ÖKOLOGIE- UND UMWELTBROSCHÜRE - Schlup AG
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
ÖKOLOGIE- UND UMWELTBROSCHÜRE ECOLOGY AND ENVIRONMENT BROCHURE | BROCHURE ÉCOLOGIE ET ENVIRONNEMENT | ECOLOGIA E AMBIENTE
ÖKOLOGIE BEI SITAG | D | IN UNSEREM UNTERNEHMEN NIMMT DIE ÖKOLOGISCHE VERANTWORTUNG schon seit Jahren einen hohen Stellenwert ein. Bereits in der Phase der Produktkonzeption werden alle öko- relevanten Anforderungen berücksichtigt. Das Ergebnis sind qualitativ hochwertige, umweltfreundliche und langlebige Produkte, bei denen Design und Gebrauchsnutzen harmonieren. | E | FROM THEIR CREATION UNTIL THEY ARE DISPOSED OF, OUR PRODUCTS ARE CHARACTERIZED BY HEIGHTENED SENSITIVITY TO THE NEED FOR ECOLOGICAL ACTION. For years now, ecological responsibility has enjoyed high priority in our company. As early as the product-conception phase, we take all ecologically relevant Die Sensibilisierung auf requirements into full account. The results: superior-quality, environmentally friendly, and long-life products that harmonize design and user benefits. | F | NOS PRODUITS SONT CARACTÉRISÉS PAR LE SOUCI DE L’ENVIRONNEMENT, DEPUIS LEUR CONCEPTION JUSQU’À LEUR ÉLIMINATION. Dans notre société l’éco-responsabilité est un enjeu majeur depuis bon nombre d’années. Toutes les exigences en matière d’écologie sont prises en considération dès la phase ökologisches Handeln prägt unsere Produkte conceptuelle du produit. En résultent des produits exclusifs de haute qualité et des produits écologiques et durables mariant harmonieusement design et utilité fonctionnelle. | I | NELLA NOSTRA AZIENDA LA RESPONSABILITÀ ECOLOGICA von der Entstehung bis SVOLGEda anni un ruolo di grande importanza. Già nella fase di sviluppo e progettazione, si tiene conto di tutti i requisiti rilevanti dal punto di vista ecologico. Il risultato sono prodotti di alta qualità, a basso impatto ambientale e di grande durata, nei quali design e utilità armonizzano perfettamente. La sensibilizzazione ad un modo di agire ecologico caratterizza i nostri prodotti lungo tutto il loro ciclo vitale, dalla progettazione allo smaltimento. zur Entsorgung. 2 3
Nur ein langlebiges Produkt ist auch | D | IN DER GESTALTUNG UNSERER PRODUKTE STELLT Der gesamte Lebenslauf unserer ÖKOLOGIE EINEN ZENTRALEN ASPEKT DAR. Hier werden nicht ein ökologisch wertvolles Produkt. nur die geeigneten Materialien ausgewählt, sondern auch die Produkte zeichnet sich durch die Gewährleistung eines umweltfreundlichen Produktionsablaufes berücksichtigt. Darüber hinaus kann auch die Form selbst konsequente Beachtung ökologischer ökologisch sein. Ein Produkt sollte eine elegante und zeitlose Gesichtspunkte aus. Form aufweisen, und nicht kurzlebigen Modetrends folgen. Denn Formstabilität führt zu Langlebigkeit. | D | DESIGN SOLLTE NICHT NUR OPTISCH, SONDERN AUCH | F | LE CYCLE DE VIE DE NOS PRODUITS EST CARACTÉRISÉ PAR FUNKTIONAL UND ÖKOLOGISCH EINEN NUTZEN HABEN und LA CONSIDÉRATION SYSTÉMATIQUE DES ASPECTS ÉCOLO- somit nicht auf Dekoration reduziert werden. Neben ökologischer GIQUES. L e design doit apporter une utilité esthétique, mais aussi Gestaltung sind auch bei der technischen Umsetzung und bei der une utilité fonctionnelle et écologique et ne doit pas se limiter à Produktion die ökologischen Gesichtspunkte auschlaggebend. Dem la simple décoration.Outre la conception écologique, les aspects Umweltschutz messen wir im Rahmen unserer unternehmerischen écologiques sont prépondérants également lors de la réalisation Verantwortung besonders grosse Bedeutung zu. Aus diesem technique et de la fabrication. Nous attachons beaucoup d’impor- Bewusstsein heraus streben wir sowohl bei der Produktgestaltung, tance notamment à la protection de l’environnement dans le cadre der Entwicklung, der Materialauswahl und der Fertigung, als auch de notre responsabilité entrepreneuriale. Partant de ce principe, bei der Distribution, beim Verbrauchernutzen und der Entsorgung nous nous soucions grandement de la compatibilité avec l’environ- unserer Produkte eine möglichst hohe Umweltverträglichkeit an. nement tant bien dans le cadre de la création et du développement de nos produits, de la sélection des matériaux et de la fabrication | E | THE ENTIRE LIFE CYCLE OF OUR PRODUCTS IS que dans celui de la distribution, de l’utilité du consommateur et de CHARACTERIZED BY SYSTEMATIC OBSERVANCE OF ECOLOGICAL l’élimination des produits. STANDPOINTS. Design should offer its benefits not only optically, but also functionally and ecologically – and should therefore | I | IL DESIGN DOVREBBE RAPPRESENTARE UN PLUSVALORE NON not be reduced to mere decoration. In addition to ecological SOLO SUL PIANO ESTETICO MA ANCHE SU QUELLO FUNZIONALE design, ecological standpoints are critical as well in technical ED ECOLOGICO e non essere quindi ridotto a pura decorazione. implementation and in production itself. We place particularly Oltre ad un design ecologico, anche sul piano della realizzazione great importance on environmental protection, as part of our tecnica e in fase di produzione, gli aspetti ambientali sono corporate responsibility. On the basis of this consciousness, we decisivi. Nell‘ambito delle nostre responsabilità imprenditoriali, la attempt to achieve a maximum of environmental compatibility: not protezione ambientale riveste un ruolo di particolare importanza. only in product design, development, and material selection and Partendo da questa consapevolezza puntiamo alla massima production – but also in distribution, consumer benefits, and the compatibilità ambientale possibile, sia per quanto riguarda design, disposal of our products. sviluppo, scelta dei materiali e produzione che nella distribuzione, utilizzo da parte del consumatore e smaltimento dei nostri prodotti. | E l ONLY LONG-LIFE PRODUCTS ARE ECOLOGICALLY VALUABLE PRODUCTS. Ecology represents a central aspect in the design of our products.It’s not only environmentally suitable material that is selected here: we also guarantee environmentally friendly production processes. In addition, form itself can and should be ecological. A product should exhibit an elegant and timeless form, and not follow short-lived fashion trends. Form stability leads to long life. | F | SEUL UN PRODUIT DE LONGUE VIE EST UN PRODUIT ÉCOLOGI- QUEMENT VALORISABLE. L’écologie est au cœur de la conception de nos produits.Outre la sélection judicieuse des matériaux, nous garantissons un processus de fabrication écologique. Quant à la forme, elle peut être également écologique. Le produit doit déga- ger une forme élégante et intemporelle et ne doit suivre aucune tendance éphémère, la pérennité des lignes assurant une longue durée de vie. | I | NELLA GESTIONE CREATIVA E PROGETTUALE DEI NOSTRI PRODOTTI, L‘ASPETTO ECOLOGICO È DI CENTRALE IMPORTANZA. In un contesto come questo, non si tratta solo di scegliere i mate- riali giusti ma anche di pensare a garantire un ciclo di produzione a basso impatto ambientale. Anche la forma può essere rilevante sul piano ecologico. Un prodotto dovrebbe infatti presentare un linguaggio formale elegante e sempre attuale invece di inseguire tendenze di moda passeggere, perché anche la stabilità for- male contribuisce ad una lunga durata utile. L‘intero ciclo di vita dei nostri prodotti si distingue per una coerente attenzione agli aspetti ecologici. 4 5
