InformatIons HIver 2011-12 - agence Rudaz
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
maniFesTaTions - hiver 2011-2012 | veransTaLTungen WinTer 2011-2012 | evenTs WinTer 2011-2012 Décembre | Dezember | December 19-20 Thyon 2000 : Village gastronomique asiatique | Asiatisches gastronomisches Dorf | Asian 10 Thyon : Opening CentralPark, Snowpark gastronomic village 24 Thyon 2000 & Les coLLons : Arrivée du Père Noël | Besuch des Weihnachtsmannes 21 Thyon : Descente aux flambeaux de carnaval | Karnavals-Fackelabfahrt | Torch light | Santa Claus is coming downhill 26 hérémence : Fabrication et vente du pain (Moulin FXB) | Brotherstellung und Verkauf euseigne : Carnaval des enfants (Mühle FXB) | Bread baking and sale (Mill FXB) 22 Les coLLons : Dégustation de vin | Weindegustation | Wine tasting, Cave Giroud 29 Thyon : Vin chaud | Glühwein | Mulled wine, Snowpark 22-23 Thyon : Evénement de sports de neige Suva | Suva Schneesport Veranstaltung | Suva Snow sports’event Janvier | Januar | January 23 Thyon : Vin chaud | Glühwein | Mulled wine, Snowpark 04 Thyon & Les coLLons : Dégustation de vin | Weindegustation | Wine tasting 24 Thyon : Quinto Brass (chanson, swing, musical, jazz) 05 Thyon : La visite des rois mages | Der Besuch der Heiligen 3 Könige | The 3 magi’s visit 25 Thyon 2000 : Dégustation de liqueurs et eaux de vie | Degustation von Likören und Spiri- 06 Thyon : Vin chaud | Glühwein | Mulled wine, Snowpark tuosen | Tasting of liqueurs and spirits, Distillerie Morand 07 Thyon : 9ème DC Jib Night Contest, Snowpark mâche : Descente aux flambeaux 14 Thyon : Ladies’ First Challenge, Snowpark 25 Les masses – Thyon 2000 : Course nocturne de ski alpinisme | Nächtliches Skitour- mars | märz | march rennen | Night ski tour race 01 Thyon : Vin chaud | Glühwein | Mulled wine, Snowpark 10-11 Thyon : Gangs of Thyon 2012, Snowpark Février | Februar | February 11 Thyon : Rivella Family Contest 11 Thyon 2000 : Dégustation de vin | Weindegustation | Wine tasting, Cave Giroud 31 hérémence : Concert annuel de la Fanfare La Dixence 12 hérémence : Concert du Chœur St-Nicolas et Fanfare La Dixence | Konzert des Chores St-Nicolas und Fanfare La Dixence | Concert of the Choir St-Nicolas and Fanfare La Dixence avriL | apriL | april 15 Les coLLons : Dégustation de vin | Weindegustation | Wine tasting, Cave Giroud 07 Thyon 2000 & Les coLLons : Course aux oeufs | Ostereiersuche | Egg hunt 16 Thyon : Vin chaud | Glühwein | Mulled wine, Snowpark hérémence : Journée hérémensarde et fabrication du pain | Brotherstellung | Bread baking 18 Thyon : Open slope style, Snowpark 08 Thyon : Ski & Saveurs 2012 Thyon 2000 : Dégustation de vin | Weindegustation | Wine tasting, Charles Bonvin & Fils 14 Thyon : CentralPark’s 20th Birthday 19 Thyon : Kids slope style, Snowpark 15 Thyon : Fin de saison | Saisonschluss | End of season 21 euseigne : Fête St-Georges 2
sommaire | ÜbersichT | conTenTs remonTées mécaniques 6-9 | ecoLe suisse De ski 10-11 6-26 animaTions hebDomaDaires 12-15 | acTiviTés hivernaLes 16-21 | FamiLLe 22-23 FreesTyLe 24 | cuLTure 25 | en cas De mauvais Temps 26 Bergbahnen 6-9 | Schweizerische Skischule 10-11 | Wochenprogramm 12-15 | Winteraktivitäten 16-21 | Familie 22-23 Freestyle 24 | Kultur 25 | Bei schlechtem Wetter 26 | Lifts 6-9 | Swiss ski school 10-11 | Weekly activities 12-15 28-37 Winter activities 16-21 | Family 22-23 | Freestyle 24 | Culture 25 | in case of bad weather 26 hébergemenT 28-31 | ForFaiT hiver 32 | resTauranTs 33-35 | commerces 36-37 Unterkunft 28-31 | Winter Pauschale 32 | Gasthäuser 33-35 | Geschäfte 36-37 Accommodation 28-31 | Winter Package 32 | Restaurants 33-35 | Shops 36-37 38-39 vaL D’hérens 38 | sion, capiTaLe Du vaLais 39 Val d’Hérens 38 | Sion, Hauptstadt des Kantons Wallis 39 Val d’Hérens 38 | Sion, Capital of Valais 39 40-45 TéLéphones uTiLes 40-41 | inFos praTiques 42 | LocaTion ski 43 | horaires bus 45 Nützliche Telefonnummern 40-41 | Praktische Informationen 42 | Vermietung von Skimaterial 43 | Busfahrpläne 45 Useful phones 40-41 | Practical Information 42 | Ski material hire 43 | Bus Timetable 45 3
picTos | pikTogramm | picTogram 1 personne | 1 Person | 1 person Nombre de lits | Anzahl Betten | Number of beds 2 personnes | 2 Personen | 2 people Téléphone | Telefon | Phone Tarif adulte | Tarif Erwachsene | Adult rate Mobile | Handy | Mobile phone Tarif jeune | Jugendliche | Teenagers Fax | Fax | Fax Tarif senior | Senior | Senior Tarif enfant | Tarif Kinder | Child rate Adresse e-mail | E-mail Adresse | E-mail Ski + Fondue | Ski + Fondue | Ski + cheese fondue Site internet | Internet-Seite | Website Information | Information | Information Carte de crédit | Kreditkarte | Credit card Inscription | Anmeldung | Registration Distance | Distanz | Distance Rendez-vous | Treffpunkt | Meeting point Dénivelé | Höhenunterschied | Altitude variation Lieu | Ort | Place En cas de mauvais temps | Bei schlechtem Wetter By bad weather Heure/Durée | Zeit/Dauer | Hour/duration Dates | Daten | Dates 4
remonTées mécaniques | bergbahnen | LiFTs ouverTure Du Domaine | erÖFFnung Des skigebieTes | OpeninG OF The SKi area La station de Thyon est ouverte dès les weekends enneigés de novembre jusqu’au dimanche 15 avril 2012. Sobald genügend Schnee gefallen ist, ist Thyon bereits an den Wochenenden im November offen. Ab Anfang Dezember ist das Skigebiet durchgehend geöffnet bis Sonntag, den 15. April 2012. Thyon ski resort is open starting November week-end till Sunday April 15th 2012. ski De nuiT | nachTski | niGhTSKiinG (Piste de la Matze) 18h30 - 22h00 04.01.2012 | 15.02.2012 | 22.02.2012 | 29.02.2012 Prix | Preise | Prices CHF 10.- CHF 8.- CHF 5.- CHF 42.- 6
remonTées mécaniques | bergbahnen | LiFTs assurances | versicherungen | inSuranceS snoWcare CHF 4.-/jour, CHF 84.-/saison Remboursement du forfait, des cours de ski et de la location du matériel de ski | Rückerstattung des Skipasses, der Skikurse sowie der Miete der Wintersportausrüstung | Refund of the unused ski-pass, the skiing lesson as well as the rental of the skiing equipment Frais de secours, de transport en ambulance ou en hélicoptère | Bergungskosten, Transport im Krankenwagen oder Helikopter | Costs of assistance and rescue by ambulance or helicopter pass proTecT CHF 2.-/jour, CHF 42.-/saison Assurance couvrant uniquement le remboursement de votre forfait de ski en cas d’accident | Rückerstattung des Skipasses im Falle eines Unfalls | Insurance which only covers your ski pass ForFaiT FamiLLe | FamiLien pass | Family raTe Par famille, il faut entendre au minimum 3 personnes payantes du cercle familial proche (2 adultes au maximum). Les enfants sont pris en considération s’ils sont nés entre 1992 et 2004. Pro Familie müssen mindestens 3 Familienmitglieder zahlungspflichtig sein, d.h. mindestens 2 Erwachsene und 1 Kind bzw. 1 Jugendlicher, oder 1 Erwachsener und 2 Kinder bzw. 2 Jugendliche (geboren zwischen 1992 und 2004). The family rate is applied to a minimum of 3 paying persons stemming from the same family circle (parents / children). Children should be born between 1992 - 2004. 7
