17 18 Théâtre contemporain

La page est créée Muriel Maillard
 
CONTINUER À LIRE
THÉ ÂT RE DE S TR AS BO UR G   THE AT ER DER STADT ST R A S S B U R G
                                                                        MAILLON

                                                                                  18
SC ÈNE EU RO PÉ ENN E          EU ROP ÄI SC HE B ÜHN E
                                                                                       17
ÉDITO / VORWORT
Soutiens financiers du Maillon /
Gefördert durch

                                           Le Maillon, Théâtre de Strasbourg est subventionné par la Ville de Strasbourg
                                           et l’Eurométropole de Strasbourg, le Ministère de la Culture et de la Communication –
                                           DRAC Grand Est
                                           Das Maillon wird von der Eurometropole Straßburg sowie der Stadt Straßburg,
                                           vom Ministerium für Kultur und Kommunikation –
                                           DRAC Grand Est gefördert

                                                                                                                                   Si le savoir permet de trancher, il n’est qu’un        Wissen macht es möglich, Entscheidungen zu
                                                                                                                                   des outils de notre compréhension du monde.            treffen. Aber es ist nur ein Mittel unter anderen,
                                                                                                                                   L’art est son complément indispensable, car            unsere Welt zu begreifen. Die Kunst ist seine
Financeurs sur projets /                                                                                                           il s’adresse d’abord aux sens. C’est parado-           unentbehrliche Ergänzung, denn sie spricht
Projektfinanzierungen                                                                                                              xalement sa faculté à déformer la réalité qui          zunächst unsere Sinne an. Paradoxerweise
                                                                                                                                   nous permet de l’appréhender, de la saisir :           lässt gerade ihr Vermögen, die Wirklichkeit
                                                                                                                                   l’art lui donne de la profondeur, de la surface,       zu verformen, uns diese besser erfassen:
                                                                                                                                   en fait ressurgir les rapports à l’espace              Die Kunst verleiht der Realität Tiefe und
                                                                                                                                   et au temps. Par l’étonnement qu’il suscite,           Oberfläche, lässt ihre Bezüge zu Raum und
                                                                                                                                   le théâtre lui aussi permet de mettre la réalité       Zeit hervortreten. Indem Kunst für Erstaunen
                                                                                                                                   à distance, d’en faire mémoire. L’art est un           sorgt, vermag auch das Theater, die Wirklichkeit
                                                                                                                                   jeu, mais tant que le spectateur ne s’est pas          etwas abzurücken und zum Gegenstand von
                                                                                                                                   lui-même investi, le jeu ne peut pas avoir lieu :      Erinnerung zu machen. Die Kunst ist ein Spiel,
                                                                                                                                   un tableau, une sculpture, une mise en scène           das erst stattfinden kann, wenn der Zuschauer
                                                                                                                                   est toujours « en attente » de son spectateur          sich selbst einbringt: ein Bild, eine Skulptur,
                                                                                                                                   pour exister comme œuvre d’art et faire sens.          eine Inszenierung ist immer „in Erwartung“
                                                                                                                                   Cette saison à nouveau, le Maillon vous fait           eines Zuschauers, um als Kunstwerk zu
                                                                                                                                   des propositions artistiques qui, déformant            existieren und Sinn zu stiften.
                                                                                                                                   la réalité, la reformeront avec vous d’une             Auch in dieser Spielzeit sind im Maillon
Partenaires médias /                                                                                                               façon que nous espérons plaisante. Aucune              wieder künstlerische Arbeiten zu sehen,
Medienpartner
                                                                                                                                   ne suppose un savoir préalable, mais plutôt            die die Wirklichkeit verformen, um sie
                                                                                                                                   une « disponibilité » personnelle : une attente        gemeinsam mit Ihnen auf eine Weise neu
                                                                                                                                   incertaine, le désir d’être surpris. La réflexion      zu formen, die, das hoffen wir, vergnüglich
                                                                                                                                   ne s’engage qu’ensuite : les souvenirs                 wird. Keine der Vorstellungen setzt Wissen und
                                                                                                                                   se réorganisent dans un ordre différent,               Kenntnisse voraus, vielmehr eine persönliche
