NASEN | OHREN Dr Gyerman Konnie Dr Plumhans Cédric Schreiner Marc OPHTALMOLOGIE CHIRURGIE PLASTIQUE Dr Meilinger Stefan Dr Werres Frank Dr Poncelet Philippe AUGENHEILKUNDE PLASTISCHE CHIRURGIE Dr Müllerklein Tobias MÉDECINE INTERNE Ostermann Katharina Dr Scheer Nico RÉÉDUCATION & RÉADAPTATION Wolff Fee INNERE MEDIZIN EVALUATION GÉRIATRIQUE Dr Seil Romain Dr Schroeder Luc FUNKTIONELLE REHABILITATION GERIATRIE - ASSESSMENT Dr Steinmetz Philippe DERMATOLOGIE Dr Jacob Frank KEMEROV Stoyan PÉDIATRIE Dr Servais Jean Dr LEDESCH-CAMUS Danielle DERMATOLOGIE Dr Schalbar Claude PÄDIATRIE Dr Servais Jean ORTHOPÉDIE Dr François Michèle Kilian Uwe GASTRO-ENTÉROLOGIE Dr Theis Claude ORTHOPÄDIE Dr Hertenstein Margrit Dr Pennetreau Raphaëla GASTROENTEROLOGIE Dr Loskamp Ulrike Dr Hildgen Marc MÉDECINE NUCLÉAIRE Dr Schulze-Berge Alexander Dr Taouil Youssef ENDOCRINOLOGIE / DIABÉTOLOGIE NUKLEARMEDIZIN OTO | RHINO | LARYNGOLOGIE ENDOKRINOLOGIE / DIABETOLOGIE Dr Doat Michel GYNÉCOLOGIE HALS | NASEN | OHREN Dr Tikhomirova Maria Dr Paques Florence GYNÄKOLOGIE Dr Feilen Sylvie Dr Yaneva Maria Dr Picard Christian Scheyer Thomas Dr Münks Sven 4 5
Plan de l’hôpital - CHdN Ettelbruck Plan de l’hôpital - CHdN Wiltz 5 Unité de soins 52 - Chambres 52.01 - 52.20 - Tél.: 8166-51520 Unité de soins 53 - Chambres 53.01 - 53.06 - Tél.: 8166-51530 4 Administration I Direction I Service pastoral Dialyse 4 Unité de soins 41 - Chambres 41.01 - 41.15 - Tél.: 8166-51410 Unité de soins 42 - Chambres 42.01 - 42.19 - Tél.: 8166-51420 3 Unité de soins 03 - Chambres 301 - 325 - Tél.: 81669-51310 Chirurgie générale I Médecine interne Psychiatrie I Service ambulatoire 3 Unité de soins 31 - Chambres 31.01 - 31.20 - Tél.: 8166-51310 2 Unité de soins 02 - Chambres 201 - 225 - Tél.: 8166-51220 Unité de soins 32 - Chambres 32.01 - 32.21 - Tél.: 8166-51320 Rééducation gériatrique 2 Unité de soins 21 - Chambres 21.01 - 21.20 - Tél.: 8166-51210 Unité de soins 22 - Chambres 22.01 - 22.18 - Tél.: 8166-51220 1 Unité de soins 01 - Chambres 101 - 119 - Tél.: 81669-51110 Consultation en diabète I Ergothérapie I Hôpital de jour I Lieu de recueillement I Polysomnographie I Dermatologie I Hôpital de jour I ORL I Ophtalmologie Rééducation I Service diététique I Soins intensifs 1 Unité de soins 11 - Chambres 11.01 - 11.12 - Tél.: 8166-51110 I Unité de soins 12 - Chambres 12.01 - 12.20 - Tél.: 8166-51120 0 Accueil I Bloc opératoire I Cafétéria I Cardiologie I Dermatologie I Endoscopie I Laboratoire - Prise de sang I Neurologie I Ophtalmologie I ORL I Pneumologie I Policlinique I Radiologie I Réception centralisée I Aire accouchement I Bloc OP I Direction des soins I Lieu de recueillement I Salle de réveil I Salle de réveil I Sortie Service diététique I Service pastoral I Service social 0 Accueil/Sortie I Cardiologie I Chimio-/Immunothérapies Imagerie médicale I Direction administrative I Direction générale I Direction médicale I Endoscopie I Imagerie médicale I Gestion des admissions I Hôpital de jour I Imagerie médicale I Laboratoire I Neurologie I Pneumologie I Policliniques I -1 Chambre d’adieu Réception centralisée I Urgences I Urologie -1 Ergothérapie I Facturation I Kinésithérapie I Pharmace I Rééducation 6 7
Introduction Vorwort L’organisation Die Organisation Par la loi du 20 avril 2009 a été créé un établissement public Das Hôpital St Louis in Ettelbruck bildet zusammen mit Comité d’éthique Ethikkommission dénommé «Centre Hospitalier du Nord» (CHdN) qui a pour der Clinique St Joseph in Wiltz das „Centre Hospitalier du mission l’exploitation des hôpitaux d’Ettelbruck et de Wiltz. Nord“ (CHdN), das am 20.04.2009 gegründet wurde. Wir Le comité d’éthique du Centre Hospitalier du Nord (désigné Ziel der Ethikkommission des Centre Hospitalier du Nord Nous tenons à vous accueillir chaleureusement et à vous heißen Sie herzlich willkommen und sind bestrebt, Ihnen par le sigle CECHN) est mis en place à Ettelbruck. Il a pour (abgekürzt CECHN) ist es, völlig unabhängig und neutral offrir tous les soins nécessaires et utiles à votre état de eine umfassende und qualitativ hochwertige medizinische but d’aborder en toute indépendance et en toute neutralité komplexe Situationen zu erörtern, die durch Tätigkeiten im santé. En dehors de multiples méthodes d’exploration et Versorgung anzubieten. les situations complexes résultant de l’activité hospitalière Krankenhaus entstehen und Anlass zu Konflikten oder Fra- de diagnostic, nous mettons à votre service des traitements Unser motiviertes und kompetentes Personal in den et donnant lieu à des conflits ou questions d’ordre éthique. gen ethischer Natur geben. mono- et multidisciplinaires destinés à rétablir et consolider unterschiedlichen Abteilungen wird Sie in einem votre état de santé, ceci lors d’un séjour hospitalier aussi angepassten und humanen Ambiente begleiten. Diese court que possible. Broschüre soll Ihnen helfen, verschiedene Fragen, die sich Les équipes des différents services du CHdN vont vous während Ihres Aufenthaltes stellen, zu beantworten. Bei Commission dons Spenden (Commission dons) permettre d’être suivi dans un cadre adapté et agréable, Ihrer Aufnahme oder Entlassung wird Ihnen ein Fragebogen près de chez vous, par des personnes compétentes et ausgehändigt, auf dem Sie Ihre Eindrücke kurz festhalten Vous pouvez soutenir les activités du CHdN en faisant un Mit einer Spende auf folgendes Konto können Sie verschie- dévouées. Cette brochure est destinée à répondre aux können. Sie helfen uns damit, unser Leistungsniveau weiter don au numéro bancaire suivant: CCRA LU02 0090 0000 dene Aktivitäten des CHdN unterstützen: CCRA LU02 0090 diverses questions pratiques que votre séjour hospitalier zu verbessern. 