remonTées mécaniques | bergbahnen | LiFTs réDucTions pour groupes | gruppenermässigungen | GrOupe reDucTiOnS Dès | ab | from 15 pers. 15% supporT keycarD Les supports sont des cartes à puce à CHF 5.-. Reprise des cartes sur le forfait 1 jour uniquement. En conservant votre keycard, vous pourrez réserver directement votre prochain forfait sur notre site internet thyon.ch. Vous éviterez ainsi les files d’at- tente. Keycards sind Chipkarten und kosten einmalig CHF 5.- . Die Gebühr wird nur beim 1 Tages-Skipass bei Rückgabe der KEYCARD zurückerstattet. Falls Sie Ihre Keycard behalten, können Sie Ihren nächsten Skitag bequem per Internet auf thyon.ch auf Ihre Karte programmieren. Dadurch ersparen Sie sich ausserdem noch die Wartezeiten an den Kassen. buLLeTin D’enneigemenT Informez-vous des conditions météo et de l’ouverture des pistes sur thyon.ch Télé-Thyon sa Informieren Sie sich über das Wetter, sowie die Öffnung der Pisten auf thyon.ch Administration +41(0) 27 282 57 11 Get information about the meteorological conditions and opening of slopes and lifts on thyon.ch Caisse +41(0) 27 282 57 13 www.thyon.ch info@tele-thyon.ch parking Parkings payants dans toute la station. 2 parkings gratuits (bifurcation Thyon 1850 et Thyon 1900) Gebührenpflichtige Parkplätze im ganzen Ferienort. 2 Gratis- Parkplätze (zwischen Thyon 1850 und Thyon 1900). Paid parking in the resort. Thyon offers 2 free parking (turn Thyon 1850 and Thyon 1900) 8
remonTées mécaniques | bergbahnen | LiFTs TariFs preise inDiviDueL FamiLLe raTeS 4 vaLLées prinTze 4 vaLLées prinTze 100 % 80 % 50 % 100 % 80 % 50 % 100 % 80 % 50 % 100 % 80 % 50 % mini Dès 13h 57 46 29 44 35 22 54 44 28 42 33 21 miDi Dès 11h30 63 50 32 49 39 25 60 48 30 47 37 24 1 Jour | Tag | Day 68 54 34 53 42 27 65 51 32 50 40 26 2 Jours | Tage | DayS 134 107 67 104 83 52 114 91 57 88 71 44 3 Jours | Tage | DayS 198 158 99 154 123 77 168 134 84 131 105 65 4 Jours | Tage | DayS 260 208 130 203 162 102 221 177 111 173 138 87 5 Jours | Tage | DayS 320 256 160 250 200 125 272 218 136 213 170 106 6 Jours | Tage | DayS 351 281 176 274 219 137 298 239 150 233 186 116 saison 1394 1115 697 1034 827 517 1185 948 592 879 703 439 annueL 1580 1264 790 1172 938 586 1343 1074 672 996 797 498 Ces tarifs sont donnés à titre indicatifs, sous réserve de modifications. Adulte | Erwachsene | Adult: Jeune | Jugendliche | Teenagers: 1991-1995 Enfant | Kinder | Child: Gratuit | Gratis | Free: 1947-1990 Senior | Senior | Senior: 1934-1946 1996-2003 >1934
ecoLe suisse De ski | schWeizerische skischuLe | sWiss ski schooL prix inDicaTiFs Rejoignez l’équipe sympa des 50 moniteurs et monitrices de l’école suisse de ski de Thyon, parlant plusieurs langues. Ambiance joyeuse et relax. richTpreise Schliessen Sie sich den 50 sympathischen Skilehrer/innen an, welche mehrere Sprache sprechen. Sympatische und fröhliche Stimmung. inDicaTive priceS Join our friendly team of 50 monitors of the Swiss ski school of Thyon, speaking several languages. A nice atmosphere. ski cours coLLecTiFs | gruppenunTerrichT | GrOup leSSOnS 09:45-12:15 1x chF 55.- 5x chF 185.- 6x chF 215.- 13:30-16:00 1x chF 55.- 5x chF 185.- 6x chF 215.- 09:45-12:15 / 13:30-16:00 5x chF 330.- 09:45-16:00 5x chF 430.- Matin | Vormittag | Morning snoWboarD - Dès 8 ans | Ab 8 Jahren | From 8 years old Après-midi | Nachmittag | Afternoon 09:30-11:30 1x chF 50.- 5x chF 160.- Demi-journée | Halbtags | Half-day 14:30-16:30 1x chF 50.- 5x chF 160.- Journée | Tag | Day 09:30-11:30 / 14:30-16.30 5x chF 300.- Journée + repas | Tag + Essen | Day + meal 10
ecoLe suisse De ski | schWeizerische skischuLe | sWiss ski schooL cours prives | privaTunTerrichT | privaTe leSSOnS ski – snoWboarD – TeLemark 1x 1x 1x big 1x 1x FuLL CHF 130.- CHF 200.- CHF 250.- CHF 320.- CHF 420.- Rassemblement | Sammelplätze | Meeting points : CHF 175.- CHF 250.- CHF 330.- CHF 400.- CHF 500.- Les coLLons Départ du téléski de la Joc | Start Skilift la Joc Thyon 2000 Ski & Snowboard : devant | vor | in front of Le Self Service Panorama JarDin De neiges | kinDergarTen | KiD’S villaGe Jardin des neiges | Kindergarten | Kid’s village de 3 1/2 à 6 ans | von 3 1/2 bis 6 Jahre alt | from 3 1/2 to 6 years old 09:30-12:30 1x chF 50.- 5x chF 185.- 14:00-16:00 1x chF 45.- 5x chF 135.- ecole suisse de ski de Thyon 09:30-12:30 / 14:00-16:00 5x chF 300.- Les collons +41(0) 27 281 27 38 Thyon 2000 +41(0) 27 281 24 70 09:30-16:00 5x chF 375.- www.ess-thyon.ch reservation@ess-thyon.ch 11
animaTions hebDomaDaires | Wochenprogramm | WeekLy acTiviTies LunDi | monTag dès | ab | from voL en parapenTe bipLace | gLeiTschirm-passagierFLÜge | pilOTeD paraGliDinG mOnDay 09.00 Dès | ab | from arrivée télésiège Ethérolla Thyon-région Tourisme +41(0) 27 281 27 27 Bergstation „Ethérolla“ Sessellift imalp Thyon sa (Thyon 2000) +41(0) 27 282 57 61 70.– Ethérolla chairlift arrivals Jusqu’au dimanche 12h00 | Bis Sonntag 12.00 Uhr | Until Sunday 12:00 am 18.00-18.45 cours D’aquagym & aqua-reLax | aquagym unD enTspannungskurse | aquaGym anD relaxaTiOn leSSOnS Piscine de Thyon 2000 piscine | haLLenbaD | SwimminG pOOl chF 12.– Hallenbad von Thyon 2000 ou | oder | or resTauranT pinocchio 45’ - minimum: 2 pers. Thyon 2000 swimming pool Jusqu’au lundi 17h00 | Bis Montag 17.00 Uhr | Until Monday 05:00 pm marDi 13.00-16.00 promenaDe en chiens De Traineaux | schLiTTenhunDe-Touren | huSKeyDOG SleiGh riDe DiensTag chF 15.– Plaine de la Muraz Thyon-région Tourisme +41(0) 27 281 27 27 TueSDay Ebene La Muraz Jusqu’au lundi 18h00 | Bis Montag 18.00 Uhr | Until Monday 06:00 pm chF 10.– Muraz field 12
animaTions hebDomaDaires | Wochenprogramm | WeekLy acTiviTies 13
