KHE FR Elévateur à pompe - Artikel Nr. 200-0351 - Krautzberger
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Guide d'utilisation FR Elévateur à pompe KHE T-Dok-557-FR-Rev.8 Artikel Nr. ■200-0351 Traduction du manuel de service d'origine
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit de Krautzberger. Ce produit a été fabriqué suivant des procédés de production modernes et des mesures étendues d'assurance de la qualité. Nous vous promettons un produit d'un niveau de qualité extrêmement élevé. Si vous avez des questions, des souhaits ou des suggestions, veuillez-nous contacter, nous sommes à votre disposition. Informations concernant cette notice d'utilisation Cette notice permet de manipuler la machine d'une manière efficace et en toute sécurité. Cette notice fait partie de la machine et doit être rangée à proximité directe de la machine, de manière à être accessible à tout moment au personnel. Le personnel doit avoir lu soigneusement et compris cette notice avant de commencer les travaux. La condi- tion de base pour travailler en toute sécurité est de respecter toutes les consignes de sécurité et les instruc- tions de manipulation indiquées dans cette notice. En plus, il faut respecter les réglementations locales de sécurité du travail, et les consignes de sécurité générales pour le domaine d'utilisation de la machine. En raison des différents équipements possibles en option, les illustrations de cette notice d'utilisation peu- vent diverger de votre machine. FR–2 mail@krautzberger.com, www.krautzberger.com
Elévateur à pompe KHE FRANÇAIS Table des matières 1 Fonction et identification................................................... 5 1.1 Fonction........................................................................ 5 1.2 Identification.................................................................. 5 2 Sécurité et responsabilité.................................................. 6 2.1 Symboles dans cette notice.......................................... 6 2.2 Consignes de sécurité dans les instructions de mani- pulation......................................................................... 7 2.3 Exigences au niveau du personnel............................... 8 2.4 Equipement de protection individuelle.......................... 9 2.5 Responsabilité de l'exploitant..................................... 10 2.6 Utilisation conforme à la destination........................... 10 2.7 Consignes générales de sécurité............................... 12 2.8 Equipements de sécurité............................................ 15 2.9 Comportement en cas d'urgence................................ 17 3 Transport et stockage...................................................... 19 3.1 Consignes de sécurité pour le transport et le stoc- kage............................................................................ 19 3.2 Type de livraison......................................................... 19 3.3 Transport der colis...................................................... 19 3.4 Transport (grue/pont roulant)...................................... 20 3.5 Stockage des colis...................................................... 20 3.6 Déballage.................................................................... 20 4 Vue d'ensemble................................................................. 21 5 Montage............................................................................. 26 5.1 Dimensions................................................................. 26 5.2 Transport/Mise en place de l'installation..................... 27 5.3 Montage de l'élévateur à pompe................................. 27 5.4 Montage de la protection anticollision (en option)...... 28 5.5 Raccordements........................................................... 28 6 Mise en service................................................................. 32 6.1 Généralités pour la mise en service........................... 32 6.2 Arrêt en cas d'urgence................................................ 33 6.3 Régler le centrage du réservoir.................................. 34 6.4 Régler le contacteur de position du couvercle............ 34 6.5 Utilisation.................................................................... 34 7 Entretien............................................................................ 43 7.1 Consignes de sécurité pour l'entretien........................ 43 7.2 Plan d'entretien........................................................... 45 7.3 Démontage et remontage du vérin de levage............. 48 7.4 Démontage et remontage du chariot à galets............. 50 7.5 Régler le chariot à galets............................................ 53 7.6 Vidanger l'eau de condensation du module d'entre- tien.............................................................................. 55 7.7 Contrôler si le dispositif de levage n'a pas des endommagements extérieurs..................................... 56 7.8 Nettoyage................................................................... 56 8 Pannes............................................................................... 58 8.1 Tableau des pannes................................................... 58 9 Pièces de rechange.......................................................... 61 9.1 Pièces de rechange.................................................... 62 Artikel Nr. ■200-0351 FR–3
