KLANG-WERKSTATT - baudokumentation.ch
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
UNIVERSITÄTSBAUTEN | BÂTIMENTS UNIVERSITAIRES HOCHSCHULE LUZERN–MUSIK KLANG- ENZMANN FISCHER & BÜRO KONSTRUKT WERKSTATT Die Hochschule Luzern–Musik ist in einen kompakten Neubau auf dem Areal des ehemaligen Schlachthofes in Kriens umgezogen. Gemeinsam mit einem Probenhaus für das Sinfonieorchester und dem Mehrspartenhaus des Kulturzentrums bildet es den Kampus Südpol. Dieser neue Kulturcluster hat die Kraft, zu einem Impulsgeber für die Transformation von LuzernSüd werden. HAUTE ÉCOLE LUZERN–MUSIK ENZMANN FISCHER & BÜRO KONSTRUKT ATELIER DE SONS La Haute école de musique de Lucerne (Hochschule Luzern – Musik) a emménagé dans un nouveau bâtiment compact situé sur le terrain de l’ancien abattoir à Kriens. Avec la salle de répétition de l’orchestre symphonique et le bâtiment du centre culturel qui regroupe plusieurs domaines, ils forment ensemble le campus Südpol. Ce nouvel espace culturel a le potentiel de générer des impulsions pour le développement de LuzernSüd. 40 SCHWEIZER BAUDOKUMENTATION | DOCUMENTATION SUISSE DU BÂTIMENT 2021 – 6 41
UNIVERSITÄTSBAUTEN | BÂTIMENTS UNIVERSITAIRES Langsamverkehrsachse 2. Obergeschoss 4. Obergeschoss 2ème étage 4ème étage Situation A Luzern ist im Wandel: Unter dem Label Lu- Lucerne est en pleine mutation. Sous le label Text I Texte zernSüd hat der Kanton zahlreiche Areal- LuzernSüd, le canton a initié de nombreux Claudia Frigo Mallien & entwicklungen in den Vorortsgemeinden projets de développement de sites dans les Jørg Himmelreich Horw und Kriens angestossen. Ehemals ge- communes périphériques de Horw et de Fotos I Photos werblich und industriell geprägte Flächen Kriens. Des périmètres à caractère princi- Annett Landsmann werden neuen Nutzungen zugeführt und palement commercial et industriel dans le Pläne I Plans B das städtische Gewebe verdichtet. Die zu- passé sont affectés à de nouvelles fonctions, Enzmann Fischer & Büro sammengezählt 1,7 Quadratkilometer gro- et la structure urbaine subit une densifi- Konstrukt Mittelachse ssen Areale liegen verteilt zwischen A2 und cation. Les zones, d’une surface totale de Luzerner Allmend. Derzeit präsentieren sie 1,7 kilomètre carré, sont dispersées entre sich dissonant und wirken eher nach Agglo l’A2 et le Luzerner Allmend. Elles se pré- oder nach einer Stadtrückseite – geprägt sentent actuellement de manière dissonante von Verkehrsinfrastrukturen, gesprenkelt et ressemblent plutôt à une agglomération mit Gewerbebauten, Garagen und Tank- ou à une périphérie urbaine, caractérisée A stellen. Doch die Areale haben durchaus par des infrastructures de transport, des 1. Untergeschoss Erdgeschoss Potenzial – insbesondere durch ihre Nähe bâtiments industriels et commerciaux, des 1er Sous-sol Rez-de-chaussée zum Vierwaldstädtersee und zur Allmend: garages et des stations-service éparpillés. Dieses Naherholungsgebiet ist einer der Ces zones possèdent néanmoins un poten- schönsten Orte in Luzern. In den nächsten tiel, notamment en raison de la proximité zwanzig Jahren sollen in LuzernSüd neue du lac des Quatre-Cantons et de l’Allmend. Wohnungen und Arbeitsplätze für bis zu Il s’agit de l’un des plus beaux sites de Lu- 15 000 Menschen entstehen. cerne. Au cours des vingt prochaines an- nées, il est prévu de créer des logements et CLUSTER des places de travail pour 15 000 personnes Zu den insgesamt sechs Arealen gehört à LuzernSüd. auch das Nidfeld. Dort sollen viele der Autogaragen und Markthallen einem le- CLUSTER bendigen, urbanen Stadtgefüge weichen. Parmis les six zones concernées, il y a Verkehrstechnisch ist es attraktiv gelegen: aussi Le Nidfeld. De nombreux garages et Mit dem Auto kann das Areal über die marchés couverts doivent faire place à une A2 in sechs Minuten und mit der S-Bahn structure urbaine plus vivante et citadine. über den Bahnhof Kriens-Mattenhof noch Pour les transports, sa situation est attrac- Schnitt AA Schnitt B schneller und einfacher erreicht werden. tive: la zone est accessible en six minutes Coupe AA Coupe B Und ein 2014 angelegter Fuss- und Veloweg par l’A2, et encore plus facilement et rapide- 42 SCHWEIZER BAUDOKUMENTATION | DOCUMENTATION SUISSE DU BÂTIMENT 2021 – 6 43