                                                                                                                                   certains détails de la vie prennent subitement         „Bereitschaft“: eine noch unbestimmte
                                                                                                                                   de l’importance, l’Histoire que l’on croyait           Erwartung und den Wunsch, überrascht zu
                                                                                                                                   connue prend une tournure inattendue,                  werden. Erst danach beginnt der Denkprozess:
                                                                                                                                   des certitudes éclatent et des contraires              Erinnerungen organisieren sich neu, manche
                                                                                                                                   s’unissent ! Ce côté un peu diabolique de              Einzelheiten des Lebens gewinnen plötzlich
                                                                                                                                   l’art, les églises et les idéologies ont tout fait     an Bedeutung, die Geschichte, die man
                                                                                                                                   pour l’apprivoiser durant les siècles passés ;         zu kennen glaubte, nimmt eine unerwartete
                                                                                                                                   aujourd’hui encore, des tendances perdurent            Wendung, Gewissheiten brechen auf und
                                                                                                                                   pour l’assigner à demeure et le mettre sous            Gegensätze lassen sich vereinbaren! Diese
Licences d’entrepreneur de spectacles /
                                                                                                                                   contrôle. Par chance, nous vivons dans un              ein wenig diabolische Seite der Kunst wollten
Lizenzen als Veranstaltungsunternehmer :
1/100297, 2/135668, 3/135669
                                                                                                                                   pays libre : ici, l’art est libre et vous êtes libre   in den vergangenen Jahrhunderten Kirchen
                                                                                                                                   d’y participer ; il est ouvert à tous. Chacun          und Ideologien oft um jeden Preis eindämmen;
                                                                                                                                   y récrit sa propre histoire, à côté d’un voisin        noch heute gibt es Versuche, die Kunst an
                                                                                                                                   qui, cela arrive parfois, pleurera ou rira avec        einen Platz zu verweisen und unter Kontrolle
                                                                                                                                   vous : aurait-il la même ?                             zu halten. Wir sind in der glücklichen Lage,
                                                                                                                                                                                          in einem in vieler Hinsicht freien Land zu
                                                                                                                                                                                          leben. Die Kunst ist frei und Sie sind frei,
                                                                                                                                                                                          an ihr teilzuhaben; sie steht allen offen.
                                                                                                                                                                                          Jeder schreibt darin seine eigene Geschichte
                                                                                                                                                                                          neu, neben einem Nachbarn im Theater,
                                                                                                                                                                                          der, so kommt es bisweilen vor, mit Ihnen
                                                                                                                                                                                          weinen oder lachen wird: womöglich ist seine
                                                                                                                                                                                          Geschichte die gleiche?
                                                                                                                                   Thierry Baechtel,
                                                                                                                                   Barbara Engelhardt,
                                                                                                                                   Bernard Fleury
188888888888888888888888888888888888888888888888
                                              88
                                         7777
                                                   PRÉSENTATIONS DE SAISON /                                                                                     AUTRES RENDEZ-VOUS /

                                        777
1777777777777777777777777777777777777777777        SAISONVORSTELLUNGEN
                                                   Retrouvez l’équipe du Maillon autour d’un verre et d’un film, pour découvrir
                                                   la nouvelle saison, lors des traditionnels apéros de présentation de saison. /
                                                   Entdecken Sie das Programm und treffen Sie das Maillon-Team bei den
                                                   traditionellen Präsentationen der Spielzeit mit Film und Aperitif.