5596 4019. Ces dons serviront à améliorer le confort de 0000 5596 4019. Mit den Spendengeldern finanzieren wir pourrait soulever. Un questionnaire vous sera remis lors de nos patients et permettront d’acheter du matériel non Maßnahmen, Ausstattungen und Materialien, die nicht von Bitte teilen Sie uns auch mit, wenn Sie nicht mit uns zufrieden remboursé par la Caisse Nationale de Santé. Tout don en der CNS erstattet werden, jedoch die Qualität der Patienten- votre admission ou sortie. Dans le but d’améliorer de façon waren. Sprechen Sie die betroffene / verantwortliche continue la qualité de la prise en charge, nous aurions besoin faveur du CHdN est fiscalement déductible dans les limites versorgung weiter erhöhen. Die Spenden sind im Rahmen Person direkt darauf an. Wenn keine zufriedenstellende fixées par la loi concernant l’impôt sur le revenu. Afin de des Einkommenssteuergesetzes steuerlich absetzbar. Die de votre collaboration. Regelung gefunden werden sollte, bitten wir Sie eine garantir une gestion en bon père de famille des moyens «Groupe dons» achtet streng darauf, dass die Spendengel- Nous sommes également sensibles à toute forme schriftliche Beschwerde an unseren Generaldirektor zu financiers reçus via dons, le CHdN a créé un «Groupe dons». der ausschließlich zu diesem Zweck eingesetzt werden. d’insatisfaction que vous pourriez ressentir durant votre richten. séjour. En conséquence dans un premier temps, nous vous invitons à exprimer votre mécontentement auprès de la personne concernée. Et dans un deuxième temps, si aucune Charte qualité Qualitätscharta entente n’est obtenue, nous vous conseillons de poursuivre votre plainte en adressant une lettre motivée au Directeur L’établissement se fixe comme objectif la réalisation de Das CHdN hat sich zum Ziel gesetzt, eine qualitativ hoch- Général du CHdN. soins et de services d’une qualité très élevée. Cet objectif, wertige und verantwortungsvolle Versorgung zu gewähr- partagé par l’ensemble des collaborateurs, repose sur leisten. Dieses möglichst von allen Mitarbeitern und Ko- une dynamique basée sur une démarche participative operationspartnern geteilte Ziel beruht auf den Prinzipien et sur la reconnaissance des compétences. Pour ce faire einer breiten Mitarbeiterbeteiligung und Anerkennung ih- L’organisation Die Organisation l’établissement s’engage à : rer Kompetenzen. Das Krankenhaus verpflichtet sich: • répondre aux droits et obligations du patient (loi du 24 • die Voraussetzungen für die Erfüllung der Patienten- juillet 2014 sur les établissements hospitaliers); rechte und –pflichten zu schaffen (Gesetz vom 24. Juli Conseil d’administration Conseil de direction • offrir un niveau constant de qualité 24 h / 24 h et 365 2014 über Krankenhauseinrichtungen) jours par an, répondant aux attentes et besoins de la • rund um die Uhr und an 365 Tagen im Jahr ein konstan- Jean FEITH, président Prof. Dr Hans-Joachim SCHUBERT, directeur général population; tes Qualitätsniveau zu bieten, Fränk ARNDT, vice-président Georges BASSING, directeur administratif et financier • mettre en œuvre une politique d’évaluation des • Patienten und Angehörige regelmäßig in die Bewertung Jean-Paul SCHAAF Dr Marcel BAULER, directeur médical prestations fournies au patient et à son entourage; seiner Leistungen einzubeziehen, Paul BECKER René HAAGEN, directeur des soins • rechercher la performance clinique et financière; • Effektivität und Effizienz der klinischen Leistungen zu Maisy BERSCHEID Dr Paul WIRTGEN, directeur médical • optimaliser les partenariats; analysieren, Me Daniel CRAVATTE • développer la politique de gestion des risques et des • Partnerschaften zu optimieren, Patrick AGNES, adjoint au directeur des soins François FABER plaintes; • Beschwerde- und Risikomanagement weiter zu optimie- Dr Simone CASEL, adjointe au directeur médical Dr Alain FOXIUS • être socialement responsable (RSE) et développer un ren, Nathalie CHOJNACKI, adjointe au directeur administratif et financier Diane JACOBY-BURG projet social conforme aux valeurs du CHdN. • einen Sozialplan zu entwickeln, der den Werten der Ein- Vinciane DEROUAUX, adjointe au directeur administratif et financier Théo KARIER richtung entspricht. Tom HEMMEN, adjoint au directeur administratif et financier Chaque secteur d’activité (médical, soins, médico- Dr Danielle LEDESCH-CAMUS Dr Robert THILL-HEUSBOURG, adjoint au directeur médical technique, administratif et logistique, technique) s’engage Jeder Tätigkeitsbereich (medizinischer Bereich, Logistik, Raymond MOLITOR à: Technik und Verwaltung) verpflichtet sich: Xavier POOS • recenser les risques et à les prévenir; • Risiken zu bewerten und zu vermeiden, Claude THILL • concourir à la qualité globale des services dispensés • zur umfassenden Qualität der Patientenbehandlung bei- Léon SCHMIT dont la prise en charge du patient et de son entourage; zutragen, Gast WERNER • mettre en place des mesures pour objectiver les niveaux • Maßnahmen zu ergreifen, um das erreichte Qualitätsni- Laurent ZANOTELLI de qualité atteints; veau objektiv beurteilen zu können und Prof. Dr Hans-Joachim SCHUBERT • fixer des taux de progression et en vérifier la progression. • festzulegen, in welchem Umfang Fortschritte erzielt Georges BASSING werden sollen und diese auch zu überprüfen. René HAAGEN Dr Paul WIRTGEN 8 9