UNIVERSITÄTSBAUTEN | BÂTIMENTS UNIVERSITAIRES Die Blackbox «Kosmos» auf der ehemaligen Trasse der Brünigbahn ment par le train de banlieue, via la gare de ist eine Haus-in-Haus- schliesst den Campus für den Langsamver- Kriens-Mattenhof. Un chemin pour piétons Konstruktion. Dunkle kehr gut ans Zentrum an. et vélos aménagé en 2014 sur l’ancienne Akustikziegel im unteren Ein Teilbaustein des Nidfeld-Areals ist voie de chemin de fer du Brünig relie la Bereich sind kombiniert der neue Kampus Südpol. Dieser setzt sich zone au centre-ville pour la mobilité douce. mit geripptem Beton im aus fünf Institutionen in drei Bauwerken Le nouveau campus Südpol est l’un des oberen. Anpassungsfähige textile Paneele sorgen für zusammen: Zum einen aus dem 2008 eröff- éléments de la zone de Nidfeld. Il se com- eine gute Akustik. neten alternativen Kulturzentrum Südpol pose de trois nouvelles institutions qui s’y im umgebauten ehemaligen Schlachthof. sont implantées: le centre culturel alternatif La boîte noire «Kosmos» est une construction Die Räume werden auch vom Theater und Südpol inauguré en 2008 dans les anciens de type «maison dans der Musikschule Luzern genutzt. Nebenan abattoirs reconvertis, un bâtiment de répé- la maison». Des dalles liegt ein neues Probehaus des Sinfonie tition de l’orchestre symphonique et une acoustiques foncées orchesters und die neue Musikhochschu- nouvelle haute école de musique. Ces deux dans la zone inférieure le. Die letztgenannten wurden beide 2020 derniers, réalisés par Enzmann Fischer, ont sont combinées avec du béton nervuré dans fertiggestellt und stammen aus der Feder été achevés en 2020. L’éxécution a en re- la zone supérieure. von Enzmann Fischer und dem Büro Konst- vanche été faite par Büro Konstrukt. Les Des panneaux textiles rukt. Beide Institutionen sind aus separaten deux institutions sont issues de concours adaptables garantissent Wettbewerben hervorgegangen. Doch gab séparés. Grâce à cet heureux hasard, les une bonne acoustique. dieser glückliche Zufall den Architektur- bureaux d’architecture ont toutefois pu har- büros die Möglichkeit, die Volumetrien und moniser les volumétries et les matériaux die Materialisierungen der Bauten aufei- des deux bâtiments. La façade en brique nander abzustimmen. Mit einer gelblich- jaune-gris de l’école de musique et l’enve- grauen Klinkerfassade für die Musikschule loppe en aluminium brillant de la salle de und einer glänzenden Aluhülle für das Pro- répétition confèrent aux deux bâtiments benhaus wirken beide robust und industri- un caractère solide et industriel qui, selon ell und sollen gemäss den Architekt*innen les architectes, rappelle volontairement damit bewusst die Geschichte des Ortes l’histoire du lieu et la prolonge dans leur reflektieren und architektonisch weiter- architecture. spinnen. FUSIONS (ENT-) KOPPLUNGEN La nouvelle Haute école de musique de Lu- Mit der neuen Hochschule Luzern–Musik cerne est un lieu polyvalent dédié à l’ap- Klinkerfassade | ist ein vielseitiger Ort zum Lernen, For- prentissage, à la recherche, à la pratique de Façade en clinker Keller Unternehmungen, Pfungen schen, Musizieren und Experimentieren la musique et à l’expérimentation. Disper- entstanden. Auf rund 8000 Quadratme- sée auparavant sur quatre sites, l’institution Der Klinker «kelesto» 24 / 11.5 / 7.1 in lichtgrau wurde in tern wurden die bislang auf vier Standor- a été regroupée sur près de 8000 mètres verschiedenen Verbandtechniken te verteilte Institution zusammengeführt. carrés. Le maître d’ouvrage et investisseur eingesetzt. Die