Guide d'utilisation T-Dok-557-FR-Rev.8 10 Accessoires....................................................................... 68 11 Démontage, évacuation.................................................... 69 11.1 Démontage............................................................... 69 11.2 Recyclage................................................................. 70 12 Caractéristiques techniques............................................ 72 12.1 Dimensions............................................................... 72 12.2 Généralités............................................................... 72 12.3 Couples de serrage.................................................. 72 13 Déclaration de conformité................................................ 73 14 Index................................................................................... 74 FR–4 mail@krautzberger.com, www.krautzberger.com
Elévateur à pompe KHE FRANÇAIS 1 Fonction et identification 1.1 Fonction L'élévateur à pompe est un dispositif de levage fixe à air comprimé pour accessoires. Il sert à faciliter le travail lors du changement des réservoirs d’alimentation. Pour le transport du matériau, il y a normalement une pompe, un agitateur, un régulateur de pression du produit, un indicateur de niveau, et en cas de raccordement cir- cuit fermé, un tube de retour sur le couvercle. Avec le dispositif de levage, celui-ci peut descendre automatiquement sur un réservoir d'alimentation ou monter pour changer le réservoir. Le dispositif de levage est composé d'un montant vertical fixe, sur lequel il y a un chariot avec un couvercle, et des accessoires qui dépendent de la configuration. La plaque de base de l'élévateur à pompe est ancrée au sol, et est orientée vers l'arrière, de manière à ne pas devoir soulever le réservoir d'alimentation au-dessus de plateformes qui gênent. Le domaine d'utilisation principal est le transport de produits pour les installations de projection. 1.2 Identification Type Largeur/ Hauteur Diamètre du Numéro Profon- maxi. de couvercle du produit deur/Hau- réservoir teur Elévateur 610 mm / 400 mm 400 mm 200-0351 à pompe 1 090 KHE 25 mm / 1 litres 730 mm * Elévateur 610 mm / 800 mm 450 mm - 500 200-0351 à pompe 1230 mm / mm KHE 120 2950 mm * litres Elévateur 670 mm / 880 mm 655 mm 200-0351 à pompe 1370 mm / KHE 200 3050 mm * litres * Suivant la configuration Vous trouverez d'autres informations au ( Ä Chapitre 12 « Caractéristiques techniques » à la page 72) Artikel Nr. ■200-0351 FR–5
Guide d'utilisation T-Dok-557-FR-Rev.8 2 Sécurité et responsabilité 2.1 Symboles dans cette notice Consignes de sécurité Dans cette notice, les consignes de sécurité sont indiquées par des symboles. Les consignes de sécurité sont introduites par des mentions d'avertissement, qui indiquent l'ampleur du danger. DANGER ! Cette association de symboles et de mots d'avertisse- ment indique une situation dangereuse imminente, qui entraîne la mort ou des blessures graves, si elle n'est pas évitée. AVERTISSEMENT ! Cette association de symboles et de mots d'avertisse- ment indique une situation éventuellement dange- reuse, qui peut entraîner la mort ou des blessures graves, si elle n'est pas évitée. ATTENTION ! Cette association de symboles et de mots d'avertisse- ment indique une situation éventuellement dange- reuse, qui peut entraîner des blessures minimes ou légères, si elle n'est pas évitée. REMARQUE ! Cette association de symboles et de mots d'avertisse- ment indique une situation éventuellement dange- reuse, qui peut entraîner des dommages matériels ou écologiques, si elle n'est pas évitée. ENVIRONNEMENT! Cette association de symboles et de mentions d'aver- tissement indique des risques éventuels pour l'environ- nement. Consignes de sécurité dans les ins- Les consignes de sécurité peuvent se rapporter à certaines ins- tructions de manipulation tructions de manipulation déterminées. Ces consignes de sécurité sont intégrées dans les instructions de manipulation pour ne pas interrompre la lecture lors des opérations. Les mentions d'avertis- sement décrites ci-dessus sont utilisées. Exemple : 1. Desserrer la vis. 2. ATTENTION ! Risque de se coincer les doigts avec le cou- vercle ! Fermer le couvercle avec précaution. 3. Bien serrer la vis. FR–6 mail@krautzberger.com, www.krautzberger.com
Elévateur à pompe KHE FRANÇAIS Consignes de sécurité spéciales Pour attirer l'attention sur des dangers spécifiques, les symboles suivants sont employés dans les consignes de sécurité : Symbole d'avertissement Type de danger Avertissement en cas de ten- sion électrique dangereuse. Avertissement en cas de sur- face brûlante. Avertissement en cas d'empla- cement dangereux. Conseils et recommandations Ce symbole indique des conseils et des recommanda- tions utiles, ainsi que des informations pour un fonc- tionnement efficace et sans problèmes. Autres indications Pour souligner les instructions de manipulation, les résultats, les énumérations, les renvois ou d'autres éléments, nous utilisons dans cette notice les indications suivantes : Indication Explication Instructions manipulation pas à pas ð Résultats des étapes d'une opération Renvois aux paragraphes de cette notice et aux documents également valables Listes sans ordre particulier [Bouton] Eléments de commande (p. ex. boutons, commutateurs), éléments d'affichage (p. ex. . voyants) « Affichage » Eléments d'écran (p. ex. boutons, attribu- tion des touches de fonction) 2.2 Consignes de sécurité dans les instructions de manipulation Les consignes de sécurité peuvent se rapporter à certaines ins- tructions de manipulation déterminées. Ces consignes de sécurité sont intégrées dans les instructions de manipulation pour ne pas interrompre la lecture lors des opérations. Les mentions d'avertis- sement décrites ci-dessus sont utilisées. Artikel Nr. ■200-0351 FR–7