                                                   lu / mo 04.09
                                                   ve / fr 08.09
                                                                              19:00
                                                                              19:00
                                                                                                        ma / di 05.09
                                                                                                        CITÉ DE LA MUSIQUE
                                                                                                                           19:00
                                                                                                                                                                 ANDERE TERMINE
                                                                                                                                                                 sa / sa 09.09
                                                                                                                                                                 STRASCULTURE :
                                                                                                                                                                                     10:00 – 19:00

                                                                                                                                                                 FORUM DES SAISONS CULTURELLES
                                                                                                                                                                 Place Kléber, Strasbourg

                                                                                                                                                                 sa / sa 23.09
                                                                                                                                                                 di / so 24.09
                                                                                                                                                                                       12:00 – 19:00
                                                                                                                                                                                       11:00 – 18:00
                                                   ma / di 12.09              19:00                     ET DE LA DANSE
                                                                                                                                                                 RENTRÉE DES ASSOCIATIONS
                                                   AU GOBELET D’OR                                      Place de l’Étoile
                                                                                                        1 place Dauphine, Strasbourg                             Parc de la Citadelle, quai des Belges,
                                                   28 rue de La Broque,
                                                                                                                                                                 Strasbourg
                                                   Strasbourg

                                                   Entrée libre, dans la limite des places disponibles /
                                                   Freier Eintritt, je nach Verfügbarkeit der Plätze
                                                   Réservation nécessaire / Reservierung erforderlich :
                                                   +33 (0)3 88 27 61 71 – info@maillon.eu – www.maillon.eu

                                                                                                                                                                 BILLETTERIE
                                                                                                                                                                 HORS-LES-MURS /
                                                                                                                                                                 VORVERKAUFSSTELLE
                                                                                                                                                                 28.08 – 07.10
                                                                        TRAM
                                                                          B                                                       TRAM                           PARC DES EXPOSITIONS
                                                                                          MAILLON-WACKEN                           E                             7 allée du Printemps, Strasbourg
                                                                                                            Boulevard de Dresde
                                                                                                                                                                 Horaires / Öffnungszeiten
                                                                  Hôtel
                                                                  de Région                                             BILLETTERIE                              lu / mo p ve / fr     12:30 – 19:30
                                                                                                                        HORS-LES-MURS /
                                                                                                                        VORVERKAUFSSTELLE                        sa / sa               14:00 – 18:30
                                                              ARRÊT/HALTESTELLE
                                                              WACKEN
                                                                                       Allée du Print                                                            Comme chaque année, nous déménageons
                                                                                                     emps
                                                                                                                                                                 notre billetterie, en raison de la non-disponibilité
                                                                                                                                                                 des lieux. Retrouvez-nous à l’arrière du

                                                                                   r
                                                                               erge
                                                                                                                                                                 Maillon-Wacken (quasiment sur place, donc !),
                                                               TRAM

                                                                              enb
                                                                                                                                                                 dans un bâtiment qui donne sur le parking
                                                               E+B

                                                                              tz
                                                                                                                                                                 du théâtre (ancienne halte-garderie).

                                                                          chu
                                                                                                                                                                 L’allée du Printemps est la rue qui longe

                                                                        ue S
                                                                                                                                                                 le Parc des Expositions sur son flanc droit. /

                                                                          n
                                                                      Ave
                                                                                                                                                                 Wie jedes Jahr zieht unsere Vorverkaufsstelle
                                                                                                                                                                 um, weil die üblichen Räumlichkeiten nicht zur
                                                                                                                                                                 Verfügung stehen. Sie finden uns hinter dem
                                                                                                                                                                 Maillon-Wacken (quasi vor Ort also!), in einem
                                                                                                                                                                 Gebäude mit Blick auf den Theaterparkplatz
                                                                                                                                                                 (eine ehemalige Kita). Die Allée du Printemps
                                                                                                                                                                 führt rechts am Parc des Expositions entlang.