Votre séjour Ihr Aufenthalt Votre séjour Ihr Aufenthalt Réception centralisée Zentrale Aufnahme / Anmeldung Repos de nuit Nachtruhe Lors de l’admission à l’hôpital, veuillez vous présenter au Ihren Aufenthalt im CHdN melden Sie bitte in der zentralen A partir de 22:00 heures au plus tard, vous êtes priés de Respektieren Sie bitte spätestens ab 22:00 Uhr die Nacht- guichet «réception centralisée» munis des documents Aufnahmestelle an, die sich in der Eingangshalle befindet. respecter le repos de nuit. ruhe. suivants : Folgende Dokumente sind vorzulegen: • carte d’identité ou passeport; • Personalausweis oder Reisepass, • carte d’affiliation à la CNS (Caisse Nationale de Santé); • Sozialversicherungskarte (CNS) • carte CMCM (Caisse Médico-Complémentaire • Mitgliedskarte der CMCM (Caisse Médico-Complémen- Transferts Verlegungen Mutualiste), Prestaplus ou carte de toute autre caisse taire Mutualiste), Prestaplus oder einer anderen Zusatz- complémentaire; versicherung, Pour des raisons d’urgence ou d’organisation, il se peut que In Notfällen, bei Isolationsmaßnahmen oder aus anderen • ordonnance médicale; • ärztliche Bescheinigung oder die Überweisung Ihres nous soyons obligés d’effectuer un transfert d’une chambre organisatorischen Gründen, kann es vorkommen, dass Sie • attestation ou prise en charge du RCAM (Régime Arztes, à une autre ou à l’autre site du CHdN. Nous sollicitons votre in ein anderes Zimmer oder in ein anderes Krankenhaus Commun des Assurances Maladies). • ein Schreiben zur Kostenübernahme der RCAM (Régim compréhension si la situation se présentait. des CHdN verlegt werden müssen. In einem solchen Fall Commun des Assurances Maladies). bitten wir um Ihr Verständnis. Pour les patients qui résident dans un pays européen: • formulaire S2 ou autorisation type directive fourni par Patienten aus europäischen Ländern : la caisse de maladie du pays d’origine pour les soins • Formular S2 oder Bescheinigung der Krankenkasse des nécessitant une autorisation préalable; Herkunftslandes für Behandlungen, die im Voraus ge- Parkings et accès au CHdN Parkplätze und Anfahrt • carte européenne pour les soins ne nécessitant pas nehmigt werden müssen; d’autorisation préalable. • europäische Sozialversicherungskarte bei Behandlun- Le CHdN met à votre disposition plusieurs parkings. Das Krankenhaus verfügt über mehrere Parkplätze. Folgen gen, die nicht im Voraus genehmigt werden müssen Consultez les affichages parking situés sur les artères Sie dem Parkleitsystem, wenn Sie einen freien Parkplatz Dans le cadre de l’identitovigilance (identification sécurisée du patient), nous sommes amenés à procéder à certaines Im Rahmen der Patientensicherheit müssen wir bei der Auf- principales menant à l’hôpital pour trouver un emplacement suchen. Parkgebühren finden Sie in der Preisliste. Kommen opérations de vérification et de contrôle qui peuvent vous nahme bestimmte Prüf- und Kontrollmaßnahmen vorneh- libre. Veuillez vous référer à la liste des prix pour les tarifs Sie mit den öffentlichen Verkehrsmitteln: Eine Bushaltestelle paraître fastidieuses, inutiles ou compliquées. Elles sont men, die Ihnen lästig, unnötig oder kompliziert erscheinen parking. Si vous venez avec les transports publics, un arrêt- befindet sich in der Avenue Salentiny (unmittelbar vor dem destinées, ensemble avec la photo prise et le bracelet qui mögen. Es wird ein Foto von Ihnen gemacht und ein Iden- bus se trouve sur l’avenue à proximité de l’entrée principale. Haupteingang des CHdN). Benötigen Sie ein Taxi, wenden vous a été remis, à garantir votre identification correcte et tifikationsarmband wird angelegt. Sie dienen lediglich der Un taxi peut être commandé auprès de l’accueil principal. Sie sich bitte an den Empfang. votre sécurité au sein de notre hôpital. einwandfreien Feststellung Ihrer Identität und damit Ihrer Sicherheit innerhalb unseres Krankenhauses. Il est donc indispensable de n’enlever en aucun cas le bracelet d’identification avant votre départ afin de nous Zu Ihrer Sicherheit ist es auch wichtig, dass Sie das Iden- permettre, dans d’éventuelles situations dans lesquelles tifikationsarmband, ständig während des Krankenhausauf- Accompagnement Begleitpersonen vous ne pourriez répondre vous-même, de clairement vous enthaltes tragen. Dieses Armband dient in Notsituationen La présence permanente d’un parent proche est largement Die ständige Anwesenheit eines nahen Verwandten ist in identifier. La photo prise sera automatiquement rayée de zu Ihrer Identifizierung. Das Foto wird nach Ihrer Behand- facilitée dans les chambres à un lit. Toutefois pour les einem Einbettzimmer ohne weiteres möglich. In einem nos fichiers après la fin de votre prise en charge. lung im Krankenhaus automatisch in unserem System ge- chambres à plusieurs lits, cette présence est soumise à Zweibettzimmer bedarf dies jedoch der Genehmigung des löscht. l’accord préalable du médecin, du personnel soignant et du Arztes, des Pflegepersonals und des Zimmernachbarn. Wer- voisin de chambre. Au cas où la personne accompagnante den für eine Begleitperson zusätzliche Mahlzeiten sowie désire un lit ou une couchette ou si elle souhaite prendre des ein Bett oder eine Liege gewünscht, bitten wir Sie, das Pfle- repas nous vous prions de contacter le personnel soignant. gepersonal zu verständigen. Die Kosten (siehe Seite 31) für Réception centralisée - Heures d’ouverture Zentrale Aufnahme - Öffnungszeiten Ces frais sont à