Guide d'utilisation T-Dok-557-FR-Rev.8 Exemple : 1. Desserrer la vis. 2. ATTENTION ! Risque de se coincer les doigts avec le cou- vercle ! Fermer le couvercle avec précaution. 3. Bien serrer la vis. 2.3 Exigences au niveau du personnel AVERTISSEMENT ! Danger de blessures en cas de qualification insuf- fisante du personnel ! L'exploitant de l'installation/l'appareil est respon- sable du respect des qualifications. Si du personnel non qualifié procède à des travaux sur l'appareil ou se trouve dans la zone dangereuse de l'appareil, cela entraîne des dangers qui peuvent pro- voquer des blessures graves et des dommages maté- riels importants. – Ne laisser faire toutes les opérations que par du personnel qualifié. – Tenir éloigné le personnel non qualifié des zones dangereuses. Cette notice mentionne ci-dessous les qualifications du personnel pour les différents domaines d'activités : Opérateur L'opérateur a été formé par l'exploitant aux tâches qui lui incom- bent et aux risques encourus en cas de comportement inadéquat. L'opérateur ne peut effectuer des tâches qui dépassent du cadre de l'utilisation normale que si la présente notice le stipule et si l'ex- ploitant lui en a expressément confié l'exécution. Personnel qualifié En raison de sa formation professionnelle, de ses connaissances et de son expérience, ainsi que de sa connaissance des normes et dispositions en vigueur, le personnel qualifié est capable de réa- liser les travaux dont il est chargé, et de détecter et d'éviter de lui- même des dangers éventuels. Comme personnel, il ne faut autoriser que les personnes dont on peut attendre qu'elles fassent leur travail d'une manière fiable. Les personnes dont les capacités de réaction sont altérées, p. ex. par des drogues, de l'alcool ou des médicaments, ne sont pas autori- sées. Pour le choix du personnel, il faut respecter les réglementations professionnelles et spécifiques à l'âge en vigueur sur le site d'utili- sation. FR–8 mail@krautzberger.com, www.krautzberger.com
Elévateur à pompe KHE FRANÇAIS Personnes non autorisées AVERTISSEMENT ! Danger de mort pour les personnes non autorisées à cause des dangers dans les zones dangereuses et de travail ! Les personnes non autorisées qui ne répondent pas aux exigences décrites ici, ne connaissent pas les dangers dans la zone de travail. C'est pourquoi, il y a un risque de blessures graves et même mortelles pour les personnes non autorisées. – Maintenir les personnes non autorisées à distance de la zone dangereuse et de la zone de travail. – En cas de doutes, s'adresser aux personnes et les faire sortir de la zone dangereuse et de la zone de travail. – Interrompre le travail tant que des personnes non autorisées se trouvent dans la zone dangereuse ou dans la zone de travail. 2.4 Equipement de protection individuelle L'équipement de protection individuelle sert à protéger les per- sonnes contre les altérations de la sécurité et de la santé au tra- vail. Pour les différents travaux sur et avec l'appareil, le personnel doit porter l'équipement de protection individuelle, mentionné spéciale- ment dans les différents chapitres de cette notice. Description de l'équipement de L'équipement de protection individuelle est présenté ci-dessous : protection individuelle Casque de protection Le casque sert à protéger la tête des pièces qui tombent et des charges en suspension, et protège contre les blessures dans les endroits étroits. Chaussures de sécurité Les chaussures de sécurité protègent les pieds contre les écrase- ments, les pièces lourdes qui pourraient tomber, et permettent de ne pas déraper sur les sols glissants. Gants de protection Les gants de protection servent à se protéger les mains contre le frottement, les éraflures, les piqûres ou contre des blessures plus profondes, ainsi que contre le contact avec des surfaces brûlantes. Lunettes de protection Les lunettes servent à protéger les yeux contre les éléments éjectés et les projections de liquides. Artikel Nr. ■200-0351 FR–9
Guide d'utilisation T-Dok-557-FR-Rev.8 Protection antibruit La protection antibruit sert à éviter les troubles auditifs causés par le bruit. 2.5 Responsabilité de l'exploitant Exploitant L'exploitant est la personne qui utilise elle-même la machine à des fins professionnelles ou commerciales ou qui la met à la disposi- tion d'un tiers, et qui a pendant l'utilisation, la responsabilité juri- dique du produit pour la protection de l'utilisateur, du personnel ou du tiers. Obligations de l'exploitant La machine est utilisée dans le secteur industriel. L'exploitant de la machine est donc soumis aux obligations légales de la sécurité du travail. En plus des consignes de sécurité de cette notice, il faut respecter les réglementations nationales de sécurité, de sécurité du travail et de protection de l'environnement, valables pour le domaine d'utili- sation de la machine. Cela concerne en particulier les points suivants : n L'exploitant doit s'informer sur les réglementations de sécurité du travail en vigueur, et établir une analyse des dangers sup- plémentaires, dus aux conditions de travail spéciales sur le site d'utilisation de la machine. Celle-ci doit être appliquée sous formes d'instructions de service pour l'utilisation de la machine. n L'exploitant doit contrôler pendant tout le temps d'utilisation de la machine, si les instructions de service qu'il a établies, sont conformes aux versions actuelles des règlements, et il doit les adapter si nécessaire. n L'exploitant doit réglementer et déterminer clairement les com- pétences pour l'installation, l'utilisation, le dépannage, l'entre- tien et le nettoyage. n L'exploitant doit s'assurer que toutes les personnes qui mani- pulent la machine, ont lu et compris cette notice. En outre, il doit former régulièrement le personnel et l'informer des dan- gers. n L'exploitant doit fournir au personnel les équipements de pro- tection nécessaires, qui doivent être obligatoirement portés. En plus, l'exploitant est responsable du fait que la machine soit toujours en parfait état. C'est pourquoi : n L'exploitant doit s'assurer que les intervalles d'entretien indi- qués dans cette notice soient respectés. n L'exploitant doit faire contrôler régulièrement le fonctionnement et l'intégralité de tous les équipements de sécurité. 2.6 Utilisation conforme à la destination L'élévateur à pompe est uniquement conçu pour faciliter le travail lors du changement des réservoirs d’alimentation. L'utilisation conforme à l'emploi prévu comprend également l'ob- servation de toutes les indications de cette notice. Toute utilisation dépassant l'utilisation conforme à l'emploi prévu ou toute autre utilisation est considérée comme une mauvaise utili- sation. FR–10 mail@krautzberger.com, www.krautzberger.com