unterschiedlichen Bauherrin und Investorin ist die Luzerner est la Caisse de pension de Lucerne. Farbtöne sind durch einen Pensionskasse. Le concept d’enseignement prévoit des sogenannten Buntbrand Das Lehrkonzept sieht häufige Präsenta- présentations fréquentes devant un public. entstanden. Wir haben die Steine tionen vor Publikum vor. Dazu dienen die Les salles du rez-de-chaussée – la salle de mit der Rückseite nach aussen montieren lassen, sodass die im Erdgeschoss angesiedelten Säle – der musique de chambre pour 280 personnes, rauere Seite zum Ausdruck Kammermusiksaal für 280 Personen, die la blackbox et le club de jazz – sont prévus « kommt. Le clinker «kelesto» 24 / 11.5 / 7.1 en gris clair a été utilisé dans » Blackbox und der Jazzclub. Über ein breites Programm ist das Publikum eingeladen, Zuhörer*in und Zuschauer*in der Ausbil- à cet effet. Un vaste programme invite le public à voir et à écouter les résultats de cet enseignement. Lors des concerts-midi différentes techniques de collage. dung zu sein. Bei den Lunchtimekonzerten du club Knox par exemple, les visiteurs Les différentes nuances de im Club Knox beispielsweise können Besu- peuvent manger ce qu’ils ont apporté, couleurs sont le résultat d’une chende ihr mitgebrachtes Essen verspeisen, pendant que les étudiant*es jouent de la cuisson dite colorée. Nous avons fait monter les briques avec während Studierende musizieren. Diesem musique. Cet exercice didactique difficile, l’envers tourné vers l’extérieur didaktischen Spagat zwischen Institution entre une institution de haute culture et un afin que le côté le plus rugueux der Hochkultur und niederschwelligem espace public accessible, entre sons mélo- soit mis en évidence. öffentlichem Raum, zwischen Wohlklang dieux et activité quotidienne, est pris en Fabian Kaufmann, Büro Konstrukt und Alltag, trägt die präzise und doch un- compte par l’architecture précise, mais non 44 SCHWEIZER BAUDOKUMENTATION | DOCUMENTATION SUISSE DU BÂTIMENT 2021 – 6 45
UNIVERSITÄTSBAUTEN | BÂTIMENTS UNIVERSITAIRES prätentiöse Architektur von Enzmann Fi- prétentieuse d’Enzmann Fischer et de Büro scher und des Büros Konstrukt Rechnung. Konstrukt. Der Neubau ist ein kompakter Kubus. Le nouveau bâtiment forme un cube Nur im Osten und Westen springt er, je nach compact, en saillie ou en retrait (selon le Lesart leicht vor oder zurück, was ihn län- point de vue) uniquement à l’est et à l’ouest, ger erscheinen lässt, als er ist. Die Glie- ce qui le fait paraître plus long qu’il ne l’est derung in zwei Hauptvolumina entspricht réellement. L’articulation en deux volumes dabei jedoch nicht der inneren Organisa- principaux ne correspond pas à l’organi- tion. Denn die Architekt*innen haben im sation interne. Dans le bâtiment profond, tiefen Gebäude fünf funktionale Schichten les architectes ont juxtaposé cinq couches nebeneinander angeordnet. Zwei Linien aus fonctionnelles. Deux rangées de locaux de dienenden Räumen mit WCs, Lichtschäch- service, notamment les toilettes, avec des ten und Treppenhäusern flankieren die puits de lumière et des cages d’escalier sont zentrale atriumartige Treppenhalle, wel- disposées de part et d’autre du hall d’esca- che die gesamte Gebäudelänge und -höhe lier central en forme d’atrium, qui occupe einnimmt. Sie dienen als akustischer Filter toute la longueur et toute la hauteur du bâ- zu den äusseren Raumschichten mit Sälen timent. Elles servent de filtre acoustique Eine atriumartige zentrale und zahlreichen Proberäumen. aux couches extérieures abritant les salles Erschliessungshalle mit Die Studierenden erreichen die Schule et les nombreux locaux de répétition. Gemeinschaftszonen von der Arsenalstrasse im Osten über eine Depuis l’Arsenalstrasse, à l’est, les étu- bildet das Rückgrat des klar strukturierten kurze Rampe und betreten sie durch einen diant*es accèdent à l’école par une courte Gebäudes. Windfang. Zwischen den