votre charge (voir page 31 - remboursables diese Leistungen gehen zu Ihren Lasten. Unter bestimmten sous certaines conditions par la CMCM). Bedingungen werden sie von der CMCM erstattet. Site Ettelbruck Site Wiltz Site Ettelbruck Site Wiltz Lundi à vendredi 06:30 - 19:00 h 08:00 -17:00 h Montag - Freitag 06:30 - 19:00 Uhr 08:00 -17:00 Uhr Le samedi 08:00 - 12:00 h Samstag 08:00 - 12:00 Uhr Bitte wenden Sie sich Le dimanche 15:00 - 19:00 h Veuillez vous adresser à l‘accueil en cas de fermeture. Sonntag 15:00 - 19:00 Uhr außerhalb der Öffnungszeiten an die Rezeption. Etudiants Schüler Comme défini dans le projet d’établissement, dans la Wie in den internen Regularien des Krankenhauses fest- réglementation de l’établissement et dans les règlements gehalten, kann es sein, dass Sie von Schülern der verschie- internes des unités de soins, vous serez de temps à autre denen Fachrichtungen betreut werden. Dadurch wird Sortie Entlassung pris en charge par des étudiants; ceci dans le rôle social das CHdN seiner sozialen Rolle als Ausbilder gerecht und de l’établissement de garantir des postes de formation gewährleistet somit den Nachwuchs in den krankenhaus- Le jour de votre sortie est fixé par le médecin. En cours Der Tag Ihrer Entlassung wird von Ihrem Arzt festgelegt. et d’assurer la continuité des professions spécifiques à spezifischen Berufen. Schüler sind durch ihr „Badge“ zu er- d’hospitalisation, il est interdit de quitter l’hôpital pour Während Ihres Aufenthalts ist es nicht erlaubt, das Kran- l’établissement. Les élèves sont toujours identifiés comme kennen. Die Schüler werden während ihrer Ausbildung von quelque motif que ce soit, sauf permission de votre kenhaus ohne Zustimmung des Arztes zu verlassen. Sollten tels et suivis par des professionnels de santé. Pflegefachkräften begleitet. médecin. Au cas où vous décidez vous-même de quitter Sie die Klinik dennoch, ohne Einwilligung des Arztes verlas- l’hôpital de votre plein gré contre l’avis du médecin, vous sen, sind Sie verpflichtet, einen Entlassungsschein zu unter- devez signer une décharge dégageant l’établissement et le schreiben, der das Krankenhaus und den Arzt von jeglicher médecin de toute responsabilité. Le jour de votre départ, Verantwortung entbindet. Am Tag Ihrer Entlassung bitten nous vous prions de bien vouloir libérer votre chambre wir Sie, Ihr Zimmer vor 10:00 Uhr zu verlassen. Es besteht avant 10:00 heures. Vous avez la possibilité d’attendre votre die Möglichkeit, im Aufenthaltsraum „Séjour“ der Station famille ou amis dans le séjour qui se trouve à l’unité de auf Ihre Familie / Bekannten zu warten. soins. 10 11
Votre séjour Ihr Aufenthalt Votre séjour Ihr Aufenthalt Médicaments Medikamente Quand vous avez le droit de vous lever et de circuler, ne Wenn Sie aufstehen dürfen, verlassen Sie Ihr Zimmer bit- quittez pas votre chambre sans peignoir ou robe de te nie ohne Morgenrock oder Bademantel. Ohne Erlaubnis Durant votre séjour, votre médecin traitant hospitalier se Ihr behandelnder Arzt ist zuständig für die Verordnung chambre. Informez le personnel soignant quand vous des Pflegepersonals sollten Sie sich nicht von der Station charge de la prescription de vos médicaments qui vous Ihrer Medikamente, die Ihnen vom Pflegepersonal bereit- quittez l’unité de soins. Votre présence dans la chambre entfernen. Während der Arztvisiten, der Essens- und Pfle- sont distribués ou administrés par l’équipe soignante. Vous gestellt oder verabreicht werden. Sie müssen dem behan- est indispensable au moment de la visite médicale, pour gezeiten sollten Sie sich stets in Ihrem Zimmer aufhalten. devez impérativement informer votre médecin traitant delnden Arzt mitteilen, welche Medikamente Sie zu Hause les soins infirmiers et à l’heure des repas. Durant la nuit, le Während der Nacht schaut das Pflegepersonal, einmal oder hospitalier de tous les médicaments que vous prenez nehmen, damit er Ihnen diese im Krankenhaus verschrei- personnel soignant de votre service entrera selon besoin mehrmals nach Ihnen, falls dies erforderlich sein sollte. au domicile, afin qu’il les prescrive dans votre dossier ben kann. Teilen Sie uns auch mit, welche Allergien Sie une ou plusieurs fois dans votre chambre. patient informatisé. N’oubliez pas de nous informer sur haben. Die Einnahme anderer Medikamente ist zu vermei- vos éventuelles allergies. Il ne faut en aucun cas ajouter den bzw. mit dem behandelnden Arzt abzuklären, da Ihre d’autres médicaments à ceux que vous recevez à l’hôpital, Genesung dadurch gefährdet werden kann. Wenn Sie Ihre car ceci pourrait avoir des conséquences non négligeables Medikamente ins Krankenhaus mitgebracht haben, geben Réclamations / Suggestions Beanstandungen/Verbesserungsvorschläge sur votre état de santé. Si vous venez à l’hôpital avec vos Sie sie bitte dem Pflegepersonal. Die Medikamente werden médicaments, veuillez les remettre à l’infirmier qui les eingepackt und beim Pflegepersonal für Sie aufbewahrt. Nos collaborateurs souhaitent rendre votre séjour aussi Unsere Mitarbeiter möchten Ihnen den Krankenhausauf- emballera dans un sachet adéquat et les isolera dans le Bei Ihrer Entlassung erhalten Sie Ihre Medikamente in 2 satisfaisant que possible. Nous sommes sensibles à vos enthalt so angenehm wie möglich gestalten. Bitte teilen Sie desk infirmier. Ceci a pour but de sécuriser le circuit du verschiedenen Tüten zurück (Medikamente, die Sie weiter remarques tant sur la qualité de votre prise en charge que uns Ihre Bemerkungen