Elévateur à pompe KHE FRANÇAIS Mauvaise utilisation AVERTISSEMENT ! Danger à cause d'une mauvaise utilisation ! Une mauvaise utilisation de l'élévateur à pompe peut entraîner des situations dangereuses. – Le montage et la mise en service ne doivent être réalisés que suivant les opérations décrites dans cette notice d'utilisation. – Respecter toujours les réglementations nationales de sécurité, de prévention des accidents, de sécu- rité du travail et de protection de l'environnement, valables pour le domaine d'utilisation de l'élévateur à pompe. – S'assurer que les flexibles utilisés sont conformes aux exigences relatives à la pression et aux sollici- tations chimiques et mécaniques. – La résistance chimique des produits que nous utili- sons ne peut pas toujours être estimée obligatoire- ment, à cause du grand nombre de fluides utilisés, concentrations, températures et saletés. Veuillez donc contrôler l'aptitude, car nous ne pouvons pas assumer de garantie pour cela. – N'utiliser que les pièces originales du constructeur. – N'utiliser l'élévateur à pompe qu'en respectant les valeurs indiquées au ( Ä Chapitre 12 « Caractéris- tiques techniques » à la page 72). – Il ne faut pas utiliser l'élévateur à pompe à d'autres fins, pour monter des personnes, des animaux ou des objets. – Ne mettre en marche l'équipement que lorsqu'il est fixé d'une manière conforme au sol ( Ä Chapitre 5.3 « Montage de l'élévateur à pompe » à la page 27). – Il ne faut pas utiliser l'élévateur à pompe à d'autres fins, pour découper ou écraser des éléments. – Ne jamais orienter l'air comprimé vers des per- sonnes ou des animaux. – Tenir compte des fiches techniques de sécurité des fabricants des fluides. – N'utiliser les agitateurs, les pompes etc. que lorsque le couvercle du réservoir est fermé. – N'utiliser l'élévateur à pompe que lorsque la mise à la terre a été faite correctement ( Ä Chapitre 5.5.3 « Mise à la terre » à la page 31). – En cas de modifications de la construction, le pro- duit ne sera plus conforme. – La maintenance du vérin de levage ne doit être faite que par le constructeur. – Ne pas utiliser l'élévateur à pompe dans les domaines alimentaire et pharmaceutique. – Tenir compte des notices d'utilisation des compo- sants en option ou qui dépendent de la configura- tion. – N'utiliser l'élévateur à pompe que dans des locaux fermés. – Ne pas utiliser l'élévateur à pompe dans des atmosphères explosives. Tous droits de toutes sortes pour des dommages dus à une mau- vaise utilisation, sont exclus. Artikel Nr. ■200-0351 FR–11
Guide d'utilisation T-Dok-557-FR-Rev.8 2.7 Consignes générales de sécurité Courant électrique (suivant la con- figuration) DANGER ! Danger de mort par courant électrique ! En cas de contact avec des éléments sous tension, il existe un risque direct de choc électrique mortel. L'en- dommagement de l'isolation ou de certains compo- sants peut être mortel. – Ne laisser faire les travaux sur l'installation élec- trique que par des électriciens qualifiés. – Si l'isolation est endommagée, couper immédiate- ment l'alimentation électrique, et la faire réparer. – Avant de commencer à travailler sur des pièces actives d'installations ou de matériel d'exploitation électriques, couper la tension et la verrouiller pen- dant la durée des travaux. Respecter les 5 règles de sécurité : – Mettre hors tension. – Verrouiller pour éviter une remise en marche involontaire. – Contrôler qu'il n'y a pas de tension. – Mettre à la terre et court-circuiter. – Recouvrir ou isoler les pièces voisines sous tension. – Ne jamais ponter ni neutraliser de fusibles. Pour changer les fusibles, respecter l'ampérage indiqué. – Tenir les pièces sous tension à l'abri de l'humidité. Celle-ci pourrait provoquer un court-circuit. AVERTISSEMENT ! Fluides dangereux / Contamination des personnes et des équipements Conséquences possibles : Blessures mortelles ou graves, dommages matériels – S'assurer que l'appareil est résistant au fluide uti- lisé – Il faut toujours respecter la fiche technique du fluide utilisé C'est l'exploitant qui est responsable de la présence et de la mise à jour de la fiche tech- nique – C'est toujours la fiche technique du fluide utilisé qui est déterminante, pour prendre les mesures adap- tées en cas d'écoulement du fluide – Respecter les restrictions générales concernant les limites de viscosité, la résistance aux produits chimiques et la densité FR–12 mail@krautzberger.com, www.krautzberger.com