animaTions hebDomaDaires | Wochenprogramm | WeekLy acTiviTies mercreDi dès | ab | from voL en parapenTe bipLace | gLeiTschirm-passagierFLÜge | pilOTeD paraGliDinG miTTWoch 09.00 Dès | ab | from arrivée télésiège Ethérolla Thyon-région Tourisme +41(0) 27 281 27 27 weDneSDay Bergstation „Ethérolla“ Sessellift imalp Thyon sa (Thyon 2000) +41(0) 27 282 57 61 70.– Ethérolla chairlift arrivals Jusqu’au mardi 12h00 | Bis Dienstag 12.00 Uhr | Until Tuesday 12:00 am 19.00-19.30 DescenTe aux FLambeaux eT vin chauD | FackeLabFahrT unD gLÜhWein | TOrchliGhT SKi run anD mulleD wine dès | ab | from 07.03.2012: Thyon-région Tourisme +41(0) 27 281 27 27 10.– Thyon 2000 20.00-20.30 imalp Thyon sa (Thyon 2000) +41(0) 27 282 57 61 0.– Thyon 1850, Le Sporting ess Jusqu’au mercredi 15h00 | Bis Mittwoch 15.00 Uhr | Until Wednesday 03:00 pm Thyon-région Tourisme 18.25 (19.25) / ess 18.30 (19.30) / la cambuse 18.35 (19.35) 14
animaTions hebDomaDaires | Wochenprogramm | WeekLy acTiviTies JeuDi dès | ab | from course Des hôTes | gäsTeskirennen | GueST race DonnersTag 13.30 ThurSDay gratuit pour les élèves de l’ESS Piste de la Muraz chF 10.– gratis für Skikursteilnehmer Skipiste La Muraz sur place | vor Ort | In-slope free if you took a ESS Class La Muraz slope 18.00-18.45 cours D’aquagym & aqua-reLax | aquagym unD enTspannungskurse | aquaGym anD relaxaTiOn leSSOnS Piscine de Thyon 2000 piscine | haLLenbaD | SwimminG pOOl chF 12.– Hallenbad von Thyon 2000 ou | oder | or resTauranT pinocchio 45’ - minimum: 2 pers. Thyon 2000 swimming pool Jusqu’au jeudi 17h00 | Bis Donnerstag 17.00 Uhr | Until Thursday 05:00 pm 15
acTiviTés hivernaLes | WinTerakTiviTäTen | WinTer acTiviTies FreeriDe Comment s’y rendre ? | Wie kommt man dorthin ? | How to get there ? Depuis le domaine de Thyon - 4 Vallées, rejoignez le sommet « Etherolla », puis dirigez-vous vers le skilift de la « Tsa » ensuite « Meina » et aux Chottes, « Greppon Blanc 1 ». Ab Thyon - 4 Vallées, « Etherolla » Sessellift, nachher Liftanlage « la Tsa » und « Meina » und zum Schluss « Greppon Blanc 1 ». From Thyon - 4 Vallées, take the chairlift « Etherolla, then skilift «La Tsa» and «Meina» and finally the “Greppon Blanc 1” bus : Leteygeon / Praperroz - Les Masses : 11.30 / 12.30 / 13.30 / 14.30 / 15.30 guides | Bergführer | Guides : www.guide-thyon.ch , +41 (0)27 281 27 38 héLiski Evadez-vous le temps d’un héliski accompagné de guides expérimentés. Le Pigne d’Arolla et la Rosablanche sont les principales déposes proposées. Combinez héliski et peau de phoque sur une journée pour encore plus d’évasion ! Entdecken Sie die Faszination Heliski mit erfahrenen Bergführern! Der Pigne d’Arolla und die Rosablanche sind beliebte Ziele für Heliski. Sie können natürlich auch Heliski mit Tourenski an einem Tag kombinieren. Escape the crowded slopes for a great powder moment with experienced guides. The main drop-off zones of our region are The Pigne d’Arolla and the Rosablanche. Have fun and combine helisking and ski touring on the same day. guides de Thyon Administration: +41(0) 27 281 27 38 reservation@ess-thyon.ch - www.guide-thyon.ch 16
acTiviTés hivernaLes | WinTerakTiviTäTen | WinTer acTiviTies cascaDe De gLace | eiskLeTTern | ice climbinG A l’aide de piolets, de crampons et de cordes, découvrez en toute sécurité cet élément étonnant et vivant qu’est la glace. Mit Hilfe von Eispickel und Steigeisen, sowie mit einen Seil, entdecken Sie in aller Sicherheit wie erstaunlich lebendig das kalte Eis sein kann. Using ice axes, crampons and ropes, get to know safely the ice, this fascinating and living element. parc avaLanche | LaWinenpark | avalanche parK La sécurité avant tout ! Apprenez à mesurer le risque d’avalanche, à utiliser le détecteur de victimes d’avalanche (DVA), à réagir en cas d’accident en montagne. Sicherheit geht vor allem ! Lernen Sie, die Lawinengefahr einzuschätzen! Lernen Sie mit einem Lawinensuchgerät umzugehen und wie Sie sich im Falle eines Unfalls im Hochgebirge zu verhalten haben. Our motto : safety first ! Assessing the avalanche risk, using an avalanche transceiver, knowing what to do when an accident happens. guides de Thyon Administration: +41(0) 27 281 27 38 reservation@ess-thyon.ch - www.guide-thyon.ch 17
acTiviTés hivernaLes | WinTerakTiviTäTen | WinTer acTiviTies chemins baLisés | markierTe Wege | marKeD TrailS Laissez-vous charmer par nos balades hivernales qui vous feront découvrir la beauté des paysages de la région ! Lassen Sie sich von unseren Winterwegen bezaubern und entdecken Sie die landschaftliche Schönheit der Gegend ! Let yourself be charmed by our winter trails and discover the beautiful landscapes of the region ! raqueTTes Tour des collons 8km 100m schneeschuhausFLug sentier Didaludic 3.8km 110m SnOwShOeS Les collons - Thyon 2000 5km 300m sentier de mandelon 8km 500m sentier de pralong 5km 150m ranDonnées péDesTres Tour des collons 7km 100m WinTerWanDerWegen Les collons - Thyon 2000 5km 400m winTer TrailS cartes disponibles Thyon 2000 – Les chottes 5km 100m à Thyon-région Tourisme Karten im Tourismusbüro ski De FonD von Thyon-Région verfügbar La muraz 1km 50m LangLauF Maps available at the Thyon 2000 500m 50m crOSS cOunTry SKiinG Tourist Office of Thyon-Région Thyon 2000 – Les chottes 5km 100m 18
acTiviTés hivernaLes | WinTerakTiviTäTen | WinTer acTiviTies 19
acTiviTés hivernaLes | WinTerakTiviTäTen | WinTer acTiviTies pisTe De Luge | schLiTTensTrecke | SleDGinG Thyon 2000 - Les Collons 1900 : 1 km Les luges peuvent être louées dans les magasins de sport de la station | Die Schlitten können in den Sportgeschäften gemietet werden | Sledges can be rented in the sport stores of the resort. Les Collons 1900 - Thyon 2000: 08:40 / 11:30 / 13:40 / 14:40 / 17:00 Thyon-région Tourisme +41(0)27 281 27 27 www.thyon.ch paTinoires | eisbahnen | ice SKaTinG rinKS 2 patinoires artificielles de plein air | 2 Kunsteisbahnen unter freiem Himmel | 2 artificial open skating rink Les coLLons 1800 hérémence Nouvelle patinoire sur la place de jeu ! 4.– 2.– Neue Eisbahn am Kinderspielplatz ! New ice rink on the playground for children ! Sur place | vor Ort | on the spot 9.00-16.30 : Magasins de sport | Sportgeschäften | Sport stores 16.00-21.00: uniquement en haute saison | nur in der Hoch Saison | only in high season Sur place | vor Ort | on the spot 20