Stufen der Kaska- rampe et un sas d’entrée. Entre les marches dentreppen hindurch sieht man bis zum ge- des escaliers en cascade, on aperçoit l’en- Un hall central en forme d’atrium avec des zones genüberliegenden Eingang im Osten auf alte trée du côté opposé, à l’est, ainsi que de communes constitue Bäume und die darüber thronende Silhouet- vieux arbres et, au loin, la silhouette du l’épine dorsale de ce te der Rigi. Dieser zweite Zugang liegt eine Rigi. En raison de la pente du terrain, ce bâtiment clairement Etage tiefer, da das Gelände leicht abfällt. deuxième accès est situé un étage plus bas. structuré. Dort – Richtung Allmend – kennzeichnet Là, en direction de l’Allmend, un avant-toit ein der gesamten rechten Gebäudehälfte vor- longeant toute la moitié droite du bâtiment gelagertes Vordach den Zugang zu den Kon- marque l’entrée des salles de concert. Une KRAFTWERK FÜR MUSIK CENTRALE À MUSIQUE zertsälen. Ein sorgfältig gestalteter Kiesplatz place en gravier soigneusement aménagée Vier Laternen sitzen auf dem Flachdach. Quatre lanternes posées sur le toit plat mit jungen Bäumen dient als Freiluftfoyer. avec de jeunes arbres sert de foyer en plein Sie lassen über Schächte Licht bis ins Erd- laissent entrer la lumière par des puits Diese Funktion nimmt er auch für das be- air. Elle remplit cette fonction également geschoss dringen, sowohl in die zentrale jusqu’au rez-de-chaussée, à la fois dans le nachbarte Kulturhaus Südpol wahr und ist pour le centre culturel Südpol et forme ain- Längshalle als auch in andere benachbarte hall central longitudinal et dans les espaces damit das Herz des Kulturwerkplatzes. si le cœur de cet espace culturel. Räume. Seitliche Verglasungen erlauben voisins. Les vitrages latéraux permettent zudem vielfältige Durchsichten zwischen également de varier les vues entre les diffé- den Raumschichten. Im Erdgeschoss kön- rentes parties de la pièce. Au rez-de-chaus- nen die Schächte wie Höfe betreten wer- sée, les puits sont accessibles comme des Die Bibliothek ist ein den. Das erlaubt es, in ihnen zu musizieren. cours, permettant d’y jouer de la musique. gut besuchter Ort an der Öffnen die Nutzenden die Klappen neben Lorsque les volets sont ouverts, les sons se Hochschule. Sie nimmt den Fenstern, kann der Klang an verschie- propagent ainsi dans différents espaces du einen grossen Teil des überhohen zweiten denen Stellen im Gebäude hörbar gemacht bâtiment. Les puits devaient initialement Obergeschosses ein werden. Ursprünglich sollten die Schäch- servir au refroidissement nocturne du bâti- und zwei markante te auch dazu dienen, das Gebäude nach ment après des journées chaudes, à l’image Wendeltreppen führen heissen Tagen in der Nacht auskühlen zu des badguirs, tours de ventilation répan- auf Galerien im dritten lassen, analog zur Funktion der Badgire dues dans l’architecture d’Asie de l’Ouest. Geschoss. genannten Windtürmen in der Westasiati- Ce projet a cependant été abandonné au La bibliothèque est un schen Architektur . Davon ist man im Lauf cours de la planification. lieu très fréquenté de der Projektierung jedoch abgekommen. En tant que haute école comptant près l’université, elle occupe Als Hochschule mit rund 500 Studie- de 500 étudiant*es, le bâtiment est aussi une grande partie du premier étage renden ist das Gebäude sowohl Studien- als bien lieu d’étude que de séjour. Différents surdimensionné. Deux auch Aufenthaltsort. Verschiedene Berei- espaces étroitement liés – le hall longitu- escaliers en colimaçon che sind ineinander verwoben: Neben der dinal public, un hall meublé de fauteuils mènent aux galeries öffentlichen Längshalle gibt es eine Lounge confortables au charme d’un salon des an- du troisième étage. mit bequemen Sesseln mit 1970er-Jahre- nées 1970, les trois salles de musique déjà Wohnzimmercharme, die drei erwähnten mentionnées, une bibliothèque et, bien en- 46 SCHWEIZER BAUDOKUMENTATION | DOCUMENTATION SUISSE DU BÂTIMENT 2021 – 6 47