                                                   Signification des pictos              Convient au public germanophone                 Convient aux familles
                                                   Bedeutung der Symbole                 Für Deutschsprachige geeignet                   Für Familien geeignet
L’AMICALE DE PRODUCTION
                                           L’Amicale de production n’est pas vraiment un bureau de production, ni une compagnie :                      L’Amicale de production ist kein echtes Produktionsbüro und auch keine
                                           c’est plutôt une coopérative de projets qui édite des formes transversales, à cheval                        Compagnie: es ist vielmehr eine Kooperative von Projekten, die transversale
                                           entre arts visuels et spectacle vivant. L’Amicale mène une expérience coopérative                           Formen zwischen visueller und darstellender Kunst zur Aufführung bringt. L’Amicale
                                           autour de la production de formes en essayant de rester au plus près des projets.                           experimentiert als Kooperative mit der Produktion von Formen.
                                           Deux sont invités au Maillon cette saison : Un faible degré d’originalité, une conférence                   Zwei von ihnen sind in dieser Spielzeit ins Maillon eingeladen: Un faible degré
                                           in progress et Germinal, une pièce « autogénérative ». Deux formes inhabituelles qui ont                    d’originalité, ein Vortrag „in progress“ und Germinal, ein „selbsterzeugendes“ Stück.
                                           pour point commun de compter Antoine Defoort comme auteur et acteur.                                        Zwei ungewöhnliche Formen, die Antoine Defoort als ihren Autor und Akteur
                                                                                                                                                       als gemeinsamen Ausgangspunkt haben.

OCTOBRE / OKTOBER

ma / di

p 1:15
              10 18:00

En français / Auf Französisch
                                           UN FAIBLE DEGRÉ
                                           D’ORIGINALITÉ
                                                                                                                                                       OCTOBRE / OKTOBER

                                                                                                                                                       me / mi 11 20:30
                                                                                                                                                       je / do 12 20:30
                                                                                                                                                       ve / fr