acTiviTés hivernaLes | WinTerakTiviTäTen | WinTer acTiviTies parapenTe | gLeiTschirm | paraGliDinG pisTe De péTanque inDoor | inDoor-boTcha-pisTe | inDOOr peTanque Vols biplace | Passagierflüge | Piloted hand-gliding Retrouvez les plaisirs de l’été en participant à une partie de pétanque indoor à la disco-bar antoine pellissier +41 (0)76 223 56 22 «Le Cosmos» de Thyon 2000. Erleben Sie diesen Sommerspass auch im Winter in der Cosmos-Disco/Bar in Thyon 2000. Enjoy playing Indoor petanque at the disco-bar“Le Cosmos” in Thyon 2000 and get ready for your next summer holidays. piscine couverTe | haLLenbaD | cOvereD SwimminG pOOl Thyon 2000 7.– 13h00-19h00 fermé le samedi | am Samstag +41 (0)27 282 57 81 5.– geschlossen | Closed on Saturday +41 (0)27 282 57 61 Piscines privées dans différents immeubles Les collons Private Hallenbäder in verschiedenen Gebäuden Private swimming pools in various buildings sion 5.50 3.– 8h00-21h00 21
FamiLLe | FamiLie | FamiLy JarDin Des neiges | ski-kinDergarTen | KiD’S villaGe Thyon 2000 Pour les enfants débutants de 3 ½ à 6 ans, dans un jardin des neiges spécialement conçu pour eux. Des moniteurs spécialisés apporteront leur savoir- faire, leur patience, leur dynamisme et la sécurité nécessaires aux progrès de vos enfants. Für Anfänger von 3 ½ bis 6 Jahren, in einem speziell ausgestatten Schneekindergarten, wo die spezialisierten Skilehrer ihr Können, ihre Geduld, Ihre Dynamik und die nötige Sicherheit an Ihre Kinder, den Fortschritten jedes einzelnen angepasst, weitergeben. For children aged from 3 ½ to 6 years, we offer you peace of mind with a specially-designed kindergarten : patience, dynamism and responsability are the key to the success of our ski instructors who follow your child’s progress attentively. Les collons +41(0) 27 281 27 38 ecole suisse de ski de Thyon www.ess-thyon.ch - reservation@ess-thyon.ch Thyon 2000 +41(0) 27 281 24 70 zone DébuTanTs Notre domaine propose plusieurs pistes pour l’apprentissage du ski. | Wir bieten mehrere spezielle Anfängerzonen an. | We offer several slopes for beginners. Le peTiT vaLLon (Les coLLons 1850) & Le piccoLo (Thyon 2000) 15.– 8.– Tapis minigLisse | minigLiss carpeT | miniGliS Tepich - Les coLLons 1850 0.– 0.– 22
FamiLLe | FamiLie | FamiLy garDerie | kinDergarTen | nurSery Disco-sirop | kinDer-Disco | KiDS’DiScO Thyon 2000 place du village | Dorfplatz | village square de 18 mois à 6 ans | von 18 Monaten bis 6 Jahre | from 18 months to 6 years Chaque vendredi de 17h00 à 19h00, disco sirop pour les enfants et les parents organisé par Lundi au vendredi de 9h00 à 17h00 | Montag bis Freitag von 9.00 bis 17.00 Uhr | Monday notre animateur au bar le Cosmos. to Friday from 9 am to 5 pm Jeden Freitag von 17.00 – 19.00 Uhr, Kinder-Disco für die ganze Familie, organisiert und animiert vom Animatoren der Cosmos-Bar. 1x chF 25.- 1x chF 40.- 5x + chF 155.- Every Friday from 5 pm to 7 pm, Kids’ disco for children and parents organized at the bar “le Cosmos”. baby-siTTing Une liste de baby-sitters est à disposition à l’office du tourisme et auprès des agences de location. Eine Liste von Babysittern ist im Verkehrsbüro oder bei den Vermietungsagenturen erhältlich. A list of babysitters is available at the tourism office or at the rental agencies. saLLe De Jeux | spieLsaLon | GameS rOOm Disco-bar le cosmos, Thyon 2000 Billard, flipper, piste de pétanque indoor, jeux électroniques. Billard, Flipper, Indoor-Botcha-Piste, elektronische Spiele. Pool, darts, petanque indoor, computer games. 23
FreesTyLe | FreesTyLe | FreesTyLe cenTraLpark FreesTyLe evenTs 2011-2012 Le Centralpark de Thyon est l’un des snowparks les plus reconnus des 10.12.2011 Opening Central Park Alpes valaisannes. Du professionnel au débutant, chacun trouvera des 07.01.2012 9ème DC Jib Night Contest modules adaptés à ses capacités et à ses envies. Une place conviviale 14.01.2012 Ladies’ First Challenge avec tables, barbecue, chaises longues et « good sound » est aménagée. 18.02.2012 Open slope style Der „Centralpark“ von Thyon ist einer der bekanntesten Snowparks in den 19.02.2012 Kids slope style Walliser Alpen. Vom Profi bis zum Anfänger findet hier wohl jeder seinen Platz. Gönnen Sie sich eine gemütliche Pause am Fusse der Freestyle 10-11.03.2012 Gangs of Thyon 2012 Zone. Dort stehen Tische, Stühle und Barbecues zur Verfügung. Ausser- CHF dem sorgt guter Sound für Stimmung. The Centralpark of Thyon is one of the best snowparks in Valais. From cenTraLcarD beginner to professional, everyone can find modules adapted to his/her abilities and desires. A friendly space with tables, barbecue, chairs and 30.– rabais sur | rabaTT auF | DiScOunT On good sound is available for a relaxing time. Skipass Hébergement | Übernachtung | Accommodation cenTraLcamps Happy Hours Cet hiver, en collaboration avec Télé-Thyon, l’équipe des Centralcamps Soirées et Parties | Unterhaltungsabende und Parties | Eve- proposera de nouveau à la scène locale et nationale, un programme évé- nings and Parties nementiel fou et digne de leur réputation. Pizzas In diesem Winter in Zusammenarbeit mit Télé-Thyon, wird die Mannschaft von Centralcamps noch einmal, ein verrücktes Tatsachenprogramm zu der örtlichen und nationalen Szene vorschlagen. This winter, in association with Télé-Thyon, the team of Centralcamps will centralpark & centralcamps www.thyonfreestyleresort.com propose to the local and national stage, a crazy event program. info@centralcamps.com 24
cuLTure | kuLTur | cuLTure curiosiTés | sehensWÜrDigkeiTen | sighTseeing vex Les mayens-De-sion L’église St-Sylve La Tour Tavelli L’église de Vex Le vallon de la Borgne Les Prasses & Ypresses Les 6 chapelles Kirche St-Sylve Tavelli Turm Kirche von Vex Kleines Tal der Borgne Die 6 Kapellen Church St-Sylve Tavelli Tower Church of Vex Borgne Valley The 6 chapels hérémence Voitures américaines Pyramides d’Euseigne Le moulin à eau et le four banal L’église Ferme pédagogique Le musée de l’artisanat Amerikanische Autos Pyramiden von Euseigne Wassermühle und alter Backofen Die Kirche Pädagogischer Bauernhof Handwerks-Museum US Cars Pyramides of Euseigne Water mill and communal oven The church Educational farm Crafts museum 25