Elévateur à pompe KHE FRANÇAIS AVERTISSEMENT ! Danger de mort, risque de blessures ou de dom- mages matériels en cas d'utilisation de fluides dangereux ! Conséquences possibles : L'utilisation de fluides dan- gereux peut provoquer des blessures graves, même mortelles ou des dommages matériels. Pour manipuler les produits dangereux, faire attention à ce que les fiches techniques actuelles des fabricants soient disponibles. Les mesures nécessaires sont indi- quées sur les fiches techniques. Comme il est possible sur la base des connaissances, de réestimer à tout moment le potentiel de danger d'un produit, il faut con- trôler régulièrement la fiche de sécurité et la remplacer si nécessaire. C'est l'exploitant qui est responsable de la présence et de la version actuelle de la fiche technique, et de l'éta- blissement de l'analyse des dangers des postes de tra- vail concernés. Composants en mouvement AVERTISSEMENT ! Risque de blessures par des composants en mou- vement ! Les composants en mouvement peuvent provoquer des blessures graves. – Ne pas se mettre sous le couvercle soulevé et non bloqué. – S'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse pendant la descente. – S'assurer qu'il n'y a pas de parties du corps de personnes, ni d'objets entre le couvercle et le bord du réservoir. – Pour les travaux de nettoyage ou d'entretien, des- cendre complètement le chariot, et attendre que le vérin soit purgé complètement. – Ne jamais monter le couvercle lorsque l'agitateur et/ou la pompe sont en marche. – Ne jamais mettre la main dans le réservoir lorsque l'agitateur est en marche. Pièces de rechange AVERTISSEMENT ! Risque de blessure en cas d'utilisation de mau- vaises pièces de rechange ! L'utilisation de mauvaises pièces de rechange ou de pièces défectueuses peut entraîner des dangers pour le personnel, et provoquer des endommagements, des dysfonctionnements ou un arrêt général. – N'utiliser que les pièces de rechange d'origine de Krautzberger ou les pièces de rechange homolo- guées par Krautzberger. – En cas de doute, contacter notre service-après- vente. Artikel Nr. ■200-0351 FR–13
Guide d'utilisation T-Dok-557-FR-Rev.8 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures par les surfaces brûlantes ! Les surfaces des composants peuvent être brûlantes lors du fonctionnement. Le contact de la peau avec des surfaces brûlantes provoque des brûlures graves de la peau. – Ne pas toucher les surfaces brûlantes lors du fonc- tionnement, porter évent. des gants de protection. – Avant tous les travaux, s'assurer que toutes les surfaces sont suffisamment refroidies. Air comprimé ATTENTION ! Risque de blessure dû à l'air comprimé ! L'échappement incontrôlé de l'air comprimé peut pro- voquer des blessures graves ! – Avant de travailler sur la machine, il faut fermer et évent. purger toutes les conduites d'air comprimé. ATTENTION ! Danger de blessures par des chutes à cause des flexibles et des câbles ! Les flexibles et les câbles peuvent vous faire glisser ou trébucher. Une chute peut provoquer des blessures. – Faire attention aux flexibles et aux câbles dans la zone de travail. – Poser si possibles les flexibles et les câbles en- dehors de la zone de travail. REMARQUE ! Dommages matériels à cause d'une mise en place incorrecte ! Si la mise en place n'est pas faite dans l'axe vertical, cela peut endommager la machine. – Avant la mise en service, s'assurer que la machine est dans l'axe vertical. REMARQUE ! Niveau sonore Suivant les conditions de service, la pression sonore de la machine peut entraîner des troubles de l'audition. Prenez des mesures adaptées afin de réduire les nui- sances dues au niveau sonore. C'est l'exploitant qui est responsable du type et de la réalisation des mesures adaptées, qui peuvent dépendre des condi- tions locales. FR–14 mail@krautzberger.com, www.krautzberger.com
Elévateur à pompe KHE FRANÇAIS Fonctionnement à l'intérieur et à l'extérieur ! Lors du fonctionnement à l'extérieur, protéger l'appa- reil par des mesures adaptées, contre les effets de l'environnement, tels que : – Humidité – Rayons UV – Gel etc. ENVIRONNEMENT! Risque de pollution en cas de mauvaise évacua- tion ! Une mauvaise évacuation représente un danger pour l'environnement. – La ferraille électrique, les composants électroni- ques, les lubrifiants et autres matières auxiliaires doivent être évacués par des entreprises spéciali- sées agréées. – Les batteries, les piles et les huiles doivent être évacués par des entreprises spécialisées agréées. – En cas de doutes, les administrations communales locales ou les entreprises d'évacuation spéciali- sées vous donneront des renseignements pour une évacuation écologique. 2.8 Equipements de sécurité Vanne antiretour du vérin de levage pneumatique Pour éviter que le chariot descende d'une manière incontrôlée par un défaut (conduite d'alimentation) du côté pression, il y a une vanne antiretour ( Voir la Fig. 1/1) à l'entrée et à la sortie d'air du vérin de levage pneumatique. En plus, entre le vérin de levage pneumatique et la vanne antiretour, il y a une vanne d'étrangle- ment ( Voir la Fig. 1/2) à l'entrée et à la sortie d'air. Cela permet une montée et une descente homogènes du chariot. Fig. 1: Vannes d'étranglement et anti- retour Artikel Nr. ■200-0351 FR–15
Guide d'utilisation T-Dok-557-FR-Rev.8 Bouton d'arrêt d'urgence - Système pneumatique En appuyant sur le bouton d'arrêt d'urgence ( Voir la Fig. 2/1), cela arrête tous les composants pneumatiques, en coupant immédiate- ment l'arrivée d'air comprimé. Après avoir appuyé sur le bouton d'arrêt d'urgence, il faut le déverrouiller en tirant dessus. Fig. 2: Arrêt d'urgence Bouton d'arrêt d'urgence - pneuma- tique et électrique (suivant la confi- guration) En appuyant sur le bouton d'arrêt d'urgence ( Voir la Fig. 3/1), cela arrête tous les composants entraînés, en coupant immédiatement l'alimentation en énergie. Le dispositif de levage pneumatique s'ar- rête immédiatement dans la position actuelle. Après avoir appuyé sur le bouton d'arrêt d'urgence, il faut le déverrouiller en tirant dessus. Fig. 3: Arrêt d'urgence Protection contre la remise en marche (suivant la configuration) 1. Couper l'alimentation électrique. Pour cela, mettre l'interrup- teur principal sur l'armoire électrique en position "0". 2. Mettre un cadenas sur l'interrupteur principal. 3. Confier la clé du cadenas à un membre du personnel qui en sera responsable. 4. Lorsque tous les travaux sont terminés, s'assurer qu'il n'y a plus de dangers pour les personnes. 5. Vérifier que tous les dispositifs de sécurité et de protection sont installés et opérationnels. 6. Retirer le cadenas de l'interrupteur principal. Fig. 4: Verrouiller l'interrupteur prin- cipal FR–16 mail@krautzberger.com, www.krautzberger.com