                                                                                                                                                       p 1:15
                                                                                                                                                               13 20:30                            GERMINAL
                                                                                                                                                                                                     Ils sont quatre sur une scène vide, discutent
                                                                                                                                                                                                     de tout et passent leur temps à refaire le
                                                                                                                                                                                                     monde. Le quartet de potes qui s’appellent
                                                                                                                                                                                                                                                           Zu viert diskutieren sie auf einer leeren
                                                                                                                                                                                                                                                           Bühne über alles und jedes und verbringen
                                                                                                                                                                                                                                                           ihre Zeit damit, die Welt neu zu erschaffen.
                                                                                                                                                       En français / Auf Französisch                 en toute simplicité par leur prénom sur scène,        Das Quartett der Kumpel, die sich schlicht
UNIVERSITÉ                                 Antoine Defoort monte seul sur la scène pour          Antoine Defoort steht in diesem Fall allein
                                                                                                                                                                                                     progressent, par association d’idées (selle-de-       beim Vornamen nennen, knüpft seine
DE STRASBOURG                                                                                                                                                                                        cheval, cheval-de-course, course-à-pied…),            Gedankenassoziationen von der Geburt der
                                           un théâtre-conférence sur les droits d’auteur.        auf der Bühne und hält einen Theater-Vortrag
                                                                                                                                                                                                     de la naissance de l’humanité à l’invention de        Menschheit zur Erfindung des Computers,
                                           Qui aurait cru que la question de la propriété        zum Urheberrecht. Wer hätte gedacht, dass             MAILLON-WACKEN
                                                                                                                                                                                                     l’ordinateur, en passant par celle du langage,        der Sprache, der Gesellschaft bis zur
                                           intellectuelle puisse se prêter à autant de           Ausschweifungen über die Frage des geistigen
Spectacle hors abonnement, billets                                                                                                                                                                   de la société et de la création d’un spectacle.       Kreation eines Stücks. Und mir nichts, dir
                                           digressions aussi savantes qu’hilarantes ?            Eigentums so gelehrt und witzig sein könnten?
à l’unité uniquement, gratuit pour                                                                                                                                                                   Ce faisant, l’air de rien, ils nous servent une       nichts präsentieren sie uns so eine Lektion
                                           Antoine Defoort tente la prouesse de nous             Antoine Defoort wagt das Meisterstück,                Conception : Halory Goerger
les étudiants                                                                                                                                                                                        leçon de philosophie.                                 in Philosophie.
Vorstellung außer Abo, nur Einzelkarten,   faire rire tout en développant en un temps            uns zum Lachen zu bringen und zugleich                et Antoine Defoort
kostenlos für Studenten                    record les aspects – historiques,                     in Rekordzeit die historischen, rechtlichen,          Interprétation : Arnaud Boulogne,             Germinal, c’est la saga de l’homme primitif           Germinal ist die Saga des Urmenschen der
En partenariat avec / In Zusammenarbeit    juridiques, commerciaux, intellectuels –              kommerziellen und geistigen Aspekte der               Ondine Cloez, Antoine Defoort,                contemporain qui découvre qu’il pense, parle          heutigen Zeit, der entdeckt, dass er denkt,
mit SUAC & Carte Culture                                                                                                                               Sébastien Vial et la voix de
                                           de la question. Sorte de guide de montagne,           Frage abzuhandeln. Wie ein Bergführer leitet          Mathilde Maillard
                                                                                                                                                                                                     et, comme il n’est pas seul, se retrouve à            spricht und, da er nicht allein ist, einen
                                           ce conférencier averti trace un chemin                der kundige Conférencier uns durch das                Conception technique : Maël Teillant          dialoguer avec ses congénères. Mais inventer          Dialog mit seinen Artgenossen führt. Doch
                                           à travers le sujet comme s’il s’agissait              Thema, als lade er uns zur Erklimmung eines           Direction technique :                         un langage et, de là, reconstruire la civilisation,   um eine Sprache zu erfinden und damit die
Réfléchit, fait des schémas et parle       d’un vaste massif qu’il nous invite à gravir.         Gebirges ein. Während der gemeinsamen                 Frédérick Borrotzu, Colin Plancher            revient à déterminer d’abord ce qui dans le           Zivilisation nachzubauen, muss man erst
tout haut : Antoine Defoort                                                                                                                            Régie générale et plateau :
                                           Les points de vue sur ce que signifient               Wanderung eröffnen sich immer mehr                    Colin Plancher