über die Qualität Ihrer Versorgung médicament en contrôlant toute la thérapie que vous nehmen müssen und Medikamente, die Sie nicht mehr ein- sur le déroulement de votre séjour. Vous rencontrez une und Ihren Krankenhausaufenthalt mit. Hatten Sie während recevez à l’hôpital. A votre départ, vous recevrez vos nehmen müssen). difficulté pendant votre séjour à l’hôpital? Retrouvez ci- des Krankenhausaufenthaltes etwas zu beanstanden? médicaments de retour dans deux sachets séparés ceux à dessous quelques conseils pratiques: Sie haben während des Krankenhausaufenthaltes ein continuer et ceux à arrêter. Vous rencontrez un problème lors de votre séjour : Problem: Parlez-en en premier au personnel de l’unité, au soignant Sprechen Sie zuerst mit dem Pflegepersonal, mit dem Sta- chef de service ou au médecin traitant. Mieux vaux régler tionsleiter oder mit dem behandelnden Arzt. Es ist besser, des problèmes au moment où ils se posent! Probleme sofort zu lösen, wenn sie auftreten. Hygiène Hygiene Vous avez une réclamation, remarque ou suggestion : Sie haben eine Beanstandung, Bemerkung oder einen Mentionnez-le sur le questionnaire d’évaluation de séjour Verbesserungsvorschlag: L’hygiène est surveillée par le service hygiène hospitalière. Um die Anzahl der nosokomialen Infektionen so gering wie que vous trouverez dans votre farde d’accueil ou auprès du Über den Fragebogen, der Ihnen bei Ihrer Aufnahme aus- Il assure la formation en hygiène du personnel dans le but möglich zu halten, ist die Hygieneabteilung für die Einhal- personnel soignant. gehändigt wird, können Sie uns Ihre Beanstandungen, Be- de diminuer le risque d’infections nosocomiales. tung der Hygienevorschriften verantwortlich. Vous voulez transmettre une plainte écrite ou orale à la merkungen oder Verbesserungsvorschläge mitteilen. Hygiène des mains : Nous accordons beaucoup Händedesinfektion: Wir legen sehr viel Wert auf die Hände- Direction : Sie möchten eine Beanstandung / Beschwerde schriftlich d’importance à l’hygiène des mains. Elle est pratiquée pour desinfektion, um sie dadurch zu schützen. Sie dürfen nach Contactez la Direction générale. Par courrier: B.P. 103 oder mündlich mitteilen: vous protéger. N’hésitez pas à rappeler, si nécessaire, le der Händedesinfektion fragen. / L-9002 Ettelbruck, par mail: sec.dirgen@chdn.lu, par Wenden Sie sich bitte an die Direction générale. Per Post: respect de ces consignes. Das Halten von Topfpflanzen in den Zimmern ist nicht er- téléphone: 8166-7001. B.P. 103 / L-9002 Ettelbruck, per Mail: sec.dirgen@chdn.lu, Plantes : Des plantes en pot ne sont pas permises. laubt. Vos réclamations, remarques, suggestions et plaintes per Telefon: 8166-7001. Isolation : Au cas où votre maladie diagnostiquée nécessite Isolation: Falls eine diagnostizierte Krankheit eine Patiente- seront analysées et serviront à améliorer nos prestations. Wir bemühen uns Ihre Beanstandungen, Bemerkungen une isolation, des mesures d’hygiène spéciales doivent être nisolation erfordert, werden spezielle Hygienemaßnahmen oder Verbesserungsvorschläge zu bearbeiten und unser prises par le personnel soignant. Le personnel soignant, nötig. Das Pflegepersonal, der Arzt oder die Hygienebeauf- Leistungsniveau weiter zu verbessern. le médecin ou l’hygiéniste se tiennent à votre disposition tragten stehen Ihnen für eventuelle Fragen zur Verfügung. pour toute question. Repas Mahlzeiten Votre vie quotidienne Krankenhausalltag Petit déjeuner entre 07:30 et 08:15 heures Frühstück 07:30 – 08:15 Uhr Déjeuner vers 12:00 heures Mittagessen ± 12:00 Uhr La plupart des activités, comme les visites médicales, Die meisten Aktivitäten, wie Arztvisiten, Untersuchungen Dîner entre 17:30 et 18:00 heures. Abendessen 17:30 – 18:00 Uhr les interventions diagnostiques et thérapeutiques, la oder Therapien, das Beziehen der Betten, Körperpflege, Tous les menus sont préparés au CHdN. Vous avez la Alle Mahlzeiten werden im CHdN frisch zubereitet. Sie kön- réfection des lits, les soins corporels, les changements Verbandswechsel oder Rehabilitationsmaßnahmen erfol- possibilité de choisir chaque jour entre deux menus nen täglich mittags und abends zwischen zwei verschiede- de pansements et les séances de rééducation sont faites gen im Laufe des Vormittags. Damit Sie sich von den Ak- différents. Un menu à la carte est à votre disposition nen Menüs wählen. In Ettelbruck wird Ihnen auf Wunsch durant la matinée. Afin de vous permettre de vous reposer, tivitäten erholen können, bemühen wir uns, Ihnen eine moyennant un supplément au site d’Ettelbruck. ein Menü à la Carte gegen Aufpreis angeboten. nous tâchons de vous laisser un temps de sieste après le Mittagspause zu ermöglichen. Am frühen Nachmittag fin- déjeuner. En début d’après-midi, la « visite de soins » du det die „Visite des Pflegepersonals“ statt, in der Sie die mor- Certains patients reçoivent un régime approprié à leur état Einige Patienten erhalten eine Diätkost, die auf den Ge- personnel soignant permet d’évaluer, ensemble avec vous, gendlichen Aktivitäten besprechen können. Ab 15:00 Uhr de santé respectant dans la mesure du possible les désirs sundheitszustand abgestimmt ist und persönliche Wün- les activités matinales. A partir de 15:00 heures, le personnel sucht das Pflegepersonal Sie nochmals auf, um therapeuti- individuels. sche so weit wie möglich berücksichtigt. soignant passe à nouveau dans toutes les chambres pour sche oder pflegerische Maßnahmen durchzuführen, die zu Nous nous permettons de vous aviser que le CHdN Wir erlauben uns, Sie darauf hinzuweisen, dass das CHdN pouvoir effectuer les activités thérapeutiques ou de soins, Ihrem Wohlbefinden und Ihrer Genesung beitragen. décline toute responsabilité pour les aliments apportés de keinerlei Verantwortung für mitgebrachte oder in den nécessaires à votre confort et votre guérison. l’extérieur et/ou stockés dans le réfrigérateur de la chambre. Kühlschränken der Zimmer aufbewahrte Lebensmittel übernimmt. 12 13