UNIVERSITÄTSBAUTEN | BÂTIMENTS UNIVERSITAIRES Innenwände & Garderobenmöbel | Murs intérieurs et mobilier d’armoire eingesetztes Filtermauerwerk: Aus der dop- un bel effet: depuis la bibliothèque de deux Brauchli AG, Luzern pelgeschossigen Bibliothek oder im oberen étages ou dans la partie supérieure du salon Teil der verglasten Lounge der Längshalle vitré du hall, elle permet des vues magni- Sowohl die äusseren Wände der Unterrichtsräume als auch die Einbaumöbel erlaubt es wunderbare Ausblicke auf die fiques sur les arbres de l’Allmend ou le Mont sind aus Duripanel-Platten. Diese sind nicht Bäume der Allmend oder den Pilatus. Die Pilatus. Les façades ouest et est présentent einfach zu schneiden. Die Platten sind bei West- und Ostfassade haben querformatige des ouvertures de fenêtres transversales, den Garderoben 19 Millimeter stark und Fensteröffnungen und betonen damit die soulignant l’horizontalité. Les façades sud ungeschliffen. Im Frontoffice-Bereich sind « » Horizontale. Die Süd- und Nordfassaden et nord, en revanche, présentent des fe- sie geschliffen und lasiert. hingegen haben schlanke hochrechtecki- nêtres rectangulaires élancées, soulignant Les murs extérieurs des salles de classe ge Fenster und rücken damit die Vertikale la verticalité. De nombreux bandeaux ver- et le mobilier intégré sont constitués ins Zentrum. Zahlreiche Lisenen deuten ticaux indiquent la structure statique du de panneaux Duripanel. Ils ne sont pas faciles à couper. Les panneaux des den statischen Aufbau des Bauwerkes an. bâtiment et en même temps, ils confèrent vestiaires ont une épaisseur de Gleichzeitig bekommt die Fassade durch sie à la façade une certaine légèreté. Est-ce in- 19 millimètres et ne sont pas poncés. eine Leichtigkeit. Vielleicht ist es gewollt, tentionnel que le bâtiment ressemble un Dans la zone du front office, ils sont dass der Bau unterschwellig an ein Um- peu à une centrale éléctrique? Les archi- poncés et vitrifiés. spannwerk erinnert? Schliesslich nennen tectes désignent eux-mêmes l’école comme Fabian Kaufmann, Büro Konstrukt die Architekten die Schule ein «Kraftwerk «Kraftwerk für Musik», littéralement une für Musik». centrale à musique. Schallübertragungen zu reduzieren war La réduction de la transmission du son Musiksäle, eine Bibliothek und natürlich tendu, d’innombrables salles de répétition – eine wichtige Variable in der ganzen Pla- était généralement une variable importante unzählige Übungszimmer. Sie berühren, se touchent, se dérangent ou s’enrichissent nung. Die massive Fassade resultierte eben- dans l’ensemble de la planification. La fa- stören oder befruchten sich gegenseitig – tantôt plus, tantôt moins, tant du point de so daraus wie die spezielle Lagerungen und çade massive en est le résultat, tout comme mehr oder weniger räumlich wie akustisch. vue spatial qu’acoustique. Montagen der inneren Verkleidungen. Seien les paliers et fixations spéciales du revête- Die Akustikplaner von «applied acou- Les planificateurs acoustiques de l’en- es die Akustikziegel, die in der Blackbox ment intérieur. Les panneaux acoustiques stics» aus Gelterkinden haben ihre Experti- treprise applied acoustics de Gelterkinden zwischen zusätzlichen rundumlaufenden de la boite noire sont fixés entre des élé- se bei der Projektentwicklung eingebracht. ont apporté leur expertise au développe- Betonelementen eingespannt sind, oder die ments de béton, et le revêtement de la salle Sie haben bereits beim Jazzcampus Basel ment du projet. Ils avaient déjà été respon- in Baubuche ausgeführten Verkleidung mit de musique est fait de profonde lamelles und beim Toni-Areal in Zürich für guten sable de la qualité sonore du Jazzcampus tiefen Lamellen des Kammermusiksaals. de hêtre. Leur traitement de surface les fait Klang gesorgt. Die tragende massive Beton- Basel et du Toni-Areal à Zurich. La