en cas De mauvais Temps | bei schLechTem WeTTer | in case oF baD WeaTher musées | museen | muSeumS bains Thermaux | ThermaLbäDer | Thermal baThS saiLLon +41(0)27 743 11 70 hérémence ovronnaz +41(0)27 305 11 11 musée de l’artisanat | handwerk-museum | crafts museum LeukerbaD Burgerbad : +41(0)27 472 20 20 Sur demande | nach Anfrage | On request : +41(0)27 281 15 33 Lindner : +41(0)27 472 10 10 Lavey-Les-bains +41(0)24 486 15 55 sion musée d’histoire | geschichts-museum | history museum +41(0)27 606 47 15 auTres curiosiTés cuLTureLLes | WeiTere kuLTureLLe sehens- musée de la nature | natur-museum | nature museum +41(0)27 606 47 30 WÜrDigkeiTen | OTher culTural aTTracTiOnS musée d’art | kunst-museum | art museum +41(0)27 606 46 90 sion espace d’archéologie de la grange-à-l’evêque | archäologischer raum von la châteaux de valère et Tourbillon | schlösser valère & Tourbillon | castles valère & grange-à-l’evêque | archaeological space of la Grange-à-l’evêque Tourbillon +41(0)27 606 47 15 +41(0)27 606 47 00 bex marTigny mines de sel de bex | salzbergwerk von bex | bex Salt mines Fondation pierre gianadda | stiftung pierre gianadda | The pierre Gianadda Foun- +41(0)24 463 03 30 dation +41(0)27 722 39 78 musée et chiens du st-bernard | museum bernardiner hunde | St-bernard dog museum +41(0)27 720 49 20 26
en cas De mauvais Temps | bei schLechTem WeTTer | in case oF baD WeaTher 27
hébergemenT | unTerkunFT | accommoDaTion hôTeLs | hoTeLs | hOTelS auberges | herbergen | hOSTelS **+ hotel La cambuse hôtel Thyon 2000 pension auberge-relais des auberge des amis pension du val des Dix les aiguilles rouges mayens-de-sion Thyon 1900 Thyon 2000 Mâche Mayens-de Sion Hérémence Pralong 28 8 6 10 18 26 Dès CHF 80.- Dès CHF 80.- Dès CHF 50.- Dès CHF 55.- Dès CHF 50.- Dès CHF 70.- +41(0)27 281 18 83 +41(0)27 282 57 61 +41(0)27 281 26 26 Dès CHF 70.- +41(0)27 281 11 97 Dès CHF 80.- +41(0)27 281 32 22 +41(0)27 282 57 66 aiguille@bluewin.ch +41(0)27 207 28 72 Non | Nein | No +41(0)27 281 20 63 www.lacambuse.ch www.imalp.ch Oui | Ja | Yes +41(0)27 207 28 62 www.val-des-dix.ch info@lacambuse.ch info@imalp.ch www.mayensdesion.ch mariepierrefournier@ Oui | Ja | Yes Oui | Ja | Yes lerelais@bluewin.ch windowslive.com Oui | Ja | Yes Oui | Ja | Yes 28
hébergemenT | unTerkunFT | accommoDaTion beD anD breakFasT / camping «au cœur du val» auberge Les Dix sens chalet le rucher helen Dayer Ferme pédagogique Hérémence Pralong Vex Prolin, Hérémence 21 6 4 10 CHF 60.- Dès CHF 80.- Dès CHF 65.- Dès CHF 45.- (CHF 35.-/enfants) Dès CHF 70.- +41(0)79 858 97 10 +41(0)27 281 28 29 +41(0)27 281 51 85 +41(0)27 281 24 50 www.chaletlerucher.ch +41(0)79 220 52 28 +41(0)27 281 51 86 +41(0)78 610 76 45 info@chaletlerucher.ch www.pensiondeprolin.ch www.aucoeurduval.ch www.lesdixsens.ch Non | Nein | No h.daydobb@bluewin.ch info@aucoeurduval.ch info@lesdixsens.ch Non | Nein | No Oui | Ja | Yes Non | Nein | No 29
hébergemenT | unTerkunFT | accommoDaTion LogemenTs De groupes | gruppenunTerkÜnFTe | GrOup accOmmODaTiOn centre de vacances chalet les Diablotins chalet vp accueil groupe colonie de l’ours Le sporting l’etherolla Famille H. Morand les amis de la nature Famille Micheloud Thyon 1800 Thyon 1850 Thyon 1800 Les Mayens de Sion Thyon 1850 Thyon 1850 96 84 116 20 69 95 sur demande sur demande sur demande dès CHF 30.-/pers. dès CHF 50.- /pers. dès CHF 50.- /pers. +41(0)32 889 69 11 +41(0)27 281 21 52 +41(0)32 889 69 11 (min. 15 pers. Et 4 nuits) +41(0)27 398 48 82 +41(0)27 281 15 75 +41(0)32 889 62 76 +41(0)79 404 95 84 +41(0)32 889 62 76 +41(0)27 281 23 30 +41(0)27 398 48 83 +41(0)27 281 30 44 www.ne.ch/sports www.group.ch www.ne.ch/sports +41(0)27 281 23 50 www.viamonde.com ludovic.micheloud@ service.sports@ne.ch h.m-lesdiablotins@ service.sports@ne.ch www.vexpromotion.ch info@viamonde.com bluewin.ch Non | Nein | No bluewin.ch Oui | Ja | Yes info@vexpromotion.ch Oui | Ja | Yes Oui | Ja | Yes Non | Nein | No Oui | Ja | Yes 30
hébergemenT | unTerkunFT | accommoDaTion agences De LocaTion | vermieTungsagenTuren | renTal aGencieS agence aLm agence ruDaz agence agence agence imaLp naTure crisTaLine vex-promoTion Thyon-immobiLier 1987 Les Masses/ 1988 Les Collons 1988 Les Collons 1988 Les Collons 1988 Thyon 1992 Les Mayens-de- Hérémence +41(0)27 281 23 33 +41(0)27 281 23 30 +41(0)27 281 16 77 +41(0)27 282 57 61 Sion +41(0)27 281 22 00 +41(0)27 281 31 84 +41(0)27 281 23 50 +41(0)27 281 16 88 +41(0)27 281 57 66 +41(0)27 207 17 25 +41(0)27 207 24 24 www.agence-rudaz.ch www.vexpromotion.ch www.thyon-immo.ch www.imalp.ch +41(0)76 744 39 07 www.alm.ch info@agence-rudaz.ch info@vexpromotion.ch info@thyon-immo.ch info@imalp.ch www.cristaline.ch/ info@alm.ch appart.htm nature@cristaline.ch 31
ForFaiT hiver | WinTer pauschaLe | WinTer package Valable uniquement durant les périodes de basse fréquentation, cette formule vous garantit de bonnes conditions de ski et surtout un grand espace de liberté pour vous adonner à la pratique des sports d’hiver ! Nur gültig während der wenig besuchten Perioden, garantiert Ihnen diese Pauschale gute Skibedingungen und vor allem, eine grosse Freiheit, um Ihren Lieblings-Wintersport zu betreiben! Valid only during periods of low attendance, this formula guarantees good skiing conditions and a large area of freedom to practice winter sports! Dès | ab | from 510.– 17.12.11-24.12.11 / 07.01.12-21.01.12 / 10.03.12-24.03.12 Le ForFaiT incLuT | in Der pauschaLe inbegriFFen | incluDeD in The pacKaGe : Logement en studio / appartement (7 nuits) | Unterkunft in Appartement (7 Nächte) | Lodging in an apartment (7 nights) Abonnement de ski « Printse » (6 jours) | Skiabonnement Printze (6 Tage) | Ski pass “Printze” (6 days) Bus navette en station | Pendelbus in der Station | Shuttle bus in the resort Taxe de séjour | Kurtaxe | Visitor’s tax Supplément Single | Zuschlag Einzelbett | Single supplement : chF 180.- Supplément demi-pension | Zuschlag Halbpension | Half board supplement : chF 300.- Supplément Hôtel avec demi-pension | Zuschlag Hotel mit Halbpension | Hotel & half board supplement : chF 450.- Thyon-région Tourisme +41(0)27 281 27 27 www.thyon.ch 32