Votre séjour Ihr Aufenthalt Votre séjour Ihr Aufenthalt Boissons Getränke Pour les prestations non-prises en charge par la CNS, un Für Leistungen, die nicht von der CNS übernommen werden, devis vous parviendra avant votre séjour à l’hôpital. En cas wird Ihnen das Krankenhaus vor der Behandlung einen Des automates à chaque étage vous mettent à disposition An den Getränkeautomaten, die sich auf jeder Etage befin- d’accord, un acompte vous sera demandé. Kostenvoranschlag unterbreiten. Wir behalten uns hier das une gamme de boissons. A chaque unité de soins vous den, steht Ihnen eine Auswahl an Getränken zur Verfügung. Pour les admissions en urgence, nous vous prions de bien Recht vor, eine Anzahlung von Ihnen zu verlangen. pouvez vous servir d’eau plate et d’eau pétillante. Avec le Darüber hinaus gibt es auf jeder Station Wassersäulen mit vouloir contacter le plateau financier au 8166-63012 le plus Wurden Sie als Notfallpatient in unserem Krankenhaus repas du soir, une bouteille d’eau plate vous est servie. Mineralwasser oder stillem Wasser. Beim Abendessen wird vite possible, ceci afin de pouvoir régler vos papiers. aufgenommen und sind ihre Papier noch nicht in Ihnen eine Flasche Wasser serviert. Ordnung, so bitten wir Sie umgehend Kontakt mit unserer Les frais liés aux demandes particulières vous seront facturés à part : Finanzabteilung aufzunehmen: Tel.: 8166-63012. • Supplément pour une chambre à un lit: 90 €. Cependant, Zusatzkosten : aucun supplément n’est demandé si l’hospitalisation • Zuschlag für Einbettzimmer (außer wenn aus Cafétéria Cafeteria dans une chambre à un lit est nécessaire pour des raisons medizinischen Gründen eine ärztliche Bescheinigung Au site d’Ettelbruck et au site de Wiltz vous pouvez profiter Im CHdN Ettelbruck und CHdN Wiltz stehen Ihnen in der médicales. hierfür vorliegt): € 90,- de la cafétéria du hall central. Eingangshalle eine Cafeteria zur Verfügung. • Lit 30 € / couchette 15 € pour accompagnement, sauf • Bett € 30,- / Liege € 15,- für Begleitpersonen (außer bei pour hospitalisation d’un enfant de moins de 14 ans ou Begleitung von Kindern unter 14 Jahren oder palliativer Heures d’ouverture Öffnungszeiten en soins palliatifs). CHdN Ettelbruck : Tous les jours de 07:00 à 19:00 heures CHdN Ettelbruck: täglich von 07:00 bis 19:00 Uhr Betreuung). Les cartes V-Pay, Visa, Mastercard et American Express sont CHdN Wiltz : Lundi à vendredi 07:00 à 18:00 heures / CHdN Wiltz: Montag - Freitag 07:00 bis 18:00 Uhr / Folgende Kreditkarten werden von uns akzeptiert : V-Pay, acceptées. Les médecins vous factureront séparément week-ends 10:00 à 18:00 heures Wochende 10:00 bis 18:00 Uhr Visa, Mastercard und American Express. Die Ärzte verrechnen leurs honoraires. ihr Honorar eigenständig. Remarque : Bemerkung: Pour les patients qui résident à l’étranger dans un pays Für Patienten die ihren Wohnsitz im europäischen Ausland Déchets Abfallentsorgung européen (directive 2011/24/UE) : Vous devez vous munir haben (Directive 2011/24/EG): Für Pflegeleistungen, welche de votre carte européenne pour les soins sans autorisation Pour assurer un triage rigoureux des déchets, nous vous Um eine optimale Abfallentsorgung gewährleisten zu eine spezielle Genehmigung der Krankenkasse erfordern préalable, respectivement du formulaire S2 ou autorisation prions de ne pas jeter les magazines, journaux ainsi que können, bitten wir Sie keine Zeitschriften, Zeitungen oder (stationärer Krankenhausaufenthalt, Pflegeleistungen, de type directive fourni par la caisse de maladie du pays les produits «Valorlux» dans la poubelle. Le personnel „Valorlux“-Produkte in den Abfalleimer zu werfen. Das Rei- die den Gebrauch kostenspieliger Geräte erfordern, d’origine pour les soins nécessitant une autorisation d’entretien s’occupera de l’évacuation des déchets. nigungspersonal kümmert sich um die Entsorgung dieser Patienten mit seltenen Krankheiten): Legen Sie uns préalable. (Soins nécessitant une autorisation préalable Produkte. bitte das Formular S2 vor (bzw. eine Bescheinigung der = traitement nécessitant un séjour d’une nuit au moins à Kostenübernahme Ihrer Krankenversicherung). Für alle l’hôpital à l’étranger, soins spécialisés induisant un recours à anderen Pflegeleistungen genügt das Vorzeigen Ihrer des équipements et appareils coûteux (IRM, CT) et patients europäischen Krankenkassenkarte. atteints de maladies rares. Frais de séjour (voir liste de prix) Kostenbeteiligung (siehe auch Preisliste) Pour toute autre question en rapport avec votre prise en Haben Sie noch weitere Fragen, dann kontaktieren Sie bitte charge financière, n’hésitez pas à contacter le plateau unsere Finanzabteilung: Tel. 8166-63012. • En cas d’affiliation à la CNS, les prestations seront • Sind Sie bei der CNS versichert, so übernimmt diese die financier au 8166-63012. facturées à celle-ci. Krankenhauskosten. • En cas d’affiliation RCAM, CIGNA, BEI, ou autres, les frais • Sind Sie bei der RCAM, CIGNA, BEI, oder einer anderen seront pris en charge après demande et