Elévateur à pompe KHE FRANÇAIS 2.9 Comportement en cas d'urgence Il faut respecter systématiquement les réglementations régionales et nationales de comportement en cas d'ur- gence, et prendre éventuellement les mesures de sécurité adaptées de l'exploitant. Il y a un cas d'urgence lorsque : n il y a un danger de mort n la machine ou la pièce sont endommagées. Dans ces cas, il faut actionner immédiatement le dispositif d'arrêt d'urgence de la machine et prendre les mesures adaptées. En cas d'urgence, les équipements de protection suivants doivent être disponibles sur place : n Plan d'évacuation n Boîte de premiers secours n Plafond extincteur ou un extincteur adapté aux conditions locales n Equipement de protection n Solution pour lavage ophtalmique n Eau courante Les personnes qui travaillent sur la machine doivent être informées sur les issues de secours, l'équipement de protection et les équipe- ments de lutte contre le feu. Comportement en cas d'accident En cas d'accident, il faut prendre les mesures suivantes : n Prendre des mesures immédiates sur le lieu de l'accident – Garder son calme - Eviter la panique n Signaler l'accident Pour signaler un accident, il faut donner les indications sui- vantes : – Qui est la personne qui appelle – Le type de l'accident – Le lieu de l'accident – Le déroulement de l'accident – Le type de blessures – Le nombre de blessés – Attendre des questions n Prendre les mesures de premiers secours Comportement en cas de feu En cas de feu, il faut prendre les mesures suivantes : n Prendre des mesures immédiates – Garder son calme - Eviter la panique n Signaler le feu Pour signaler le feu, il faut donner les indications suivantes : – Qui est la personne qui appelle – Qu'est-ce qui brûle – Où est-ce qu'il y a le feu – Le type de blessures – Le nombre de blessés – Attendre des questions n Prendre les mesures de premiers secours n Lutter contre le feu Artikel Nr. ■200-0351 FR–17
Guide d'utilisation T-Dok-557-FR-Rev.8 AVERTISSEMENT ! Ne lutter contre le feu que lorsque cela est possible sans danger. FR–18 mail@krautzberger.com, www.krautzberger.com
Elévateur à pompe KHE FRANÇAIS 3 Transport et stockage 3.1 Consignes de sécurité pour le transport et le stockage Transport non conforme REMARQUE ! Dommages matériels par un transport non con- forme ! En cas de transport non conforme, des éléments peu- vent tomber ou basculer. Cela peut entraîner des dom- mages matériels importants. – Procéder avec précaution pour décharger les élé- ments à la livraison, ainsi que pour le transport interne. – N'utiliser que les points d'accrochage prévus à cet effet. – N'enlever les emballages que juste avant le mon- tage. 3.2 Type de livraison Normalement, l'élévateur à pompe est livré sur des palettes en bois. 3.3 Transport der colis Transport de palettes avec un cha- Les éléments fixés sur des palettes peuvent être transportés avec riot de manutention un chariot de manutention dans les conditions suivantes : n Le chariot de manutention doit être conçu pour le poids des éléments transportés. n Les éléments transportés doivent être bien fixés sur la palette. n Le cariste doit être autorisé à conduire des chariots avec siège ou poste de conduite suivant les réglementations locales en vigueur. Transport 1. Insérer les fourches du chariot de manutention entre ou sous les longerons de la palette. 2. Faire rentrer les fourches jusqu'à ce qu'elles ressortent de l'autre côté. 3. S'assurer que la palette ne peut pas basculer lorsque le centre de gravité est excentrique. 4. Monter la palette avec l'élément transporté, et commencer le transport. Fig. 5: Transport avec un chariot de manutention L'installation et les composants éventuels sont chargés sur le site de la société Krautzberger GmbH. C'est l'en- treprise de transport qui est responsable de la fixation et de la stabilité de l'installation. Lorsque l'entreprise de transport a quitté le site de l'entreprise, c'est l'ache- teur ou le vendeur suivant les conditions du contrat, qui est responsable des risques de transport. Artikel Nr. ■200-0351 FR–19
Guide d'utilisation T-Dok-557-FR-Rev.8 3.4 Transport (grue/pont roulant) Transport avec une grue/un pont Pour transporter ou mettre en place correctement l'élévateur à roulant pompe, il est possible de le soulever avec une grue/un pont roulant ( Ä Chapitre 5.2 « Transport/Mise en place de l'installation » à la page 27). 3.5 Stockage des colis Stockage des colis Stocker les colis dans les conditions suivantes : n Ne pas les stocker en plein air. n Les stocker dans un endroit sec et exempt de poussière. n Ne pas les exposer à des fluides agressifs. n Les protéger contre les rayons du soleil. n Eviter les secousses mécaniques. n Température de stockage : 15 à 35 °C. n Humidité relative de l'air : maxi. 60 %. n En cas de stockage pendant plus de 3 mois, contrôler réguliè- rement l'état général de toutes les pièces et de l'emballage. Si nécessaire, rafraîchir ou renouveler le conditionnement. Dans certaines circonstances, les colis comportent des consignes relatives au stockage qui dépassent le cadre des exigences mentionnées ici. Dans ce cas, respecter ces consignes. 3.6 Déballage Contrôle après le transport Contrôler immédiatement si la livraison est complète et si elle n'a pas été endommagée pendant le transport. En cas de dommages visibles causés pendant le transport, pro- céder de la manière suivante : n Ne pas réceptionner ou uniquement sous réserves la livraison. n Noter l'étendue des dommages sur les documents de transport ou sur le bon de livraison du transporteur. n Faire la réclamation. Réclamer tout défaut dès qu'il est constaté. Les dom- mages et intérêts ne peuvent être réclamés que pen- dant les délais de réclamation en vigueur. FR–20 mail@krautzberger.com, www.krautzberger.com