                                                                                                                                                                                                     monde fait « pocpoc » et ne fait pas « pocpoc » ;     einmal bestimmen, was in der Welt „pocpoc“
Prend en charge la production
du projet et ourdit des plans :            les notions d’œuvre de l’esprit, de génie             Aussichtspunkte auf die Begriffe vom Geistes-,        Lumière, vidéo : Sébastien Bausseron          à distinguer le dur du mou, le vivant du minéral      macht und was nicht, und zu unterscheiden
Marion Le Guerroué                         ou d’originalité se multiplient et se modifient       Genie- oder Originalwerk, die sich wandeln.           Son : Régis Estreich                          et ainsi de suite, jusqu’à la métaphysique.           lernen zwischen weich und hart, lebendig und
A anticipé et résolu les problèmes         pendant la randonnée commune. Le temps                Eine Plauderei unter Freunden, philosophisch          Production : L’Amicale de production                                                                mineralisch usw. bis zur Metaphysik.
techniques : Robin Mignot                                                                                                                              Chargé de production et regard                Le monde contemporain est ainsi « re-déterré »
                                           d’une causerie entre amis, philosophique              und bisweilen bis ins Absurde getrieben, die                                                                                                              So wird die zeitgenössische Welt (manchmal
A dramaturgé (du verbe dramaturger)                                                                                                                    extérieur : Julien Fournet                    (parfois au sens propre) puis remis en
                                           et parfois poussée à l’absurde, qui ne                nicht wirklich einer Rechtsbelehrung ähnelt.          Assistante de production :                                                                          buchstäblich) „wiederausgegraben“ und
et tergiversé : Julie Valero                                                                                                                                                                         circulation sous nos yeux, comme on recycle
A conçu et fabriqué un remarquable         ressemble pas vraiment à un cours de droit.                                                                 Mathilde Maillard
                                                                                                                                                                                                                                                           vor unseren Augen neu in Umlauf gebracht,
                                                                                                                                                       Administration : Kevin Deffrennes
                                                                                                                                                                                                     une découverte archéologique, pour mieux
pupitre : Francis Defoort
A fait du bricolage : Sébastien Vial                                                                                                                   Logistique : Margot Vouters,                  comprendre notre monde actuel.                        als würde eine archäologische Entdeckung
Coordonne les projets :                                                                                                                                Camille Bono                                                                                        recycelt, um die heutige Welt besser zu
Marine Thévenet                                                                                                                                        Constructeurs : Christian Allamano,                                                                 verstehen.
A alimenté la réflexion et mis                                                                                                                         Cédric Ravier, Danny Vandeput
en perspective : Julien Fournet                                                                                                                        (Kunstenfestivaldesarts)
Fait les contrats, les déclarations                                                                                                                    Consultante lumière : Annie Leuridan
et bien d’autres choses : Kevin
Deffrennes, Margot Vouters,                                                                                                                        /
Camille Bono                                                                                                                                    ce                                                                                                                                                     r
                                                                                                                                              en nce                                                 DE / VON                                                                                       te
A écrit un article sur la succession                                                                                                        r
                                                                                                                                          fé a n       Rencontre avec l’équipe artistique                                                                                                         ea e /
                                                                                                                                        on rm ie                                                                                                                                              Th iqu ien
                                                                                                                                                                                                     HALORY GOERGER /
de Maurice Ravel : Irène Inchauspé                                                                                                    -c rfo elg       je 12 octobre à l’issue du spectacle /                                                                                               / lg lg
                                                                                                                                    e                                                                                                                                                    re e        e
A indéfectiblement soutenu le projet :     DE / VON                                                                              c l Pe / B
                                                                                                                               ta e-
                                                                                                                                                       Publikumsgespräch mit den Künstlern
                                                                                                                                                                                                                                                                                     é ât e, B h, B