RÜCKGEWINNUNG RECYCLING | D | NICHT NUR BEIM UMWELTFREUNDLICHEN WASSERLACK | F | RÉCUPÉRATION.Elle ne se limite pas aux vernis à l’eau très | D | MIT DEM HAUSEIGENEN RECYCLING- UND ENTSORGUNGS | F | RECYCLAGE. Grâce à notre propre plan de traitement et w ird mit Rückgewinnung gearbeitet, auch das anfallende Restholz écologiques, elle s’applique aussi aux résidus de bois alimentant KONZEPT wird die ökologische Kette auch nach Jahren wieder de recyclage des déchets, la chaîne écologique vient se boucler wird in der eigenen Feuerungsanlage, auf dem neusten Stand der notre propre installation de combustion selon l’état actuel de la geschlossen. Die durchdachten Metall-, Aluminium- und même à l’issue de plusieurs d’années seulement. En outre, les Technik und der Luftreinhalteverordnung, wieder in Heizenergie technique et en conformité avec la réglementation en matière Kunststoff-Konstruktionen erlauben zudem die sortenreine constructions bien étudiées qu’elles soient en métal, en aluminium umgesetzt. Bereits in der Phase der Produktkonzeption werden de pollution atmosphérique. Les conditions et exigences requises Trennung der einzelnen Komponenten. ou en matière plastique, permettent le tri des composants. alle ökorelevanten Anforderungen berücksichtigt. en matière d’écologie sont prises en considération dès la phase conceptuelle des produits. | E | RECYCLING. With our own plant recycling and disposal concept, | I | AFFIDANDOSI AD UN SISTEMA DI RICICLAGGIO E | E | ENERGY RECOVERY. It’s not only with environmentally friendly we once again close the ecological cycle – sometimes years later. SMALTIMENTO AZIENDALE, si riesce a richiudere il ciclo water-based varnish that we work with energy recovery: we | I | NON SOLO NELL‘IMPIEGO DELL‘ECOLOGICA LACCA AD ACQUA Products featuring plastic, aluminium, and other metals have ecologico anche dopo anni. Le intelligenti strutture in metallo, likewise burn all scraps of wood from production, in our own si dà spazio al recupero di risorse, anche i resti di legno avanzati been carefully and systematically designed so as to allow clean alluminio e materiali sintetici permettono inoltre una puntigliosa furnace, and recover heat energy in this way – in accordance with dai processi di produzione e finitura vengono riconvertiti in energia separation of their individual components during disposal. differenziazione dei singoli componenti. the state of the art and official clean-air stipulations. We take full di riscaldamento in impianti di combustione aziendali aggiornati consideration of all ecologically relevant requirements, starting all‘ultimo livello tecnologico e in grado di soddisfare i requisiti with the phase of product conception. previsti dall‘Ordinanza contro l‘inquinamento atmosferico. Già nella fase di sviluppo e progettazione, si tiene conto di tutti i requisiti rilevanti dal punto di vista ecologico. 6 7 | D | NEBEN DER HALTBARKEIT STEHEN EINE REIHE VERBINDLICHER ÖKOLOGISCHER KRITERIEN IM VORDERGRUND: Umweltfreundliche Konstruktion PRODUKTGESTALTERISCHE Keine umweltbelastenden Materialien Sind die eingesetzten Materialien angemessen und schwermetallfrei? Nachwachsende und recyclebare Materialien, deren Einsatz wenig Energie verbraucht Möglichst nur sortenreine Kunststoffe, keine Metalleinschlüsse ÖKO-MERKMALE Genaue Stoffkennzeichnung zur Identifikation und gezielter Wiederverwendung Hochwertige, wiederverwertbare Teile Möglichst keine Verbundkonstruktionen Keine lackierten Kunststoffe Wenn möglich immer den gleichen Kunststoff verwenden Nur Materialien mit minimaler Ausdünstung (Fogging) Ein qualitativ hochwertiges Nur 100% recyclebare Kunststoffe (PVC und Duroplaste vermeiden) und langlebiges Produkt ist die Vorwiegend thermoplastische Kunststoffe Bauteile mit leichter Demontage (Schraub-, Steck-, Schnappverbindungen) Voraussetzung für ökologisch Reparaturfreundlich mit leicht austauschbaren Verschleissteilen Wenige Bauteile und minimale Werkstoffvielfalt ergeben eine leichte und kostengünstige Zerlegung. sinnvolles Handeln. | E | IN ADDITION TO DURABILITY, AN EXTENSIVE LIST OF BINDING ECOLOGICAL CRITERIA HAVE TOP PRIORITY WITH US: Environmentally benign structural design No environmentally polluting materials Use of appropriate materials without heavy metals Sustainable and recyclable materials, whose use consume little energy One-kind plastics whenever possible, without metal content Exact material designation for identification and systematic recycling Use of high-quality, reusable parts No composite design No painted plastics Use of one single plastic type whenever possible Only materials with minimal fogging Only 100% recyclable plastics (avoidance of PVC and composite thermosetting plastics) Predominant use of thermoplastic material Use of components that are easy to disassemble (with threaded, plug-in, or snap-on connections) Ease of repair, with easily replaceable worn-out parts Easy and cheap disassembly as a result of few components and little diversity of materials. | F | OUTRE LA DURABILITÉ, CI-APRÈS TOUTE UNE SÉRIE DE CRITÈRES ÉCOLOGIQUES OBLIGATOIRES ET PRIORITAIRES : Construction écologique Matériaux non nuisibles à l’environnement Les matériaux mis en œuvre sont-ils appropriés et exempts de métaux lourds ? Matières premières renouvelables et matériaux recyclables ne nécessitant que peu d’énergie Un maximum de matières plastiques pures, ne contenant pas de métaux Identification des tissus en vue d’une réutilisation précise Pièces de haute qualité, récupérables Si possible pas de matériaux composites Pas de matières plastiques peintes Privilégier autant que possible les mêmes matières plastiques Uniquement des synthétiques d’émanation minimale (condensation) Uniquement des matières plastiques 100 % recyclables (PVC et Duroplaste à éviter) Privilégier les matériaux thermoplastiques Composants se démontant aisément (raccords à vis, à fiche et par encliquetage) Réparation réduite à un minimum et pièces d’usure aisément remplaçables La réduction des composants et des matières premières à un minimum facilitent le démontage et les coûts. OLTRE ALLA CONSERVABILITÀ E LUNGA DURATA UTILE I CRITERI ECOLOGICAMENTE VINCOLANTI IN |I| PRIMO PIANO SONO MOLTEPLICI: T ipologia strutturare a basso impatto ambientale Assenza di materiali dannosi per l‘ambiente Impiego di materiali adeguati al caso applicativo e esenti da metalli pesanti | E | Products with top quality and long life cycles Materiali rinnovabili e riciclabili il cui impiego richiede un consumo di energia ridotto represent the prerequisites for ecologically responsible Possibilmente solo materiali sintetici puri senza inclusioni metalliche action. Esatta etichettatura di materiali a fini di identificazione e per permetterne un riutilizzo mirato Componenti riutilizzabili di alta qualità | F | L’éco-responsabilité suppose un produit de longue Possibilmente nessuna struttura composta vie de haute qualité. Assenza di materiali sintetici verniciati Se possibile, utilizzo sempre dello stesso materiale sintetico | I | Un prodotto di alta qualità e grande durata è Solo materiali con minima evaporazione (fogging) condizione indispensabile per un operato attento Solo materiali sintetici riciclabili al 100% (da escludere PVC e materiali termoindurenti) all‘aspetto ecologico. Soprattutto materiali sintetici termoplastici Componenti facili da smontare (viti, connettori ad innesto e a scatto) Comodità di riparazione con componenti soggetti ad usura facilmente sostituibili Pochi componenti e minima varietà di materiali, a beneficio di un disassemblaggio semplice e conveniente nei costi. 8 9