accord préalable hier anerkannten Versicherung versichert, so können (pièce de preuve à fournir lors de votre séjour). die Krankenhauskosten, nach schriftlicher Bestätigung Bancomat Geldautomat • En cas d’affiliation à une caisse étrangère européenne, dieser Versicherung, sofort mit dieser abgerechnet vous devez demander à celle-ci une attestation S2 werden. Die Bestätigung für die Kostenübernahme muss Sur le site d’Ettelbruck un guichet automatique «Bancomat» In Ettelbruck steht Ihnen ein Geldautomat „Bancomat“ (im ou autre attestation de type directive pour la prise en während des Krankenhausaufenthaltes vorliegen. est à votre disposition dans le hall d’entrée. Eingangsbereich) zur Verfügung. charge des soins. • Sind Sie bei einer anderen europäischen Krankenkasse • En cas de non-affiliation, les prestations vous seront versichert, so bitten wir Sie uns das S2-Formular oder facturées. eine andere offizielle Kostenübernahme schriftlich Pour les séjours en places de surveillance ambulatoire zukommen zu lassen. Informations et éducation de patients Patienteninformation / Patientenschulung (Hôpital de jour) une participation de 10,99 € (indice • Können Sie keine hier anerkannten Versicherungspapiere 814,40) pour chaque journée vous sera facturée. vorlegen oder haben Sie keine Krankenversicherung, so Le CHdN offre à ses patients des séances d’informations Für folgende Themen bietet das CHdN seinen Patienten werden Ihnen alle medizinischen Kosten in Rechnung ou d’éducation concernant : Suivi cardiologique, suivi Informationsveranstaltungen oder Schulungen an: Weiter- Pour les séjours en hospitalisation une participation de pneumologique, antitabac, diabète, anticoagulation, führende Begleitung für kardiologische Patienten, weiter- gestellt. 21,99 € (indice 814,40) pour chaque journée entamée, stomathérapie, breast care, cours pré-nataux et consultation führende Begleitung für pneumoloigsche Patienten, Rau- jusqu’à concurrence d’un maximum de 30 jours par année Für Aufenthalte im Tagesspital wird Ihnen jeweils eine Eigenbeteiligung von € 10,99 (Index 814,40) berechnet. en lactation. En cas de besoin ou d’intérêt, veuillez vous cherentwöhnung, Diabetes-Schulung, Antikoagulation, civile est à charge du patient. Les accidents de travail, les adresser à votre médecin traitant. Stomatherapie, Breast Care, Informationsveranstaltungen accouchements et les enfants de moins de 18 ans accomplis Für stationäre Aufenthalte wird Ihnen eine Eigenbeteiligung für werdende Mütter und Stillberatung. Bei Bedarf oder In- sont exemptés de ces participations. von € 21,99 (Index 814,40) für jeden angefangenen teresse wenden Sie sich an Ihren behandelnden Arzt. Aufenthaltstag berechnet (bis zu einem Maximum von 30 Tagessätzen pro Kalenderjahr). Arbeitsunfälle, Geburten sowie Kinder unter 18 Jahren, sind von dieser Eigenbeteiligung ausgeschlossen. 14 15
Concept de soins Pflegekonzepte Nous ne soignons pas votre maladie, nous favorisons votre Wir pflegen nicht Ihre Krankheit, sondern fördern Ihre « Stimulation basale » signifie que nous essayons d’entrer und elementarsten Möglichkeiten versuchen, einen Menschen santé et votre bien-être Gesundheit! en contact avec une personne par les moyens les plus zu erreichen, um mit ihm in Kontakt zu treten. Hierzu greifen Le rôle des soignants est de proposer aux patients des élémentaires du corps humain, à savoir: wir auf die Basis, d.h. somatisch (über die Stimulation der Haut), Die Aufgabe der Pflege besteht darin, den Patienten bei • Le système somatique : les stimulations de la peau vibratorisch (Stimulation durch Vibrationen) und vestibular offres de soins individuelles afin de l’accompagner vers der Überwindung seiner gesundheitlichen Probleme mit • Le système vibratoire : les stimulations par vibration (Stimulation durch das Gleichgewicht) sowie sich nach der la guérison, le bien-être. Nous nous efforçons d’utiliser individuellen Pflegeangeboten zur Seite zu stehen. Deshalb • Le système vestibulaire : les stimulations de l’équilibre Geburt entwickelnde 5 Aufbauelemente, d.h. auditiv (hören), les ressources naturelles du patient, de renforcer son sind wir im Bereich der Pflege bestrebt, die Autonomie der visuell (sehen), olfaktorisch (Geruch), taktilhaptisch (fühlen) und autonomie et, dans la mesure du possible, d’orienter les Patienten zu fördern, die Eigenressourcen der Patienten Mais aussi par les cinq sens, qui eux se développent après oral (Geschmack) werden durch verschiedene Pflegeangebote soins en tenant compte de son histoire. zu nutzen und je nach Möglichkeit, die Pflege nach der la naissance : L’ouïe, la vue, l’odorat, le toucher et le goût. belebend oder beruhigend stimuliert. Bewegen bedeuet Pour atteindre cet objectif, nous nous efforçons d’offrir Biographie des Patienten zu richten. In diesem Sinne sind Les soins peuvent être calmants/apaisants ou stimulants. wahrnehmen, und wahrnehmen bedeutet Kommunikation! des soins continus de haute qualité, efficaces, actualisés wir bestrebt, allen Patienten eine qualitativ hochwertige, L’idée est que le mouvement signifie perception, et que la selon l’état des connaissances scientifiques, basés sur trois umfassende, wirksame, aktuelle und kontinuierliche, nach perception signifie communication. concepts de soins et dans le respect du secret professionnel. neuesten Erkenntnissen im Bereich „Pflegekonzepte“ Ces concepts de soins sont innovants : Aroma soins, und durch das Berufsgeheimnis, geschützte Pflege zu stimulation basale et «Kinaesthetics». Ils sont utilisés en gewährleisten. fonction des besoins en soins du patient (par exemple en Bei den fundierten, innovativen Pflegekonzepten handelt Kinaesthetics Kinästhetik cas de patients présentant des déficits de perception : perte es sich um: Aromapflege, Basale Stimulation und de la perception corporelle, limitation des mouvements, Kinaesthetics. Diese Konzepte werden je nach Pflegebedarf « Je bouge donc je suis ! » Le mouvement est la base „Ich bewege mich, also bin ich!