Elévateur à pompe KHE FRANÇAIS 4 Vue d'ensemble Elévateur à pompe KHE Fig. 6: Vue d'ensemble Elévateur à pompe KHE 1 Régulateur de produit * 11 Mise à la terre 2 Agitateur pneumatique / Agitateur électrique * 12 Centrage du réservoir avec contacteur de posi- 3 Couvercle et chariot * tion * 4 Sonde de niveau * 13 Armoire électrique - pour version Atex en dehors 5 Tube de retour de l'atmosphère explosive * 6 Contacteur de position contrôle du couvercle * 14 Module d'entretien 7 Protection anticollision du réservoir 15 Armoire de commande (air comprimé) * 8 Bac * 16 Régulateur de pression de retour 9 Protection anticollision du bac * 17 Anneau de levage 10 Câble spiralé de mise à la terre (uniquement 18 Pompe avec réservoir compensateur et filtre du pour version Atex) * produit * * En option/Suivant la configuration Artikel Nr. ■200-0351 FR–21
Guide d'utilisation T-Dok-557-FR-Rev.8 Pompe à membrane MP-100 (en option / suivant la configuration) 1 Capot 2 Raccordement du réservoir compensateur de pression 3 Raccord de pression du produit 4 Equerre de fixation 5 Raccord d'aspiration du produit 6 Régulateur d'air comprimé 7 Raccord d'air comprimé Fig. 7: Vue d'ensemble M-100 Pompe à membrane MP-400 (en option / suivant la configuration) 1 Raccord d'aspiration du produit (arrivée du produit) 2 Commande auxiliaire 3 Vis de fermeture 4 Raccord d'air comprimé 5 Raccord de pression du produit (sortie du produit) 6 Vis de fermeture 7 Raccordement du réservoir compensateur de pression 8 Vis de fermeture 9 Vis de fermeture 10 Régulateur d'air comprimé 11 Vis de fermeture Fig. 8: Vue d'ensemble MP-400 FR–22 mail@krautzberger.com, www.krautzberger.com
Elévateur à pompe KHE FRANÇAIS Pompe à membrane MP-520 (en option / suivant la configuration) 1 Raccord d'aspiration du produit (arrivée du produit) 2 Raccord d'air comprimé 3 Manomètre 4 Raccord d'aspiration du produit (sortie du produit) 5 Raccordement du réservoir compensateur de pression 6 Raccord du produit 2 (sortie du produit) 7 Régulateur d'air comprimé 8 Support de couvercle de fût (option) Fig. 9: Vue d'ensemble MP-520 Agitateur électrique RE 89 (en option / suivant la configuration) 1 Etrier de suspension 2 Moteur triphasé 3 Vis de surpression * 4 Engrenage 5 Ecrou 6 Douille de débordement 7 Arbre de l'agitateur 8 Agitateur * De l'air huileux peut s'échapper de la vis de surpres- sion et se déposer sur le carter. Fig. 10: Vue d'ensemble RE 89 Artikel Nr. ■200-0351 FR–23
Guide d'utilisation T-Dok-557-FR-Rev.8 Agitateur pneumatique RL 72 (en option / suivant la configuration) 1 Silencieux 2 Vis de surpression * 3 Etrier 4 Vanne d’étranglement 5 Moteur à air comprimé 6 Ecrou 7 Douille de débordement 8 Arbre de l'agitateur 9 Agitateur * De l'air huileux peut s'échapper de la vis de surpres- sion et se déposer sur le carter. Fig. 11: Vue d'ensemble RL 72 Filtre du produit (en option/suivant la configuration) 1 Arrivée du produit 2 Sortie du produit 3 Filtre 4 Robinet (rinçage) 5 Sortie (rinçage) Fig. 12: Vue d'ensemble Filtre du pro- duit FR–24 mail@krautzberger.com, www.krautzberger.com
Elévateur à pompe KHE FRANÇAIS Régulateur du produit (en option/ suivant la configuration) 1 Manomètre 2 Régulateur du produit 3 Arrivée du produit 4 Sortie du produit Fig. 13: Vue d'ensemble Régulateur du produit Régulateur de pression de retour (en option/suivant la configuration) 1 Manomètre 2 Régulateur du produit 3 Sortie du produit 4 Arrivée du produit Fig. 14: Vue d'ensemble Régulateur de pression de retour Artikel Nr. ■200-0351 FR–25
Guide d'utilisation T-Dok-557-FR-Rev.8 5 Montage Personnel : n Personnel qualifié Equipement de protection : n Gants de protection n Chaussures de sécurité n Casque de protection 5.1 Dimensions Fig. 15: Dimensions La hauteur totale dépend de la configuration. FR–26 mail@krautzberger.com, www.krautzberger.com
Elévateur à pompe KHE FRANÇAIS 5.2 Transport/Mise en place de l'installation DANGER ! Danger de mort, risques de blessures et de dom- mages matériels en cas de transport incorrect ! La fixation non conforme de l'installation à un dispositif de levage peut entraîner la chute ou l'oscillation de l'installation – Avant de soulever l'installation, s'assurer qu'il n'y a personne dans la zone dangereuse. – Lorsque l'armoire électrique est soulevée, s'as- surer qu'il n'y a personne en dessous. – Bloquer l'installation pour qu'elle ne puisse pas basculer. Le centre de gravité n'est pas toujours au centre, ce qui fait qu'il y a un risque de bascule- ment. Le basculement de l'installation peut entraîner des dommages corporels et matériels. Le transport interne ne doit être fait que par du personnel formé à cet effet, familiarisé avec les règlements de sécurité en vigueur. Avant le transport, tenir compte des points suivants : n Ne fixer les chaînes et les câbles de transport qu'aux anneaux de levage ( Voir la Fig. 16/1). Les œillets des anneaux de levage ( Voir la Fig. 16/1) doivent être parallèles au côté longi- tudinal de l'armoire électrique, lors du transport avec le pont roulant. n Pour le transport avec un pont roulant, il y a deux anneaux de levage ( Voir la Fig. 16/1) prévus à cet effet sur l'installation. n Ne fixer les chaînes et les câbles de transport qu'aux quatre anneaux de levage ( Voir la Fig. 16/1). n Les chaînes et les câbles de transport doivent être si possible à la verticale, cependant ils ne doivent être chargés qu'à un angle maximum de 45°. Fig. 16: Anneaux de levage 5.3 Montage de l'élévateur à pompe Mise en place REMARQUE ! Dommages matériels à cause d'une mise en place incorrecte ! Si la mise en place n'est pas faite dans l'axe vertical, cela peut endommager l'appareil. – Avant la mise en service, s'assurer que l'appareil est dans l'axe vertical. Artikel Nr. ■200-0351 FR–27