ÖKOLOGISCHES MATERIALPORTRAIT ÖKOLOGISCHES MATERIALPORTRAIT DOPPELROLLEN FUSSKREUZ MECHANIK HÖHENLIFT SITZ- UND SITZ- UND RÜCKEN Diese sind aus Polypropylen (PP) as Fusskreuz ist aus Aluminium- D | F | PIÉTEMENT EN ÉTOILE. L e pié- Die Sitag-Mechaniken bestehen Die Gasfeder des Höhenlifts ist | F | RÉGLAGE DE HAUTEUR. RÜCKENSCHALEN POLSTERPLATTEN und aus glasfaserverstärktem Polyamid (PA). Die Herstellung Druckguss (98% Sekundär-AL- Legierung) und ist somit schon mit tement en étoile est en aluminium coulé sous pression (98 % d’alliage aus Aluminiumdruckguss-, Stahl- und Kunststoffteilen und sind eine Stahlrohr-Konstruktion mit Stickstoff (N)-Füllung und L e vérin pneumatique visant le réglage de la hauteur est conçu Diese selbsttragenden Teile sind Erstmals verwendet Sitag bei dieses Öl-Produktes ist mit nur geringem Energiebedarf recycle- secondaire AL) ; le recyclage ne somit gut recyclebar. Alle einge- geringem Schmieröl-Zusatz. Die sous forme de tube d’acier rempli hauptsächlich aus Polypropylen diesen Teilen Polypropylen-Rege- geringen ökologischen Belastungen bar. Einige Modelle sind mit einem nécessite que peu d’énergie. Cer- setzten Mechaniken werden den Gasfeder befindet sich separat d’un mélange nitrique (N) et d’un (PP) und teilweise aus hochwer- nerat. Dieser Einsatz von Recy- verbunden. Der Gebrauch ist Kunststoff-Fusskreuz aus hoch- tains modèles sont dotés d’un pié- hohen Anforderungen der Ergo- im Tragrohr, daher steht sie unter peu de lubrifiant. Le vérin pneuma- tigem Polyamid (PA). Sie sind sor- cling-Material bedeutet den sinn- unbedenklich. Ein Recycling ist mit wertigem, glasfaserverstärktem tement de haute qualité en nylon nomie gerecht und erfüllen alle keinerlei seitlicher Kräfteeinwir- tique est logé séparément dans le tenrein, nicht mit Metall-Teilen vollen Umgang mit unseren Res- Glasfaserzusatz bedingt möglich. Polyamid (PA) ausgestattet. Die renforcé de fibres de verre. La Ansprüche. kung. Ihr Gebrauch ist folglich tube support et n’est donc soumis durchsetzt und jedes Teil ist mit sourcen und der Umwelt. Dadurch fabrication de ce produit dérivé de einer entsprechenden Materialbe- werden Rohstoffe und Energie Die Rollen entsprechen der DIN EN Herstellung dieses Öl-Produktes vollkommen ungefährlich. Die Bau- à aucune contrainte latérale. la pétrochimie n’a guère d’impact | E | MECHANISM. Sitag mecha- zeichnung versehen. Polypropylen gespart und das Abfallaufkommen 12529 und der BIFMA X 5.1. ist mit nur geringen ökologischen teile-Prüfung wird ebenfalls nach Son utilisation est entièrement sur l’écologie et il n’existe actuelle- nisms consist of pressure-diecast reduziert. Belastungen verbunden. Ein gleich- DIN erfüllt. Durch eine optimale inoffensive. La certification des ist ein thermoplastischer Kunst- | E | DOUBLE CASTORS. Elles ment sur le marché aucun produit aluminium, steel, and plastics wertiger Ersatzstoff ist zur Zeit Abstimmung erreichen wir einen composants répond elle aussi stoff, der in der Herstellung und sont en polypropylène (PP) et de remplacement. L’utilisation de parts. They are effectively recy- | E | SEAT AND BACKREST UPHOL- nicht verfügbar. Der Gebrauch ce produit est sans inconvénient. Komfort-Tiefenfeder-Effekt. Die aux normes DIN. La synchroni- im Gebrauch unbedenklich ist und en nylon renforcé de fibres de cled. All mechanisms used satisfy STERY SUPPORTS. For the first ist unbedenklich. Die statische La charge statique admissible vollständige Rückgabemöglichkeit sation optimale génère un effet sich darüber hinaus hervorragend verre (PA). La fabrication de ce strict ergonomic demands and time, Sitag has used regenerated Belastbarkeit mit ca. 1.400 kg und est d’env. 1 400 kg et le diamètre zum Recycling ist vom Zulieferwerk de suspension tout confort. Le wiederverwerten lässt. Aus ökolo- polypropylene for these parts. This produit dérivé de la pétrochimie fulfil all requirements. der Durchmesser sind bei beiden des deux types de piétement est garantiert. Aufgrund des Gleit- sous-traitant garantit la reprise gischen Gründen wird auch in der use of recycling material signi- n’a guère d’impact sur l’écologie Fusskreuzen so ausgelegt, dass étudié pour respecter la sécurité | F | MÉCANIQUE. Les systèmes verhaltens konnte auf Chrom als intégrale en vue du recyclage. En Automobil-Branche vermehrt auf fies responsible handling of our et ce produit est inoffensif. Les adjuvants sous forme de fibres das Kippsicherheitsmass der de pivotement définie par la DIN mécaniques de Sitag intègrent Oberflächenschutz am Tragrohr raison du comportement coulis- diesen Kunststoff gesetzt. resources and of the environment. de verre sont recyclables en DIN 4552 voll entspricht. 4552. des pièces en aluminium coulé sous nur bedingt verzichtet werden. sant, il n’a pu être renoncé sous This saves raw materials and energy pression, des pièces métalliques Jedoch ist der Einsatz von Chrom réserve seulement à la protection | E | SEAT AND BACKREST as well as waste volume. partie. Les roulettes satisfont | E | CHAIR BASE. T he chair base is | I | PIEDE A CROCE. Il piede a croce et des pièces en plastique ; ils 6 ausgeschlossen. Das gesamte chromée du tube support. Tou- SHELLS. T hese self-supporting aux normes DIN EN 12529 et made of pressure-diecast alumin- è realizzato in alluminio presso- sont donc facilement recyclables. parts are primarily made of | F | PLAQUES DE REMBOURRAGE BIFMA X 5.1. äussere Säulenrohr ist in einem tefois, le chrome 6 est exclu. Le ium (98% secondary Al alloy), which fuso (lega di alluminio secondaria Les mécanismes mis en œuvre polypropylene, and partially of ASSISE ET DOSSIER.. En ce qui umweltfreundlichen Verfahren mit tube extérieur est intégralement | F | ROULETTES DOUBLE GALETS. is recyclable with little energy. A al 98%) e quindi riciclabile già con satisfont aux exigences élevées en high-quality polyamide. These concerne ces éléments, Sitag a un basso fabbisogno energetico. schwarzem