“ Bewegung ist der Kern des diminution du bien-être suite à une pathologie, douleurs, bei Patienten mit Wahrnehmungsstörungen (z.B. Verlust des de l’existence. Il développe nos activités, et celles-ci Seins. Bewegung gestaltet unsere Aktivitäten. Aktivitäten ge- peurs, etc). eigenen Körpergefühls, Bewegungseinschränkung, durch conditionnent notre vie. Le processus « kinaesthetics » stalten die Zustände unseres Lebens. In Kinaesthetics in der eine Krankheit gemindertes Wohlbefinden, Schmerzen, dans les soins passe par la prise en considération de soi- Pflege befassen sich Pflegende, die professionell mit der Un- Angst, usw.) von den Pflegenden angewendet. même, la découverte et l’élargissement de sa propre terstützung ihrer eigenen Bewegung (Kinesis), mit welcher sie motricité et son impact sur les activités quotidiennes et in ihrem lebenslangen Lern-Gesundheitsprozess ihre berufli- professionnelles. Le patient découvre sa propre façon de chen Themen bearbeitet (Aesthetics). Der Prozess der Kinaest- se mouvoir et les soignants peuvent l’aider à découvrir une hetics in der Pflege passiert durch die Achtung auf sich selbst: Die eigene Bewegungsfähigkeit und deren Bedeutung für die Aroma soins Aromapflege façon de se mobiliser qui lui convient, par ex. dans le but de berufliche Tätigkeit entdecken und erweitern. Die Patienten diminuer les douleurs après une intervention chirurgicale L’utilisation d’huiles essentielles pures et 100% végétales In der Aromapflege ist der Einsatz von 100 % reinen, pflanzlichen, erfahren ihren individuellen Bewegungsablauf und zusam- et l’utilisation optimale des ressources après un accident men wird ein Weg gesucht, um Bewegung zu ermöglichen, est indispensable. Les substances synthétiques sont ätherischen Ölen Voraussetzung. Von naturidentischen und vasculaire cérébral, … déconseillées. L’aroma soin inclut le soin du corps, de synthetischen Substanzen ist abzuraten. Die Aromapflege z.B. weniger Schmerzen bei Mobilisation nach einer OP, ma- bezieht sich auf die Gesundheit der pflegebedürftigen Le personnel soignant vous remettra (ou à vos proches) un ximale Nutzung der Eigenressourcen bei Patienten mit einem l’esprit mais aussi de l’âme ; les huiles essentielles peuvent formulaire « anamnèse biographique ». Ce formulaire est Person, schließt somit Körper, Geist und Seele ein. Die Schlaganfall, usw. être utilisées en inhalation, par voie cutanée ou par voie essentiel pour nous permettre de déterminer vos besoins et orale. Les huiles essentielles peuvent souvent être utilisées Aromaöle werden über den Geruchssinn, die Haut und oral Um diese Pflege für Sie als Patient, bei Bedarf planen zu kön- aufgenommen. Oft können die ätherischen Öle im Bereich planifier vos soins, veuillez le compléter aussi précisément nen, wird Ihnen bzw. Ihren Angehörigen, eine schriftliche bio- dans les soins en complément des autres formes de que possible. thérapie (médecine classique, psychologie), c’est pourquoi der „Pflege“ ergänzend zu medizinischen, physikalischen grafische Anamnese ausgehändigt, die Sie bitte so ausführlich oder psychologischen Therapieformen eingesetzt werden. wie möglich dokumentieren möchten. nous parlons d’aroma soins et pas d’aromathérapie. La Deshalb sprechen wir von Aromapflege und nicht von composition des différents mélanges et huiles est définie Aromatherapie. Die Zusammensetzung von verschiedenen par nos praticiens certifiés en aromasoins. Ölen und Ölmischungen wird verantwortungsvoll von unseren zertifizierten Aromapraktikerinnen festgelegt. Stimulation basale Basale Stimulation Ce concept, développé par le Prof. Andreas Fröhlich, était Die Basale Stimulation in der Pflege ist ein Konzept zur För- initialement conçu pour les enfants gravement handicapés. derung von Menschen, die in ihrer Wahrnehmung, Bewegung Dans les années ’80, avec l’aide d’une infirmière (Christel und Kommunikation gestört / eingeschränkt sind. Entwickelt Bienstein), il a été intégré dans les soins infirmiers dans wurde das Konzept von Prof. Andreas Fröhlich und bezog sich le respect de la philosophie initiale. Il est destiné aux auf schwerst mehrfach behinderte Kinder. Im Sinne von Prof. personnes qui présentent des perturbations ou des déficits Fröhlich wurde das Konzept in den 80iger Jahren zusammen de la perception, du mouvement ou de la communication. mit einer Krankenpflegerin, Christel Bienstein, in die Kranken- Ce concept se base sur des offres de soins très différentes pflege integriert. Das Konzept arbeitet mit sehr verschiedenen et peut être utilisé tout au long de la vie, des enfants Pflegeangeboten und kann vom Frühgeborenen bis zum pal- liativen Patienten angewendet werden. Aber auch „gesunde“ prématurés aux personnes en fin de vie. Une personne saine Menschen können von der Basalen Stimulation profitieren. peut également tirer des bénéfices de la stimulation basale. Definition: Basale Stimulation bedeutet, dass wir mit einfachsten 16 17
Vous pouvez aussi lire