struc- Ihre Oberflächenbehandlung lässt sie sil- briller d’un gris argenté. Les luminaires struktur hat akustisch eine stabilisierende ture portante massive en béton a un effet bergrau schimmern. Versteckt angebrachte dissimulés se reflètent sur le mur du fond Wirkung. Die Abdrücke der sägerauen, ho- acoustique stabilisateur. Par ailleurs, les Leuchten reflektieren über die Rückwand et baignent la salle d’une lumière diffuse. rizontalen Holzbrettschalung des Sichtbe- empreintes des planches horizontales en und tauchen den Saal in ein diffuses Licht. Les cadres de fenêtres en aluminium tonwerks entfalten zudem in der Halle eine bois de sciage utilisées pour le coffrage du Fensterrahmen aus gebürstetem Alumi- brossé avec d’étroites ouvertures latérales visuelle Kraft. Das Können des Baumeisters béton brut ajoutent une force visuelle au ca- nium mit seitlichen, schmalen Lüftungs- de ventilation créent un lien avec la façade ist in der feinen Oberflächenbeschaffen- ractère du hall. La structure filigrane de la schlitzen bauen einen Bezug zur Fassade du bâtiment de l’orchestre symphonique si- heit der Treppen oder in der Farbigkeit und surface des escaliers ou la couleur et le tou- des nebenan liegenden Probehauses des tué juste à côté. Avec des éléments intégrés Haptik des Betons der Wände eindrücklich cher du béton des murs témoignent quant Sinfonieorchesters auf. Mit Einbaumöbeln et des cloisons en panneaux de fibrociment, ablesbar. à eux du grand savoir-faire de l’entreprise und Trennwänden aus Holzfaserzement- la véranda présente une architecture dé- de construction. platten ist die Musikhochschule ganz be- libérément neutre. Comme sur une scène ECHOS wusst eine neutrale Architektur. Als leere vide ou une feuille de papier vierge, les Es war das Ziel der Gestalter*innen, eine ÉCHOS Bühne oder als neutrales Blatt Papier sollen utilisateurs sont censés inscrire eux-mêmes Architektur zu entwickeln, die wie ein L’objectif des architectes était de dévelop- die Nutzenden dem Gebäude die fröhlichen leurs joyeuses notes dans le bâtiment. Echo die industrielle Vergangenheit des per un langage qui fasse écho au passé in- Noten selber einschreiben. Areals widerhallen lässt. Während das dustriel de la région. Si l’atrium central zentrale Atrium wie eine Werkhalle wirkt, rappelle un atelier de fabrication, la façade ruft auch die Klinkerfassade Erinnerun- en brique évoque également des souvenirs gen an Industrie- und Infrastrukturbauten d’infrastructures et de bâtiments indus- ZAHLEN UND FAKTEN | CHIFFRES ET FAITS hervor. Fugenlos armierte, geschlossene triels. Des murs armés sans joints alternent Wände wurden mit Passagen im dekora- avec des parties en appareil gothique déco- tiven, gotischen Verband variiert. Auch ratif, et des surfaces lisses avec des parties Ausführung | Réalisation wenn die Fassade auf den ersten Blick als perforées et des lésènes. Même si, à pre- 2017 – 2020 Geschossfläche | Surface de plancher Architektur und Generalplanung | komplett von Hand gemauert erscheint: mière vue, la façade semble maçonnée à la 18 000 m2 Standort | Emplacement Architecture et planification générale Teile wurden in Elementbauweise ausge- main, certains éléments sont préfabriqués. Arsenalstrasse 28a, Kriens ARGE Enzmann Fischer Architekten, Zürich Gebäudevolumen | Volume bâti führt. Glatte Flächen wechseln sich mit Les surfaces lissent alternent avec des zones & Büro Konstrukt, Luzern 78 000 m3 Bauherrschaft | Maître d’ouvrage perforierten Passagen und Lisenen ab. Sehr perforées et des colonnes. La maçonnerie Luzerner Pensionskasse (LUPK) Landschaftarchitekt | Architecte-paysagiste Kosten | Coûts schön wirkt ein an verschiedenen Stellen filtrante utilisées à divers endroits produit & Hochschule Luzern (HSLU) Freiraumarchitektur, Luzern CHF 81 Mio. 48 SCHWEIZER BAUDOKUMENTATION | DOCUMENTATION SUISSE DU BÂTIMENT 2021 – 6 49
Vous pouvez aussi lire