Wasserlack beschich- revêtu d’un vernis à eau noir appli- Elles sont en polypropylène (PP) number of models are equipped matière d’ergonomie et répondent applications are one-kind, and are inauguré un polypropylène régé- with a plastic base made of high- Alcuni modelli sono dotati di un tet. qué par un procédé écologique. et en nylon renforcé de fibres de à tous les besoins. not combined with metal parts. néré. La mise en œuvre d’un tel verre (PA). La fabrication de ce quality fibreglass-reinforced piede a croce sintetico in pregiato | E | HEIGHT LIFT FUNCTION. Each part is furthermore provi- | I |REGOLAZIONE ALTEZZA. La matériau recyclable démontre produit dérivé de la pétrochimie polyamide. Production of this poliammide rinforzato in fibra di | I | MECCANICAI sistemi meccanici The gas spring for the height-lift ded with its appropriate material molla a gas del sistema di rego- la maîtrise rationnelle des res- n’a guère d’impact sur l’écologie petroleum product entails little vetro (PA). La produzione di questo Sitag sono composti da compo- function is a steel-pipe struc- lazione altezza è una struttura designation. Polypropylene is a sources et de l’environnement ; et ce produit est inoffensif. Les ecological pollution. An equivalent derivato del petrolio comporta nenti in alluminio, acciaio e mate- ture with nitrogen filling and little tubolare in acciaio con carico di thermoplastic that is harmless in ceci se traduit par une économie adjuvants sous forme de fibres substitute is not currently avail- un impatto ecologico basso. Un riali sintetici e quindi ben riciclabili. addition of lubricating oil. The gas surrogato equivalente al momento azoto e un‘aggiunta ridotta di olio use, and that is also outstanding in de matières premières et d’éner- de verre sont recyclables en able. Use is safe. The structural- Tutti i sistemi meccanici impiegati spring is installed separately in the engineering load-bearing capability non è disponibile. L‘utilizzo non di lubrificazione. Essendo posi- its recycling properties. The auto- gie et contribue à la réduction des partie. Les roulettes satisfont soddisfano i restrittivi requisiti di supporting pipe, with absolutely mobile industry is also increasingly with approx. 1,400 kg for both è affatto problematico. Per zionata separatamente nel tubo déchets. aux normes DIN EN 12529 et ergonomia e ogni tipo di esigenza. no lateral support of forces. Use chair base types is such as to entrambi i piedi a croce, il carico portante, la molla a gas sfugge using this plastic, on these same BIFMA X 5.1. of the chair is therefore perfectly | I | PANNELLI IMBOTTITI PER provide full safety against over- statico di circa 1.400 kg e il diame- all‘azione di tutte le forze late- ecological grounds. safe. Component testing results SCOCCA DI SEDUTA E SCHIENALE. | I | ROTELLE DOPPIE.Questi ele- turning. tro sono progettati in modo che la completely fulfil DIN. Optimal rali. L‘utilizzo di un componente menti sono realizzati in polipropi- sicurezza antiribaltamento possa come questo non comporta quindi | F | COQUE D’ASSISE ET COQUE Per questi elementi, Sitag impiega coordination achieves highly com- DORSALE. Ces pièces autonomes per la prima volta propilene rigene- lene (PP) e poliammide rinforzato in soddisfare a pieno i requisiti della fortable vertical pneumatic cush- il minimo rischio. Anche la prova fibra di vetro (PA). La produzione di norma DIN 4552. dei componenti viene effettuata sont essentiellement en polypro- rato. L‘impiego di questi materiali ioning. The supplier guarantees pylène (PP) et en partie aussi en questo derivato del petrolio com- in conformità alla normativa DIN. riciclabili testimonia una gestione complete return for recycling. porta un impatto ecologico basso. Grazie ad un‘ottimale sincroniz- nylon de haute qualité (PA). Il s’agit intelligente delle risorse e un Owing to the glide behaviour, it was L‘utilizzo non è affatto problema- zazione possiamo ottenere un de matériaux purs n’incluant pas comportamento responsabile nei not possible to entirely eliminate tico. Un riciclaggio, con aggiunta di chrome as protective surface confortevole effetto di sospen- de particules métalliques, chacun confronti dell‘ambiente. In questo fibra di vetro, è possibile solo fino finish for the tubular supports. sione. La possibilità di riciclaggio des matériaux étant identifiable modo si possono infatti rispar- a un certo punto. Le rotelle sono No use of chrome (VI) is allowed. par un sigle. Le polypropylène est miare materie prime ed energia completo è garantita dallo stabi- conformi alla DIN EN 12529 e alla The entire exterior pillar pipe has un matériau thermoplastique riducendo l‘accumulo di rifiuti. limento del fornitore. Per motivi BIFMA X 5.1. been coated in an environmentally dont la fabrication et l’utilisation legati alla scorrevolezza, non si friendly process with water-based è potuto rinunciare del tutto al sont inoffensives et aisément paint. cromo come materiale protettivo recyclables par ailleurs. Pour des per le superfici del tubo portante. raisons écologiques, cette matière L‘impiego di cromo 6 è comunque plastique est de plus en plus utili- escluso. L‘intera colonna tubolare sée également dans le secteur de esterna è verniciata con lacca l’automobile. ad acqua di colore nero, con un | I | SCOCCHE DI SEDUTA E SCHIE- metodo in grado di limitare l‘im- NALI. Questi elementi autopor- patto ambientale. tanti sono prevalentemente realizzati in polipropilene (PP) e, in parte, in pregiato poliammide (PA). Questi materiali sono puri, non contaminati da componenti metal- lici e ad ognuno è stata assegnata una denominazione specifica. Il polipropilene è un materiale sinte- tico termoplastico, assolutamente innocuo sia nella produzione che nell‘impiego e per giunta ottima- mente riciclabile. Per motivi ecolo- gici, anche nel settore automobili stico si ricorre sempre più spesso a questo materiale. 10 11