Guide d'utilisation T-Dok-557-FR-Rev.8 1. Mettre en place l'élévateur à pompe ( Ä Chapitre 5.2 « Transport/Mise en place de l'installation » à la page 27). 2. Visser au sol le socle ( Voir la Fig. 17/1) de l'élévateur à pompe avec les 5 trous ( Voir la Fig. 17/2) prévus. La fixation doit être adaptée aux caractéristiques du sol. Fig. 17: Montage de l'élévateur à pompe 5.4 Montage de la protection anticollision (en option) 1. Aligner le bac et le réservoir suivant l'élévateur à pompe. 2. Visser au sol la protection anticollision ( Voir la Fig. 18/2) avec les 2 trous prévus à cet effet ( Voir la Fig. 18/1). La fixa- tion doit être adaptée aux caractéristiques du sol. Fig. 18: Montage de la protection anti- collision 5.5 Raccordements Courant électrique (suivant la con- figuration) DANGER ! Danger de mort par courant électrique ! En cas de contact avec des éléments sous tension, il existe un risque direct de choc électrique mortel. L'en- dommagement de l'isolation ou de certains compo- sants peut être mortel. – Ne laisser faire les travaux sur l'installation élec- trique que par des électriciens qualifiés. – Si l'isolation est endommagée, couper immédiate- ment l'alimentation électrique, et la faire réparer. FR–28 mail@krautzberger.com, www.krautzberger.com
Elévateur à pompe KHE FRANÇAIS Air comprimé ATTENTION ! Risque de blessures dû à l'air comprimé ! L'échappement incontrôlé de l'air comprimé peut pro- voquer des blessures graves ! – Avant de travailler sur l'élévateur à pompe, il faut fermer et évent. purger les conduites d'air com- primé. Flexibles et câbles ATTENTION ! Risque de blessures par des chutes à cause des flexibles et des câbles ! Les flexibles et les câbles peuvent vous faire glisser ou trébucher. Une chute peut provoquer des blessures. – Faire attention aux flexibles et aux câbles dans la zone de travail. – Poser si possibles les flexibles et les câbles en- dehors de la zone de travail. 5.5.1 Raccordement des conduites de produit En raison de la grande diversité des modèles, nous ne décrirons ici qu'un seul exemple de raccordement des conduites de produit. AVERTISSEMENT ! Danger de mort, risques de blessures ou de dom- mages matériels en cas d'utilisation de fluides dangereux ! L'utilisation de fluides dangereux peut provoquer des blessures graves, même mortelles ou des dommages matériels. – S'assurer que l'appareil / la machine et les flexibles sont résistants au fluide utilisé. – Il faut toujours respecter la fiche technique de sécurité du fluide utilisé. Artikel Nr. ■200-0351 FR–29
Guide d'utilisation T-Dok-557-FR-Rev.8 Conduite du produit - Régulateur de pression de retour (en option/ suivant la configuration) 1. Raccorder au régulateur de pression de retour ( Voir la Fig. 19/1) un flexible ou une conduite de retour de produit, adaptés au fluide utilisé. 2. Contrôler si tous les raccords sont bien serrés. Fig. 19: Régulateur de pression de retour Conduite de produit - Pompe à membrane ou régulateur de pres- sion (en option/suivant la configu- ration) 1. Raccorder au régulateur de pression ( Voir la Fig. 20/1) un flexible ou une conduite de produit, adaptés au fluide utilisé. 2. Contrôler si tous les raccords sont bien serrés. Fig. 20: Pompe à membrane ou régu- lateur de pression 5.5.2 Raccord d'air comprimé 1. Raccorder l'alimentation en air comprimé au raccordement d'air comprimé ( Voir la Fig. 21/1) du module d'entretien. 2. Contrôler si tous les raccords sont bien serrés. Fig. 21: Raccord d'air comprimé FR–30 mail@krautzberger.com, www.krautzberger.com
Elévateur à pompe KHE FRANÇAIS 5.5.3 Mise à la terre Visser la mise à la terre avec la vis de mise à la terre ( Voir la Fig. 22/1) de l'élévateur à pompe. Fig. 22: Mise à la terre 5.5.4 Raccorder l'alimentation électrique (dépend de la configuration) Brancher le connecteur secteur ( Voir la Fig. 23/1) à une prise de courant. Fig. 23: Alimentation électrique Artikel Nr. ■200-0351 FR–31
Guide d'utilisation T-Dok-557-FR-Rev.8 6 Mise en service Personnel : n Opérateur Equipement de protection : n Protection antibruit 6.1 Généralités pour la mise en service Composants en mouvement AVERTISSEMENT ! Risque de blessures par des composants en mou- vement ! Les composants en mouvement peuvent provoquer des blessures graves. – Ne pas se mettre sous le couvercle soulevé et non bloqué. – S'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse pendant la descente. – S'assurer qu'il n'y a pas de parties du corps de personnes, ni d'objets entre le couvercle et le bord du réservoir. – Pour les travaux de nettoyage ou d'entretien, des- cendre complètement le chariot, et attendre que le vérin de levage pneumatique soit purgé complète- ment et ne soit plus sous pression. – Ne jamais monter le couvercle lorsque l'agitateur et/ou la pompe sont en marche. – Ne jamais mettre la main dans le réservoir lorsque l'agitateur est en marche. Niveau sonore REMARQUE ! Troubles de l'audition à cause d'un niveau sonore élevé Avec les éléments de l'équipement tels que les pompes, les agitateurs etc. à proximité directe du dis- positif de levage, des niveaux de pression acoustique élevés entraînant des déficiences auditives peuvent être atteints. Porter une protection antibruit adaptée, surtout en cas de présence prolongée. REMARQUE ! Dommages matériels par des saletés ! Les incrustations sur les ailes agitatrices ou sur l'arbre peuvent provoquer une excentricité ou un blocage. Les saletés sur les éléments de l'entraînement peu- vent altérer l'évacuation de la chaleur. Après l'utilisation, nettoyer l'ensemble de l'agitateur (cf. notice de l'agitateur). FR–32 mail@krautzberger.com, www.krautzberger.com
Vous pouvez aussi lire