resTauranTs - bars | gasThäuser | resTauranTs Le neW resTo Le pinocchio La cabane De La maTze La cambuse La goDiLLe Thyon 2000 Thyon 2000 Thyon 2000 Thyon 1900 Thyon 1900 +41(0)27 281 15 95 +41(0)27 282 57 81 +41(0)27 281 11 57 +41(0)27 281 18 83 +41(0)27 281 14 79 8h30 - 22h00 9h00-23h00 9h00-24h00 9h00-23h00 10h00-23h00 Kebab, Poulet au grill, Pizzas, Pâtes Spécialités du Valais, Pizzas Spécialités du Valais, Pizzas Cuisine française, Spécialités du Table d’hôte Kebab, Grillierte Hähnchen, Pizzas, Walliserspezialitäten, Pizzas Walliserspezialitäten, Pizzas Valais | Französische Spezialitä- Gästemenus Teigwaren | Kebab, Grilled chicken, Wallis specialities, Pizzas Wallis specialities, Pizzas ten, Walliserspezialitäten | French Table d’hôte Pizzas, Pastas Oui | Ja | Yes Oui | Ja | Yes cuisine, Wallis specialities Oui | Ja | Yes Oui | Ja | Yes Oui | Ja | Yes La Luge Le sporTing chaLeT La maya Le reLais Des mayens resTauranT Thyon 1850 Thyon 1850 Thyon 1800 De sion Les masses +41(0)27 281 17 98 +41(0)27 281 15 75 +41(0)27 281 50 50 Mayens de Sion Les Masses 9h00-24h00 18h00-23h00 9h00-23h00 +41(0)27 207 28 72 +41(0)27 281 25 55 Pizzas au feu de bois Viande sur ardoise, spécialités du Cuisine traditionnelle 8h30 - 24h00 9h00-23h00 (fermé le lundi) Holzfeuer Pizzas Valais | Fleisch auf Schieferplatte, traditionelle Speisen Spécialités de viande | Fleisch Mets traditionnels, bœuf du Val Wood fire pizzas Walliserspezialitäten | Meat on Traditional Cuisine Spezialitäten | Meat specialities d’Hérens | Traditionelle Speisen, Oui | Ja | Yes slate, Wallis specialities Oui | Ja | Yes Oui | Ja | Yes Eringer Fleisch | Traditional food Visa Oui | Ja | Yes 33
resTauranTs - bars | gasThäuser | resTauranTs resTauranTs L’argiLLy vaL Des Dix pique-nique saLLe poLyvaLenTe gasThäuser Vex Pralong picknick Thyon 2000 reSTauranTS +41(0)27 207 27 17 +41(0)27 281 20 63 picnic +41(0)27 282 57 61 Ouvert midi et soir (du mercredi 11h00-23h00 10h00-16h00 au dimanche midi) Spécialités de viande (bison, Micro-onde, café, distributeur Restaurant gastronomique, wapiti), mets au fromage | Fleisch de snacks | Mikrowelle, Kaffee seulement sur réservation Spezialitäten (Bison, Wapiti), Käse- und Snackautomat | Microwave, spezialitäten | Meat specialities coffee, snack distributor Oui | Ja | Yes (Bison, Wapiti), cheese specialities Oui | Ja | Yes seLF-service Le panorama Le snoWporT’s Le sporTing seLF-service Thyon 2000 Thyon 1850 Thyon 1850 SelF-Service +41(0)27 281 29 29 +41(0)27 281 37 00 +41(0)27 281 15 75 9h30 - 17h30 9h00 - 17h30 9h00 - 18h00 Oui | Ja | Yes Oui | Ja | Yes Visa 34
resTauranTs - bars | gasThäuser | resTauranTs bars - Disco bar-pub bar-pub bar-pub bar-Disco Le péché mignon L’aFTer bar Joyce o’suLLivans Le cosmos Disco L’unDergrounD Thyon 2000 Thyon 1800 Thyon 1800 Thyon 2000 Thyon 1850 +41(0)27 281 29 32 +41(0)79 609 07 15 +41(0)27 281 16 56 +41(0)27 281 15 95 +41(0)27 281 15 75 09h00-24h00 16h00-02h00 11h00-24h00 16h00-02h00 (04h00 ve & sa) +41(0)79 366 58 34 Petite restauration Petite restauration Petite restauration Billard, pétanque indoor, babyfoot 22h00-03h00 Snacks Snacks Snacks | Billard, Indoor-Boccia, Tischfuss- Babyfoot | Tischfussball | table Snacks Snacks Snacks ball | Billiards, indoor-petanque, football Oui | Ja | Yes Oui | Ja | Yes Oui | Ja | Yes table football Non | Nein | No Oui | Ja | Yes racLeTTe à DomiciLe | racLeTTe zu hause | racleTTe cours De cuisine iTaLienne chez vous | iTaLienischer kochkurs bei ihnen zu caTerinG Service hause | privaTe iTalian cOOKinG cOurSe aT yOur chaleT Appréciez à volonté ce repas traditionnel dans le confort de votre logement Choisissez entre un menu complet ou un menu à thème pour 3 heures de bonne humeur | In 3 Stunden | Genießen Sie dieses traditionelle Essen bequem in Ihre Ferien Wohnung Haben Sie die Möglichkeit, ein 3-gang Menü vorzubereiten oder ein Thematisierte Menü zu wählen | | Enjoy this traditional meal, served to you in the comfort of your home Choose between a 3 course menu and a menu with a topic to prepare in 3 hours of fun Dès | ab | from 450.– (min. 6 pers.) Dès | ab | from 440.– (min. 8 pers.) nicole spijker-roduit +41 (0)78 817 03 64 www.chaletservice.info 35
commerces | geschäFTe | shops aLimenTaTion | LebensmiTTeL | GrOcery STOreS Epicerie | Lebensmittelgeschäft | Grocery store (Thyon 2000) +41(0)27 281 15 95 Supermarché de la Mura (Thyon 1800) +41(0)27 281 20 15 Epicerie | Lebensmittelgeschäft | Grocery store (Les Masses) +41(0)27 281 39 75 Proxi (Hérémence) +41(0)58 726 42 30 La Villageoise (Mâche) +41(0)27 281 10 45 Produits du terroir (Pralong) +41(0)27 281 20 63 Laiterie centrale | Käserei | Dairy (Hérémence) +41(0)27 281 12 18 boucherie | meTzgerei | buTcher Boucherie de la Mura (Thyon 1800) +41(0)27 281 21 74 Boucherie Rigal (Vex) +41(0)27 207 21 55 Boucherie (Hérémence) +41(0)27 281 15 34 bouLangerie | bäckerei | baKery Le Van à l’Oûra (Thyon 1800) +41(0)27 281 14 14 Gaillard, Supermarché de la Mura (Thyon 1800) +41(0)27 281 21 16 caFés | caFés | caFéS Le Lac des Dix (Hérémence) +41(0)27 281 11 63 Auberge des Amis (Hérémence) +41(0)27 281 11 97 Les Aiguilles Rouges (Mâche) +41(0)27 281 26 26 36
commerces | geschäFTe | shops TraiTeurs | LebesmiTTeLanschaFFung | caTerinG Thierry Hays +41(0)27 281 31 40 kiosque | kiosk | KiOSK Kiosque sur l’Alpe (Thyon 2000) +41(0)27 281 26 22 Le Cagibi (Thyon 1800) +41(0)27 281 26 87 cave | WeinkeLLer | wine cellar Cave Dubuis-Rudaz (Vex) +41(0)27 207 17 37 Giroud Vins SA (Sion) +41(0)27 205 74 74 Cave Provins (Sion) +41(0)840 666 112 Les Fils de Charles Favre (Sion) +41(0)27 327 50 50 Cave Sainte-Anne (Sion) +41(0)27 322 27 05 magasins De sporTs | sporTgeschäFTe | SpOrTS ShOpS Theytaz Sports (Thyon 1800) +41(0)27 281 13 56 Genolet Sports (Thyon 1850) +41(0)27 281 18 46 (Location | Vermietung | Rental) +41(0)27 281 50 41 (Vente | Verkauf | Sale) Genolet Sports (Thyon 2000) +41(0)27 281 28 63 bouTique De vêTemenTs | kLeiDergeschäFT | clOTheS ShOp Twin’s (Thyon 1800) +41(0)27 281 23 18 37
vaL D’hérens Découvrez Le vaL D’hérens en raqueTTes ! Les 85 km de promenades en raquettes dans le Val d’Hérens vous permettent de découvrir la vallée sous un magnifique manteau blanc et de vous ressour- cer dans un cadre grandiose et magique. Au gré de vos balades, vous parcourrez forêts et clairières, vous passerez dans des villages authentiques faits de chalets en bois brunis par le soleil ou encore vous pourrez vous restaurer dans l’un des nombreux restaurants de la région proposant la cuisine régionale. Demandez à votre office du tourisme la brochure avec tous les plans du Val d’Hérens. enTDecken sie Das vaL D’hérens miT schneeschuhen! Die 85km Schneeschuh Wanderwege des Val d’Hérens ermöglichen es Ihnen, das Tal in seiner wunderschönen weissen Pracht zu entdecken und sich in einer magischen Umgebung zu erholen. Sie werden Wälder und Lichtungen durchstreifen, authentische Dörfer erkunden, in denen das Holz der Chalets von der Sonne gebräunt wurde, oder sich bei regionaler Küche in einem der zahlreichen lokalen Restaurants stärken können. Fragen Sie in Ihrem Verkehrsbüro nach der Broschüre mit allen Karten des Val d’Hérens. DiScOver The val D’hérenS wiTh SnOwShOeS! The 85km of snowshoe tracks in the Val d’Hérens let you explore the valley in its winter blanket of snow, and to recharge your batteries in this magnificent and magical scenery. The walks take you through forests and clearings, passing through villages of traditional chalets built with sun-darkened wood where you can stop to enjoy local specialities in one of the region’s many restaurants. Ask in your local Tourist Office for a brochure and maps of the Val d’Hérens.» cartes disponibles à Thyon-région Tourisme et hérémence Tourisme Karten im Tourismusbüros von Thyon-Région und Hérémence verfügbar Maps available at the Tourist Offices of Thyon-Région and Hérémence 38