ÖKOLOGISCHES MATERIALPORTRAIT ÖKOLOGISCHES MATERIALPORTRAIT AUSWECHSEL- FORMSCHAUM ARMLEHNEN PULVER- STOFF-BEZÜGE BARE SITZ- UND Sitz- und Rückenschaum beste- hen aus offenporigem, atmungs- | F | MOUSSE. La mousse de l’as- sise et du dossier est constituée Die Armlehnen werden aus stabilem Polyamid (PA) teilweise mit Poly- BESCHICHTUNG | F | REVÊTEMENT DE SURFACE PAR POUDRE. Le revêtement par Unsere Bezugsmaterialien Schur- wolle und Kammgarnwolle sind | F | GARNISSAGE. Nos tissus d’ameublement en laine vierge ou RÜCKENKISSEN aktivem und weichelastischem de polyuréthanne (PU) à cellules urethan (PU) Auflage gefertigt. Die Pulverbeschichtung gilt als eines der umweltschonends- poudre est l’un des procédés de natürliche und nachwachsende en laine peignée sont des matières Polyethan (PU). Bereits seit 1987 ouvertes, à caractère respirant Die Armlehnen sind je nach Modell laquage les plus écologiques. C’est Rohstoffe. Die eingesetzten Ver- premières naturelles et renouve- ie Sitz- und Rückenpolster D produziert Sitag diesen Zwei-Kom- et hautement élastique. Cette höhen-, breiten- und tiefenver- ten Lackier-Verfahren. Deshalb pourquoi le revêtement de nos pié- fahren zum Waschen, Spinnen, lables. Les procédés mis en œuvre können bei Verschleiss problem- ponenten-Polyethan-Schaum voll- mousse à double composant est stell- sowie schwenkbar. In der werden unsere Fusskreuze und tements en étoile et piétements Zwirnen, Weben sowie Veredelung en vue du lavage, de la filature, du los ersetzt werden. Auf diese kommen FCKW-frei. PU-Schaum fabriquée par Sitag depuis 1987 Herstellung und im Gebrauch sind Metall-Untergestelle in einem métalliques s’effectue, en circuit sind ökologisch unproblematisch. retordage, du tissage et de l’ap- Weise verlängert sich nicht nur die ist im Gebrauch unbedenklich und et elle est garantie sans HFC. La sie unbedenklich. Das hochwertige geschlossenen System mittels fermé, par un procédé électros- Das Färben erfolgt mit schwerme- prêt sont sans impact sur l’éco- Produkt-Lebensdauer, sondern recyclingfähig bzw. im Hausmüll mousse en PU est sans inconvé- Polyamid kann als Regenerat bei Polyester-Epoxy-Pulver elektro- tatique à base de poudre époxy/ tallfreien Pigmenten. Schurwolle logie. La teinture s’effectue par es werden auch in beträchtlichem entsorgbar. Die bei der Verbren- nient à l’usage et elle est recy- der Produktion wieder eingesetzt statisch beschichtet. Bei diesem polyester. Ce procédé permet de sowie Kammgarnwolle sind darü- des pigments exempts de métaux Masse Materialien eingespart. nung entstehenden Emissionen clable ou éliminable à travers les werden. Die Stahlbügel sind leicht Lackierverfahren mit Staubrück- récupérer les poudres de laques ber hinaus kompostierbar. Dies lourds. La laine vierge tout comme sind nicht schädlicher als bei Holz ordures ménagères par ex. Les demontierbar und der Wiederauf- führung kann das Farbpulver quasiment à 100 %. Le traitement gilt ebenso für unsere Climatex® la laine peignée sont par ailleurs | E | EXCHANGEABLE SEAT AND beinahe zu 100% zurückgewonnen oder Papier. Der Schaumstoffkle- émissions issues de l’incinéra- bereitung problemlos zuführbar. est exempt de solvants. L’utilisa- Lifecycle™- und Lifeguard FR™- des produits biodégradables. Il BACKREST CUSHIONS. Worn werden. Bei der Applikation werden ber ist lösungsmittelfrei, d.h. er tion ne sont pas plus polluantes teur profite d’excellentes proprié- Kollektionen. Unsere Polyester- en est de même pour les nos col- seat and backrest cushions can | E | ARMRESTS. The armrests are keine Lösungsmittel verwendet. enthält weder Benzin noch Toluol que celles issues de la combus- tés de finition, pour ne citer que la Trevira-CS-Stoff-Kollektion lections Climatex®, Lifecycle™ et be easily replaced. This not only produced with stable polyamide, Die Oberfläche weist hervor- und ist in der Herstellung ökolo- tion du bois ou du papier. La colle grande robustesse mécanique et wird beim Forschungsinstitut Lifeguard FR™. Notre collection extends the product life cycle, but partially with polyurethane covers. ragende Eigenschaften für den gisch unbedenklich. Darüber hinaus est exempte de solvant, elle ne la protection du matériau. De plus, Hohenstein (Deutschland) nach en polyester-Trevira-CS est label- also saves material in considerable The armrests are adjustable for Benutzer auf: Hohe mechanische wird, wenn möglich, lose oder nur contient ni benzène, ni toluène et le métal n’est pas froid au toucher. humanökologischen Aspekten lisée « absence de polluants véri- amounts. height and width and depth, and Beanspruchbarkeit, guter Materi- punktverklebt. Der Verzicht auf sa fabrication est sans impact schadstoffgeprüft gemäss Öko- fiée » par l’Institut de recherche vollflächige Verklebung gewähr- sur écologie. En outre, la colle est some can be swivelled, depending alschutz und das Metall fühlt sich | I | VERNICIATURA A POLVERE. La Tex Standard 100 (Prüfnummer Hohenstein (Allemagne) suivant | F | GARNITURES ASSISE ET DOS- leistet ebenfalls die notwendige si possible appliquée librement on the model. They are harmless wärmer an. verniciatura a polvere è conside- 92.0.1600). Polyester ist ein Erd- des critères d’écologie humaine SIER REMPLACABLES. Die En cas Atmungsfähigkeit und Dampf- ou point par point. L’abandon de in production and in use. The high- rata uno dei metodi di laccatura ölprodukt mit hohem Heizwert. Bei et en conformité avec la norme d’usure les garnitures de l’assise | E | POWDER COATING.Powder durchlässigkeit der Materialien. l’encollage de la totalité de la quality polyamide can be regener- con meno impatto ambientale. der Entsorgung entstehen keiner- Eco-Text Standard 100 (N° d’essai et du dossier sont facilement rem- coating is considered one of the surface garantit par ailleurs des ated and used again in production. Per questo, i nostri piedi a croce lei kritische Stoffe. 92.0.1600). Le polyester dérivé de plaçables, ce qui profite non seule- most environmentally benign pain | E | MOULDED FOAM. Seat and matériaux qui respirent et qui sont The steel armrest bows can be dis- e basamenti metallici vengono la pétrochimie a un pouvoir calo- ment à la longévité accrue du pro- processes. This is why we electro- backrest foam consist of open- perméables à l’air. assembled easily and can be sent to sottoposti a rivestimento elet- | E | FABRIC COVERS. Our cover rifique élevé. Le traitement ne duit, mais aussi considérablement statically paint our chair bases pored, breathable polyurethane. recycling without difficulty. trostatico in sistema chiuso con materials shorn wool and worsted génère aucune substance critique. à l’économie des matériaux. and metal frames in a hermetically Beginning as long ago as 1987, | I | MATERIALE ESPANSO. Per polvere epossidica di poliestere. spinning wool are natural and sus- Sitag has produced this dual-com- quanto riguarda il materiale | F | ACCOUDOIRS. Les accoudoirs closed system with polyester- In questo processo di laccatura a tainable raw materials. The meth- | I | RIVESTIMENTI TESSILI. I nostri | I | CUSCINI INTERCAMBIABILI ponent polyethane foam entirely espanso dell‘imbottitura della sont en nylon robuste (PA) et ont en epoxy powder. This pain process recupero di polvere, si può arrivare ods used for washing, spinning, materiali di rivestimento lana ver- PER SCOCCA DI SEDUTA E SCHIE- free of chlorofluorocarbons. PU scocca di seduta e dello schienale partie des manchettes en polyuré- with dust recovery enables virtu- a recuperare quasi il 100% della twining, weaving, and finishing are gine e lana filata a pettine sono NALE.Le imbottiture della scocca foam is harmless in its use and si tratta di poliuretano (PU) a poro thanne (PU). Selon les modèles, les ally 100% recovery of the paint polvere di colore. Nell‘applicazione ecologically entirely unproblematic. materiali naturali e rinnovabili. I di seduta e dello schienale, una can be recycled or disposed of in aperto, traspirante, morbido ed accoudoirs sont