Le Vivat                                                                                                                     ec tur que                do 12 Oktober nach der Vorstellung                                                                                          h     c    i c
                                           ANTOINE DEFOORT                                                                                                                                           ANTOINE DEFOORT
                                                                                                                           p                                                                                                                                                      T an re
                                                                                                                          S ec lgi                                                                                                                                                 Fr a n k
                                                                                                                             L e
                                                                                                                                B             12       Conférence / Vortrag                                                                                                          Fr             13
                                                                                                                                                       p page / S. 57
Créé en 2015 par Romain Dugelay et Jaime              Mit Pixvae schufen Romain Dugelay und Jaime                                                    Dans un grand huit émotionnel, quinze danseurs         Auf einer großen Achterbahn der Gefühle
                                      Salazar, Pixvae confronte les chants et               Salazar 2015 eine Begegnung zwischen den                                                       explorent à travers une fête, dont la structure        erkunden fünfzehn Tänzer im Rahmen
OCTOBRE / OKTOBER                     percussions de la Côte Pacifique colombienne          Gesängen und Perkussionen der kolumbia-             NOVEMBRE / NOVEMBER                        évoque de nombreux rituels, l’aspect jubilatoire       eines Fests, dessen Struktur auf zahlreiche
                                      aux soubresauts européens du jazzcore.                nischen Pazifikküste und dem europäischen                                                      et exutoire de la violence. Les plaisirs, les désirs   Rituale anspielt, den Aspekt der Gewalt
me / mi 18 20:30                                                                            Jazzcore.                                           me / mi 08 20:30                           et les tensions générés par ce type de situations      als euphorischen Zustand und Ventil. Die
                                      Rapidement se fait sentir l’envie de creuser
je / do 19 20:30                      davantage, d’explorer également le son de la          Aus dem Bedürfnis heraus, tiefer zu gehen           je / do 09 20:30                           sont les éléments centraux de cette pièce, qui         Lüste, Wünsche und Spannungen, die solche
                                                                                                                                                                                           déterminent la façon dont s’articule le groupe.        Situationen erzeugen, sind die Hauptelemente
                                      « Côte Caraïbe », d’expérimenter en plus grand.       und in größerem Rahmen zu experimen-                ve / fr 10 20:30                           La musique impulse une excitation chorégra-            dieses Stücks und bestimmen, wie die Gruppe
                                      Une nouvelle greffe intervient lorsque Pixvae         tieren, erforschen sie nun auch den Klang
                                                                                                                                                                                           phique où l’exaltation, comme dans de nombreux         sich artikuliert. Die Musik gibt den Puls einer
p 1:15 (environ / ca.)                invite les musiciens colombiens. Ainsi se             der „Karibikküste“. Eine neue musikalische
                                                                                                                                                                                           rites collectifs, tient une place centrale.            choreografischen Erregung. Wie in etlichen
                                      concrétise une inflorescence dénommée Kaixu           Kreuzung entsteht, indem Pixvae sich mit zwei
                                      (« cœur » en langue awa). Kaixu matérialise           kolumbianischen und einem französischen
                                                                                                                                                p 1:30                                     Crowd, dernière création de Gisèle Vienne,
                                                                                                                                                                                                                                                  kollektiven Riten nimmt die Exaltation hier
                                                                                                                                                (durée estimée / voraussichtliche Dauer)                                                          einen zentralen Platz ein.
                                      la rencontre entre des mondes en apparence            Musiker Verstärkung holt. Sie treibt eine Blüte,                                               est une chorégraphie sur un DJ-set de Peter
MAILLON-WACKEN                        distants et « joue » avec ce qui nous a été           die Kaixu („Herz“ in der Awa-Sprache) heißt.                                                   Rehberg articulant musiques électroniques              Crowd ist die jüngste Kreation von Gisèle
                                      historiquement présenté comme des traditions.         Kaixu materialisiert die Begegnung zwischen                                                    des années 90 à nos jours et une composition           Vienne. Die Choreografie begleitet ein
                                      Un défi artistique qui va donc au-delà d’une          scheinbar entfernten Welten und „spielt“ mit        MAILLON-WACKEN                             originale du duo novateur KTL (Peter Rehberg           DJ-set von Peter Rehberg, das elektro-
Présenté avec / In Zusammenarbeit     superposition : il s’agit ici de créer de nouvelles   der historisch als Tradition überlieferten Musik.                                              et Stephen O’Malley). Les mouvements                   nische Musik der 90er Jahre bis heute und
mit Jazzdor                           grammaires musicales, de nouveaux paysages            Jenseits bloßer Überlagerungen geht es hier                                                    s’arrêtent, les gestes sont heurtés, saccadés,         eine Originalkomposition des innovativen
                                      sensoriels, de nouvelles ramifications pour           darum, neue musikalische Grammatiken,               Présenté avec POLE-SUD, dans le cadre      interrompus et altérés de multiples manières.          Duos KTL (Peter Rehberg und Stephen