sion, capiTaLe Du vaLais | haupTsTaDT Des kanTons WaLLis | capiTaL oF vaLais 1 baLaDe DécouverTe 2 Le marché hebDomaDaire De sion Sion (capitale du Valais) compte plus de 7’000 ans d’histoire. Fort de La démarche « Sion terroir urbain » lie les vins, la gastronomie et la vieille cette richesse et d’un centre historique d’une grande beauté, l’Office du ville de Sion. Le marché hebdomadaire du vendredi valorise magnifique- Tourisme a mis en place une “Balade Découverte” qui permet d’apprécier ment ces différentes facettes. la ville. Les 14 postes se découvrent librement, une signalisation au sol permet de les localiser. Der WochenmarkT Die Initiative « Sion terroir urbain » verbindet Weine, Gastronomie und die enTDeckungsspaziergang Altstadt von Sion. Der freitags stattfindende Wochenmarkt ist die ideale Sion (Hauptstadt des Wallis) kann auf ihre mehr als 7’000-jährige Ges- Plattform, um die verschiedenen Facetten dieser Initiative zu zeigen. chichte zählen. Um Ihnen diese bewegte Vergangenheit und das einmalig schöne historische Stadtzentrum näher zu bringen, hat das Tourismus- weeKly marKeT büro einen “Entdeckungsspaziergang” geschaffen. Sie können die 14 The “Sion terroir urbain” (or “Sion – Town and Country”) initiative links Posten frei entdecken; eine Markierung auf dem Boden ermöglicht es sie the ancient town of Sion with the wines and gastronomy of the region. zu lokalisieren. The weekly market on Fridays showcases these different aspects to best advantage. DiScOvery walK Sion (capital of the Valais) is proud of its over 7’000 years of history. The Tourist office has drawn up a Discovery Walk which will give the visitor the opportunity to appreciate its wealth of sights and its historical centre of office du Tourisme de sion +41(0)27 327 77 27 www.siontourisme.ch great beauty. The walk consists of 14 locations of interest which you can marché de la vieille ville www.mvvsion.ch visit at your leisure. Signs on the ground will help you find them. 39
TéLéphones uTiLes | nÜTzLiche TeLeFonnummern | useFuL phones services D’urgences | noTFaLLDiensTe | emerGency ServiceS hérémence Tourisme Police, Polizei 117 Office de Tourisme d’Hérémence +41(0)27 281 15 33 Police cantonale – Kantonspolizei, Vex +41(0)27 208 65 70 Lu & Me | Mo & Mi | Mo & We 14h00-16h00 Feu, Feuer, Fire 118 Secours routiers, Strassenhilfe, road rescue 140 remonTées mécaniques | bergbahnen | SKiliFTS cOmpanieS Ambulance – Ambulanz 144 Télé-Thyon SA SOS Air-Glacier – SOS Helikopter – Air rescue 1415 Administration | Verwaltung +41(0)27 282 57 11 Caisse principale | Hauptkasse | Main desk +41(0)27 282 57 13 meDecin | arzT | DOcTOr Dr. François Rudaz, Thyon 2000 +41(0)27 282 57 61 posTes | posTämTer | pOST OFFiceS 0848 888 888 Dr. De Ruiter, Vex +41(0)27 207 51 21 Les collons Hôpital | Spital | Hospital, Sion +41(0)27 603 40 00 Lu-Ve | Mo-Fr | Mo-Fr 8h30-12h00 / 14h30-18h00 Médecin de garde | Diensthabender Arzt | doctor on duty 0900 144 033 Samedi | Samstag | Saturday 8h30-12h00 / 15h00-19h00 Dimanche | Sonntag | Sunday 8h30-12h00 DenTisTe | zahnarzT | DenTiST vex Cabinet dentaire, Vex +41(0)27 207 25 00 Lu-Ve | Mo-Fr | Mo-Fr 8h00-11h00 / 15h30-18h00 Samedi | Samstag | Saturday 8h45-10h45 pharmacie | apoTheke | DruGSTOre Vex +41(0)27 207 26 26 hérémence Lu-Ve | Mo-Fr | Mo-Fr 8h00-12h15 / 14h00-18h45 Lu-Ve | Mo-Fr | Mo-Fr 8h00-11h00 Samedi | Samstag | Saturday 8h00-12h15 / 14h00-17h00 Samedi | Samstag | Saturday 9h00-10h30 40
TéLéphones uTiLes | nÜTzLiche TeLeFonnummern | useFuL phones banques | banken | banKS paroisses caThoLiques romaines | guiDes De monTagne | bergFÜhrer | mOun- Les collons kaToLische kirche | caThOlic church Tain GuiDeS Banque cantonale du Valais +41(0)27 281 23 34 Vex +41(0)27 207 25 51 Dayer Jean-Yves +41(0)79 424 31 80 Hérémence +41(0)27 207 25 51 Dayer Paul +41(0)79 230 57 75 hérémence Geiser Christophe +41(0)79 402 24 58 Banque cantonale du Valais +41(0)27 281 26 36 Praz Samuel +41(0)79 380 78 69 Raiffeisen +41(0)27 282 50 00 paroisse réFormée évangéLique | evan- Sierro Gilles +41(0)78 636 02 60 vex geLische kirche | evanGelic church Mayoraz Raphaël +41(0)79 247 25 57 Banque cantonale du Valais +41(0)27 207 23 33 Sion +41(0)27 322 20 10 Genolet Christian +41(0)79 608 07 40 Raiffeisen +41(0)27 208 65 00 garage | auToWerksTaaT bLanchisserie | Wäscherei | launDry communes | gemeinDen | ciTy cOuncilS Hérémence +41(0)27 281 30 03 Agence Imalp, Thyon 2000 +41(0)27 282 57 61 Vex +41(0)27 207 35 72 Hérémence +41(0)27 282 50 20 bûcherons | hoLzFäLLer | wOODcuTTerS change | geLD WechseL | exchanGe Triage forestier du Cône de Thyon +41(0)27 207 17 05 Agence Imalp, Thyon 2000 +41(0)27 282 57 61 massage & osTeopaThie Banque cantonale du Valais Revaz Roxane, Thyon 2000 +41(0)79 632 24 66 (Thyon 1800) +41(0)27 281 23 34 coiFFeur | Friseur | hairDreSSer La Coupe, Vex +41(0)27 207 21 70 41