réglables en hau- powder. No solvents are used. The non si fa uso di solventi. La super- Dying takes place with pigments metodi adottati per il lavaggio, volta logorate, possono essere domestic waste. The emissions elastico. Fin dal 1987 Sitag pro- teur, en largeur et en profondeur. surfaces offer outstanding prop- ficie presenta ottime proprietà free of heavy metals. The shorn la filatura, la ritorcitura, la tes- sostituite senza problemi. Questo produced by its combustion are duce questo poliuretano espanso Ils sont aussi orientables. La fabri- erties for the user: great mechan- per l‘utente: elevata sollecitabilità wool and worsted spinning wool situra e la finitura, dal punto di permette non solo di allungare la not more harmful than for wood bicomponente completamente cation et l’emploi de ces produits ical ruggedness, good material meccanica, buona protezione del can, furthermore, be composted. vista ecologico, non sono assolu- vita utile del prodotto ma anche di or paper. The foam glue contains senza CFC. Nell‘impiego, il poliu- sont sans danger. Le nylon de haute protection, and a warmer feel to materiale e maggiore sensazione di This also applies to our Climatex®, tamente problematici. La tintura risparmiare in modo considerevole no solvents (no toluene or benzine) retano espanso è assolutamente qualité peut être réintégré au pro- the metal. calore a contatto con il metallo. Lifecycle™, and Lifeguard FR™ viene eseguita con pigmenti esenti il materiale. and is ecologically harmless in pro- innocuo e riciclabile o smaltibile cessus de fabrication sous forme collections. Our polyester Trevira da metalli pesanti. Sia la lana ver- duction. In addition, gluing is per- insieme ai rifiuti ordinari. Le emis- de produit régénéré. Les arceaux CS fabric collection was success- gine che la lana filata a pettine formed loosely or only spot-wise, sioni prodotte dalla combustione en acier se démontent aisément et fully tested for pollutants by the sono inoltre riducibili in compost. when possible. This elimination of di questo materiale non sono più se retraitent sans difficulté. Hohenstein Research Institute Questo vale anche per le nostre whole-surface gluing also assures nocive di quelle del legno o della (Germany), according to human collezioni climatex® lifecycle™ e | I | BRACCIOLI.I braccioli sono rea- the required breathability and carta. L‘adesivo dei pezzi in mate- ecological aspects as per Eco Tex lifeguard FR™. La nostra collezione lizzati in robusto poliammide (PA), vapour permeability. riale espanso è esente da solventi, Standard 100 (Test no. 92.0.1600). di tessuti in poliestere Trevira CS in parte con aggiunta di elemento vale a dire che non contiene né Polyester is a petroleum product è sottoposta a controlli in merito in poliuretano (PU). A seconda del benzina né toluolo e anche nella with a high calorific value. No criti- alla presenza di sostanze nocive modello, i braccioli sono regolabili produzione è ecologicamente non cal substances are produced in presso l‘istituto di ricerca tede- e orientabili in altezza, larghezza problematico e, quando possibile, disposal. sco di Hohenstein, considerando e profondità. Nella produzione e viene applicato liberamente o aspetti umani ed ecologici e in nell‘impiego, anche questi elementi solo punto a punto. Anche questa accordo con la normativa Öko Tex sono innocui. Il pregiato poliam- rinuncia ad un‘applicazione su 100 (numero controllo 92.0.1600). mide può essere inoltre riutilizzato tutta la superficie contribuisce a Il poliestere è un derivato del nella produzione come rigenerato. garantire la necessaria traspira- petrolio con elevato valore calori- Le staffe di acciaio sono facili da bilità e permeabilità al vapore dei fico. Nello smaltimento di questo smontare e integrabili senza pro- materiali. materiale non vengono liberate blemi nei processi di recupero. sostanze critiche. 12 13
ÖKOLOGISCHES MATERIALPORTRAIT LEDER LACKE UND PLATTEN PLATTENK ANTEN HÖLZER LINOLEUM SONSTIGE Bei dem von uns eingesetzten Leder handelt es sich um ein im BEIZEN MATERIALIEN Plattenkanten werden im Laser- Verfahren mittels einer LaserTec- Die von uns verwendeten Hölzer stammen vorwiegend aus kontrol- Furniture Linoleum wird auf Basis nachwachsender Rohstoffe herge- MÖBELTEILE Die Veredelung der Holzoberflä- Alle Holzwerkstoff-Trägerplatten, Anlage ohne Leim aufgebracht. Beschläge und Tischfüsse sind Fass durchgefärbtes, mit Mineral- liertem Waldanbau. Das anfallende stellt. Die wesentlichen Bestand- chen basiert ausschliesslich auf mit Echtholz Furnieroberfläche Dadurch ist nicht nur das optische – soweit nicht aus Holz – aus salz gegerbtes, hautfreundliches, Restholz wird in der eigenen Feue- teile sind dabei Leinöl, Harz, Holz- wasserlöslichen Beizen und Lacken. lackiert oder Kunststoff beschich- Ergebnis unübertroffen (eine Fuge Aluminium bzw. Stahl und können weiches und sehr hochwertiges rungsanlage auf neuestem Stand mehl und Kalksteinfeinmehl. Das In der modernen Lackieranlage teter Oberfläche, sind emissions- ist nicht mehr erkennbar) und problemlos getrennt und wieder- Semi-Anilin Möbelpolsterleder. In der Technik wieder in Heizenergie Material ist biologisch abbaubar wird mit Lack-Rückgewinnung arm (E1) und somit unbedenklich die Haltbarkeit verbessert, son- verwertet werden. der Oberfläche naturbelassen und umgesetzt. und auch am Ende seiner langen gearbeitet, wodurch die Lackme- im täglichen Einsatz.Sämtliche dern es werden auch Klebstoffe, zugerichtet. Das Leder wird nach Holz ist ein nachwachsender Roh- Lebensdauer ökologisch unbedenk- nge optimiert wird. Zudem werden Plattenausführungen können nach Lösungsmittel, Trennmittel und | E | OTHER FURNITURE PARTS. der Fassvorfärbung abschliessend stoff und bindet CO². lich. die Oberflächen UV ausgehärtet dem Zerlegen der Möbel thermisch Energie eingespart. The hardware and table feet are im Druckverfahren dem Endfarb- ton eingestellt. Für unsere Semi- was die Widerstandsfähigkeit verwertet werden. | E | WOOD. T he wood used by | E | LINOLEUM. L inoleum furni- made of aluminium or steel (if not | E | DESKTOP EDGES are applied of wood) and can be separated and Anilin-Leder werden schon seit erhöht. Die lackierten Holzoberflä- us predominantly comes from ture is manufactured on the basis | E | SUPPORT MATERIAL. A ll with a laser system (LaserTec), recycled without difficulty. Jahren bei der Produktion keine chen sondern keinerlei Emissionen inspected forestry plantations. of renewable raw materials. The wooden support elements with without glue. This not only enables PCP-haltigen Mittel (Pentalchlor- ab. Scrap wood is burned by us in our essential constituents are linseed genuine-wood veneer surfaces, an absolutely unequalled optical | F | ÉLÉMENTS DIVERS. S’ils ne phenol) mehr eingesetzt. own high-tech furnaces and is oil, resin, sawdust, and pulverized | E | VARNISHES AND STAINS. varnished or coated with synthet- result (joints are no longer visible) sont pas en bois, les garnitures et converted back to heating energy. limestone. The material is biologi- Finishing of the wood surfaces ics, are low-emission (E1) and are and improves durability – it also piétements sont en aluminium ou | E | LEATHER.The leather used Wood is a sustainable raw material cally degradable and poses no eco- takes place exclusively with water- therefore harmless in daily use. saves adhesives, solvents, strip- en acier ; ils sont recyclables sans by us has been dyed in a vat. It has that binds CO ². logical problems, even at the end | E | AN ANCIENT MATERIAL DRES- based stains and varnishes. Our All models with wooden support ping agents, and energy. aucune difficulté. been tanned with mineral salt, to of its long service life. SED ANEW.Wood represents a produce a skin-friendly, soft, and advanced paint line operates with materials can be thermally recov- | F | BOIS.Les bois que nous uti- combination of many different | F | PLATEAUX SUPPORT. Tous les | I | ALTRI PEZZI DI MOBILIO. La extremely high-quality semi-aniline paint recovery, which optimizes ered after disassembly of the lisons sont en majeure partie | F | LINOLÉUM. L e linoléum Fur- qualities. It not only embodies an plateaux supports à base de bois, ferramenta e i piedi di tavoli, se furniture leather. Its surface has the amount of varnish. In addition, furniture. issus de plantations forestières niture est fabriqué à base de individual, warm radiance, but also plaqués bois véritable, à finition non in legno, sono in alluminio o been minimally processed and fin- the surfaces are cured by UV, contrôlées. Le bois résiduel ali- matières première renouvelables. offers great strength together | F | PLATEAUX SUPPORT. Tous les laquée ou synthétique, sont clas- acciaio e possono essere smontati ished. After preliminary dying in a which enhances resistance. The mente notre propre installation de Les constituants essentiels sont with elasticity, in relation to its plateaux supports à base de bois, sés E1 et sont par conséquent e riciclati senza problemi. vat, the leather is dyed to the final varnished wood surfaces emit no combustion selon l’état actuel de l’huile de lin, la résine, la farine de material weight.Wood removes plaqués bois véritable, à finition sans danger à l’usage quotidien. colour shade. For years now, we toxins whatsoever. la technique. bois et la fine poudre de calcaire. CO2 from the air as it grows and laquée ou synthétique, sont clas- Tous les modèles de plateaux sont have used no substances contain- Le bois est une matière première Le matériau est biodégradable et releases oxygen. | F | LAQUES ET TEINTURES. L es sés E1 et sont par conséquent éliminés par thermorecyclage ing pentachlorophenol in process- renouvelable captant le CO ². ne présente aucune innocuité en finitions boisées reposent essen- sans danger à l’usage quotidien. après démontage. ing of our semi-aniline leather. termes d’écologie à la fin d'une | F | UN MATÉRIAU VIEUX COMME tiellement sur des teintures et Tous les modèles de plateaux sont | I | LEGNI.I legni da noi impiegati longue durée de vie. LE MONDE ET TOUJOURS À LA | I | BORDI DI PANNELLI. I bordi | F | CUIRS. Le cuir mis en œuvre laques hydrosolubles. Nos ateliers éliminés par thermorecyclage provengono prevalentemente da MODE. di pannelli vengono applicati est un cuir d’ameublement semi- de laquage résolument modernes après démontage. silvicoltura controllata. I resti di | I | LINOLEUM.Il linoleum viene Le bois conjugue bien des qualités. senza colla con processo a laser aniline de haute qualité, très se servent de systèmes de récu- legno avanzati dalla produzione prodotto sulla base di materie Il est considéré d’une part comme | I | MATERIALI PANNELLATI. Tutti mediante un impianto LaserTec. souple et doux, obtenu par tan- pération des brouillards de pein- vengono riconvertiti in energia in prime rinnovabili. I suoi componenti étant un matériau chaleureux, et i pannelli di supporto in materiale Questo permette di ottenere un nage minéral. La surface est non ture, ce qui optimise la quantité impianti di combustione aziendali essenziali sono olio di lino, resina, d’autre part, comparé au poids, il ligneo, laccati con impiallacciatura risultato estetico ineguagliabile traitée et finie. Après le prétan- de laque. Par ailleurs, les finitions aggiornati all‘ultimo livello tecno- farina di legno e farina di calcare. est à la fois rigide et souple. Lors in vero legno o rivestiti in sintetico, (impossibile riconoscere le giun- nage, le cuir reçoit sa teinture sont durcies aux UV, ce qui accroît logico. Il legno è una materia prima Si tratta di un materiale biode- de sa croissance, le bois capte du sono quasi privi di emissioni (E1) e ture) e migliorare la conservabilità finale par un procédé spécial. leur capacité de résistance. rinnovabile e ha la proprietà di gradabile ed ecologicamente non CO2 tout en rejetant de l’oxygène. quindi non problematici nell‘impiego ma anche di risparmiare colle, sol- Depuis des années, les cuirs semi- Les finitions boisées et laquées legare CO ². problematico, anche alla fine della quotidiano. Dopo il disassemblaggio venti, distaccanti ed energia. | I | MATERIALE ANTICHISSIMO aniline fabriqués par nos soins n’émettent aucun polluant. sua lunga vita utile. n’utilisent plus de produits à base dei mobili, si possono recuperare IN UNA VESTE SEMPRE NUOVA.Il de PCP (pentachlorophénol). | I | LACCA E MORDENTE. La fini- termicamente tutte le versioni di legno concentra in sé molte qua- tura delle superfici in legno si pannelli. lità: non presenta solo un fascino | I | PELLE. Per quanto riguarda la basa esclusivamente su mordenti caldo e individuale ma, tenuto pelle da noi impiegata, si tratta di e lacche idrosolubili. Nei moderni conto del peso, può anche contare pelle semi-anilina per imbottitura impianti di verniciatura si opera su un’elevata resistenza senza di mobili, tinta in botte, conciata con processo a recupero di ver- perdere in elasticità. Inoltre il con sale minerale, molto delicata nice per ottimizzare i quantitativi legno, durante la crescita, sottrae per la cute, morbida e di gran impiegati. Le superfici vengono CO2 all’aria e libera ossigeno. pregio, rifinita e lasciata al natu- indurite con gli ultravioletti, incre- rale in superficie. Dopo la tintura mentandone la capacità di resi- preliminare in botte, la pelle viene stenza. Il legno laccato non com- infine sottoposta ad un processo porta alcun tipo di emissioni. speciale che le dona la sua colo- razione finale. Nella produzione della nostra pelle semi-anilina, da anni ormai non impieghiamo più sostanze contenenti pentacloro- fenolo. Uralter Werkstoff in immer neuem Kleid Holz vereint viele Qualitäten in sich: Es hat nicht nur eine individuelle, warme Ausstrahlung, sondern hat gemessen am Materialgewicht eine hohe Festigkeit bei gleichzeitiger Elastizität. Holz entzieht beim Wachstum der Luft CO² und 14 setzt Sauerstoff frei.