inFos praTiques | prakTische inFormaTionen | pracTicaL inFormaTion Taxe De séJour | kurTaxe | viSiTOr’S Tax accès inTerneT | inTerneTzugang | inTerneT acceSS Acquittez-vous de votre taxe de séjour, car elle contribue à l’amélioration de vos vacances. Elle Les coLLons 1800 est reversée intégralement à la collectivité qui la consacre entièrement aux dépenses liées à Thyon-Région Tourisme CHF 3.- / 15 min. votre bien-être. Vous êtes donc directement bénéficiaires de ce que vous payez ! Bar-Pub Joyce O’Sullivans Wifi gratuit (consommation obligatoire | Kostenlos wifi (obli- gatorisches Getränk) | Free wifi (drink obligatory) Bezahlen Sie Ihre Kurtaxen, denn sie dienen ausschliesslich der ständigen Verbesserung Restaurant Chalet La Maya Wifi CHF 2.- (consommation obligatoire | obligatorisches Ge- Ihres Ferienaufenthaltes und werden vollständig, ohne Abzug an die Tourismus-Einrichtungen tränk | drink obligatory) weitergeleitet. Somit profitieren Sie direkt von eingezahlten Taxen. Please pay your residential taxes ; it helps to provide you a better comfort ! Your stay will be all Thyon 2000 the more enjoyable. You are directly profitable of what you pay ! Imalp Thyon SA Wifi gratuit | Kostenloses wifi | Free wifi Restaurant le Pinocchio Wifi gratuit (consommation obligatoire) | Kostenloses wifi Payable à l’Office du Tourisme | An das Verkehrsbüro zu entrichten | Payable to the Tourist (obligatorisches Getränk) | Free wifi (drink obligatory) Office. Restaurant le New Resto Wifi gratuit (consommation obligatoire) | Kostenloses wifi Par personne et par nuit | Pro Person und pro Nacht | Per person and per night (obligatorisches Getränk) | Free wifi (drink obligatory) 1.80 0.90 42
LocaTions De ski | vermieTung von skimaTeriaL | ski maTeriaL hire prix inDicaTiFs Jours | Tage | Days richTpreise skis inDicaTive priceS Premium / VIP 50.- 93.- 119.- 145.- 169.- 198.- Top 38.- 73.- 89.- 109.- 129.- 140.- Basic 30.- 56.- 73.- 90.- 105.- 119.- Junior 19.- 36.- 46.- 56.- 65.- 72.- Kid 12.- 20.- 26.- 30.- 35.- 40.- Theytaz-sports Thyon 1800 snoWboarDs T. +41 (0)27 281 13 56 Top 38.- 73.- 89.- 109.- 129.- 139.- www.theytazsports.ch Basic 29.- 56.- 70.- 85.- 100.- 115.- Junior 28.- 53.- 67.- 81.- 95.- 109.- genolet-sports Kid 23.- 44.- 54.- 64.- 74.- 84.- Thyon 1850 T. +41 (0)27 281 18 46 chaussures www.genoletsports.ch Top 19.- 36.- 47.- 58.- 69.- 80.- Basic 16.- 30.- 37.- 45.- 52.- 59.- genolet-sports Thyon 2000 Junior 13.- 21.- 27.- 32.- 37.- 42.- T. +41 (0)27 281 28 63 Kid 9.- 16.- 20.- 24.- 28.- 32.- www.genoletsports.ch auTres proDuiTs | anDere proDukTe Patins, nordic set, snowblades, skate, raquettes à neige, luge, skis de randonnées, skis de télémark, bâtons, casques Schlittschuhe, nordisches Set, Snowblades, Skate, Schneeschuhe, Schlitten, Langlaufskis, Telemarkskis, Stöcke, Helme 43
TransporTs | verkehrsmiTTeL | TransporTs accès ski-bus (Gratuit – Gratis – Free) Amsterdam-Hamburg-Frankfurt Stuttgart München zugang Horaires disponibles à Thyon-Région Tourisme | Fahrpläne im Tou- Basel acceSS rismusbüro von Thyon-Région verfügbar | Schedules available at London-Bruxelles the Tourist Offices of Thyon-Région Zürich Wien Paris-Dijon Trains | zÜge | TrainS 0900 300 300 Bern Chur Gare de Sion – Bahnhof Sitten – Sion train station Lö tsc Lausanne Brig hb er Taxis | Taxis | TaxiS g Genève SION Sierre Sim Thyon Taxi Service +41(0)78 713 45 30 plon Martigny Taxis Sion +41(0)27 322 32 32 Grd-St-Bernard Lyon-Marseille Sion – Les Collons env. CHF 100.- Torino-Milano Milano Roma Sion – Thyon 2000 env. CHF 120.- Sion – Hérémence env. CHF 65.- Train avion bus | busse | buSeS Zürich-Sion 2h23 Berne-Belp 170km Theytaz Excursions, Sion +41(0)27 322 71 72 Bâle-Sion 2h23 Genève-Cointrin 190km Berne-Sion 1h19 Bâle-Mulhouse 270km Thyon 2000 Sion Zürich-Unique Airport 310km Aller simple / Hinfahrt / One-way CHF 13.20 Sion 20km Aller-retour / Hin-und-Rückfahrt / Return CHF 26.40 44
horaires Des bus | busFahrpLäne | bus TimeTabLe sion - Les coLLons - Thyon 2000 sion - Les coLLons - Thyon 2000 Valable du 11.12.2011 au 29.06.2012 | gültig von 11.12.2011 bis 29.06.2012 Valable du 11.12.2011 au 29.06.2012 | gültig von 11.12.2011 bis 29.06.2012 Lundi - Vendredi, sauf les fêtes générales | Montag-Freitag, ausser an Feiertagen Samedi, Dimanche et fêtes générales | Samstag, Sonntag und Feiertage 1 2 1 1 sion, les cèdres 6.50 9.40 11.45 16.35 19.05 sion, les cèdres 8.40 10.40 11.45 13.40 17.10 Sion, GARE CFF 6.56 9.45 11.50 16.40 19.10 Sion, GARE CFF 8.45 10.45 11.50 13.45 17.15 Vex, poste 7.08 9.58 12.03 16.53 19.23 Vex, poste 8.58 10.58 12.03 13.58 17.28 Bif. d’Hérémence 7.15 10.05 12.10 16.58 19.30 Bif. d’Hérémence 9.05 11.05 12.10 14.05 17.36 Les Mayens de Sion 7.23 10.13 12.18 17.05 -- Les Mayens de Sion 9.13 11.13 12.18 14.13 17.43 Les Masses 7.28 10.18 12.23 17.10 19.55 Les Masses 9.18 11.18 12.23 14.18 17.48 Les Collons 7.38 10.28 12.33 17.20 20.05 Les Collons 9.28 11.28 12.33 14.28 17.58 Thyon 2000 7.52 10.43 12.47 17.34 20.15 Thyon 2000 9.42 11.43 12.47 14.43 18.12 1 1 1 Thyon 2000 7.53 12.48 16.20 17.35 Thyon 2000 9.43 12.48 15.50 16.20 18.13 Les Collons 8.03 12.58 16.30 17.45 Les Collons 9.58 12.58 16.00 16.30 18.23 Les Masses 8.13 13.08 16.40 17.55 Les Masses 10.08 13.08 16.10 16.40 18.33 Les Mayens de Sion 8.18 13.13 16.45 18.00 Les Mayens de Sion 10.13 13.13 16.15 16.45 18.38 Bif. d’Hérémence 8.27 13.22 16.54 18.08 Bif. d’Hérémence 10.21 13.22 16.24 16.54 18.46 Vex, poste 8.36 13.32 17.04 18.18 Vex, poste 10.30 13.32 16.30 17.04 18.55 Sion, GARE CFF 8.50 13.47 17.19 18.33 Sion, GARE CFF 10.45 13.47 16.45 17.19 19.10 sion, les cèdres 8.55 13.52 17.25 18.38 sion, les cèdres 10.50 13.52 13.50 17.25 19.15 1 circule du / fährt von : 11.12.11 au 15.04.12 - 2 circule du / fährt von : 11.12.11 au 15.04.12 uniquement vendredi / nur am Freitag 45
en éTé | im sommer | in summer Parcours de Disc Golf | Disc Golf Strecke | Disc Golf course (NEW) Promenades à cheval au ranch le Caribou | Reiten auf der Ranch le Caribou | Horse riding at the Ranch le Caribou Trottinettes | Roller | Scooters Visite de l’alpage | Besuch der Alpkäserei | Visit of the alp Excursion accompagnée à la Grande-Dixence | Geführte Wanderung zur Grande-Dixence | Guided trip up to the Grande Dixence Observation de la vie sauvage | Beobachtung des Wildlebens | Wildlife watching 600 km de chemins pédestres balisés | Wanderwege | walking trails Sentiers didactiques | Didaktische Pfade | Didactic paths Parcours VTT | Mountainbike-Strecken | Mountain bike trails Aventures en montagne | Abenteuer im Gebirge | Mountain adventures Nombreuses manifestations | Mehrere Veranstaltungen | A lot of Events © Photos: P12: © .shock - Fotolia P24: © Niko Rudaz P36: © PackShot - Fotolia © Unclesam - Fotolia P37: © Elenathewise - Fotolia © Philippe Devanne - Fotolia 46
en éTé | im sommer | in summer 47
Thyon-région Tourisme Rue des Collons 5 1988 Les Collons info@thyon-region.ch www.thyon.ch T +41(0)27 281 27 27 F +41(0)27 281 27 83 horaires D’ouverTure | ÖFFnungszeiTen | opening hours Lu-Ve | Mo-Fr : 8.30-12.00 / 14.30-18.00 Sa : 8.30-12.00 / 15.00-19.00 Di | So | Su : 8.30-12.00
Vous pouvez aussi lire