MITARBEITER QUALITÄT UND SOZIALE VERANTWORTUNG Sitag steht für traditionelle, handwerkliche Fertigung in Ein- | I | QUALITÀ. Sitag è garante di una produzione tradizionale e arti- Für uns ist jeder Mitarbeiter im Unternehmen wichtig, denn jeder | F | NOTRE PERSONNEL ET NOTRE ENGAGEMENT SOCIÉTAL. Nous heit mit der Verwendung modernster Technik und hochwertigen gianale, in sintonia con le più moderne tecnologie e i più pregiati erbringt den entsprechenden Anteil an der Gesamtleistung. Mit considérons que chaque collaborateur est important pour l’entre- Materialien. Erfüllung internationaler Normen und Standards, materiali. L’azienda assicura inoltre la soddisfazione di norme e stan- qualifizierten, engagierten Mitarbeitern und der Zusammen- prise, chacun contribuant pour sa part aux performances globales KVP (kontinuierlicher Verbesserungsprozess), Meetings mit dard internazionali per il settore, un continuo processo di miglio- arbeit im Team sichern wir unsere Zukunft. de l’entreprise. L’avenir de notre société est assurée par des col- technischer Leitung, Qualitätssicherung und Kundendienstmi- ramento, un fecondo dialogo con la direzione tecnica, controlli di Engagierte und qualifizierte Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter laborateurs qualifiés, responsables et aussi par le travail d’équipe. tarbeitern. Langlebigkeit und Zuverlässigkeit zeichnen Sitag- qualità e un servizio di assistenza al cliente. A distinguere i prodotti sind die Grundlage unseres Erfolges. Wir bilden Lehrlinge in ver- Le succès de notre entreprise repose sur des collaboratrices et Produkte aus. Sitag sono longevità e affidabilità. Ogni dipendente è responsabile schiedenen Bereichen unserer Unternehmung aus. Wir fördern collaborateurs dûment engagés et qualifiés. Nous formons des Jeder Mitarbeiter ist für die Qualität seiner Arbeit und Leistun- per la qualità del suo lavoro e per la sua produttività. Affidandoci ad eine gezielte und zweckorientierte Weiterbildung, haben Ver- apprentis à chaque échelon de notre société. Nous encourageons la un adeguato sistema di gestione qualità, mettendo in atto le giuste formation continue appropriée, faisons confiance à nos collabora- gen verantwortlich. Durch ein entsprechendes Qualitätsmanage- trauen in unsere Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter und anerken- misure per assicurare la qualità richiesta e garantendo la forma- trices et collaborateurs et leur sommes reconnaissants des pres- mentsystem, qualitätssichernde Massnahmen und Mitarbeiter- nen ihre Leistungen. zione e specializzazione dell’organico, diamo ad ogni singolo le spinte tations. Dans le cadre de leurs fonctions, nos employés sont dûment schulungen fördern wir das Qualitätsverhalten jedes Einzelnen. Unsere Mitarbeiter werden im Rahmen ihrer Funktion informiert, necessarie per un atteggiamento professionale all’insegna della informés, formés et sensibilisés quant au thème de la protection de Nicht zuletzt gewährt Sitag 5 Jahre Garantie – ein Gewinn für die qualità. Non da ultimo, Sitag concede 5 anni di garanzia – un valore geschult und dahingehend auch in Bezug auf das Thema Umwelt l’environnement ; ils sont également impliqués dans les processus de Umwelt und für die Kunden. aggiunto per l’ambiente e per il cliente. sensibilisiert sowie in Entscheidungsprozesse mit einbezogen. prise de décision. Soucieux également de la santé de notre person- Um die Gesundheit unserer Mitarbeiter zu schützen, arbeiten wir nel, nous mettons en œuvre des ressources et des techniques de mit modernsten Technologien und Hilfsmitteln. Es liegt uns viel an pointe appropriées. Par ailleurs, nous accordons beaucoup d’impor- | E | QUALITY MANAGEMENT. Sitag has long stood for traditional einem guten Arbeitsklima, und wir unterstützen dies mit Aktivi- tance à une bonne ambiance de travail que nous encourageons par craftsmanship in its production, in harmony with the application of täten am und um den Arbeitsplatz. diverses activités en rapport avec le poste de travail. top-quality materials and the latest in technology. In meetings on Wir halten am Standort Sennwald und Schweiz fest und verla- Enfin, nous sommes attachés à notre site de Sennwald et à notre our continuous-improvement process, Sitag Technical Management, gern keine Produktionen ins Ausland. implantation en Suisse et n’externalisons aucune production à Quality Assurance, and After Sales staff assure that long life cycles l’étranger. and reliability will continue to characterize Sitag products. Each and every Sitag employee is responsible for the quality of his or her work | E | OUR STAFF AND SOCIAL RESPONSIBILITY. At Sitag, each of our and services. Our quality-management system, quality-assurance employees in the company is essential, since each contributes his | I | POLITICA DEL PERSONALE E RESPONSABILITÀ SOCIALE. Per noi measures, and staff training programs promote the quality behav- or her share to our overall performance. With qualified, commit- ogni dipendente è importante in azienda, visto che ognuno dà il pro- iour of each and every Sitag employee. And not least: Sitag provides ted staff and their collaboration in a team, we build a sure future. prio contributo alla performance complessiva. È affidandoci all’im- a 5-year guarantee – a bonus for our environment and for our cus- Indeed: committed and qualified staff are the very basis of our suc- pegno di personale qualificato e alla collaborazione in seno a team tomers cess. We train apprentices and interns in the various areas of our che mettiamo al sicuro il nostro futuro. I nostri qualificati dipen- company. We promote systematic and goal-oriented ongoing staff denti sono la base del nostro successo. La formazione dei nostri | F | LA QUALITÉ. Sitag répond de la fabrication artisanale tradition- training. We have confidence in the men and women of our staff, and apprendisti ha luogo in diverse aree di attività della nostra impresa. nelle en mariant technique de pointe et matériaux exclusifs. Confor- we acknowledge their accomplishments. Our staff are fully infor- Inoltre promuoviamo forme di specializzazione mirate e finalizzate, mité avec les normes et standards internationaux. Processus d’op- med within the context of their functions. They are made aware confidando e riconoscendo a pieno le prestazioni dei nostri dipen- timisation continu, réunions avec la direction technique, assurance of essential issues, including environmental topics. We include our denti che provvediamo a informare adeguatamente nell’ambito qualité et personnel SAV. Les produits signés Sitag se singularisent staff in the decision-making process. We operate with the latest della funzione da loro svolta, ad addestrare e sensibilizzare anche par leur longue durée de vie et leur fiabilité. Chaque collaborateur technologies and production resources to protect the health and in merito agli aspetti legati all’ambiente ma anche a coinvolgere nei est responsable de la qualité de son travail et de ses réalisations. safety of our employees. Much of our success depends on a satisf- processi decisionali. Per proteggere la salute del nostro personale, Nous encourageons l’esprit qualité de chacun de nos collaborateurs actory climate at work, and we promote this atmosphere with acti- lavoriamo con le tecnologie e i mezzi più moderni. Avendo molto a par un système de gestion qualité, des mesures assurant la qualité vities on and around our places of work. cuore un buon clima di lavoro, cerchiamo di favorirlo organizzando et par la formation. Enfin, Sitag accorde une garantie de 5 ans, soit We are holding true to our plant locations in Sennwald and in Swit- attività specifiche sia sul posto di lavoro che nell’ambito dello une plus-value pour l’environnement et pour nos clients. zerland, and we do not relocate production to foreign sites. stesso e restando fedeli alla nostra sede di Sennwald e alla Svizzera invece di trasferire la produzione all’estero. 16 17
Vous pouvez aussi lire