                                      ces traditions vivantes.                              neue Sinneslandschaften, neue Verzweigungen         de la Biennale de la Danse Grand Est       La chorégraphie fait écho à une sensibilité            O’Malley) verknüpft. Die Bewegungen halten
                                                                                            für diese lebendigen Traditionen zu schaffen.       et du Parcours Danse                       très contemporaine, où la réalité du spectacle         an, die Gesten sind abgehackt, holprig,
À partir de 8 ans / Ab 8 Jahren       Pour cette création, ils seront donc neuf                                                                 In Zusammenarbeit mit POLE-SUD
                                                                                                                                                                                           vivant rencontre et intègre le champ des               unterbrochen und auf etliche Weisen gestört.
                                      sur scène : Romain Dugelay (saxophone                 Neun Musiker werden auf der Bühne                   im Rahmen der Biennale de la Danse
                                                                                                                                                Grand Est und des Parcours Danse           possibilités gestuelles qu’offrent les                 Die Choreografie gibt einer zeitgenössischen
                                      baryton, arrangements), Jaime Salazar (chant,         stehen: Romain Dugelay (Baritonsaxophon,
                                                                                                                                                                                           mouvements générés par le montage vidéo                Wahrnehmungsweise Widerhall: Die Realität
Coproduction / Koproduktion Maillon   percussions), Margaux Delatour et Alejandra           Arrangements), Jaime Salazar (Gesang,
                                                                                                                                                                                           et les effets spéciaux. Le temps en vient              der Bühnenkunst integriert das Feld der
                                      Charry (chant, guasá), Léo Dumont (batterie),         Perkussion), Margaux Delatour und Alejandra
                                                                                                                                                Création / Uraufführung                    à s’altérer et se distordre.                           gestuellen Möglichkeiten von Bewegungen,
                                      Damien Cluzel (guitare), Juan Carlos Arrechea         Charry (Gesang, Guasá), Léo Dumont
                                                                                                                                                Coproduction / Koproduktion Maillon                                                               die durch Videomontage und Spezialeffekte
Gaita, chant, percussions :           (virtuose du marimba de chonta), Elber Álvarez        (Schlagzeug), Damien Cluzel (Gitarre),                                                         La compagnie DACM est implantée à
                                                                                                                                                                                                                                                  erzeugt werden. Dabei gerät die Zeit aus den
Elber Álvarez                         (percussionniste, luthier, chanteur et maître         Juan Carlos Arrechea (Virtuose der Chonta                                                      Strasbourg et Crowd est créé en novembre
                                                                                                                                                                                                                                                  Fugen und zerfällt ganz.
Traitement électronique, claviers :   de la flûte colombienne gaita), sans oublier          Marimba), Elber Álvarez (Perkussionnist,                                                       au Maillon, où la compagnie est en résidence
Clément Edouard                                                                             Instrumentenbauer, Sänger und Meister der                                                      de création en octobre.                                Die Compagnie DACM (De l’Autre Côté du
                                      Clément Édouard, pour le traitement sonore                                                                Conception, chorégraphie
Guitare : Damien Cluzel                                                                                                                         et scénographie : Gisèle Vienne
Chant, guasá : Alejandra Charry,      et acoustique.                                        kolumbianischen Gaita), und schließlich Clément                                                                                                       Miroir) ist in Straßburg ansässig. Sie probt im
                                                                                                                                                Assistée de : Anja Röttgerkamp,
Margaux Delatour                                                                            Édouard (Sound und Elektronische Musik).            Nuria Guiu Sagarra                                                                                Oktober im Maillon, um Crowd zu erarbeiten,
Saxophone, baryton : Romain Dugelay                                                                                                             DJ-set conçu par : Peter Rehberg                                                                  wo es im November uraufgeführt wird.
Marimba de chonta :                                                                                                                             Musique originale créée par : KTL
Juan Carlos Arrechea                                                                                                                            (Peter Rehberg & Stephen O’Malley)
Chant, percussions : Jaime Salazar                                                                                                              Lumière : Patrick Riou
Batterie : Léo Dumont                                                                                                                           Dramaturgie : Gisèle Vienne
                                                                                                                                                et Dennis Cooper
                                                                                                                                                Interprétation : Philip Berlin,
                                                                                                                                                Marine Chesnais,
Atelier parents-enfants /                                                                                                                       Kerstin Daley-Baradel,
Eltern-Kind-Workshop                                                                                                                            Sylvain Decloitre, Sophie Demeyer,

KAIXU
p page / S. 59                                                                                                                                  Vincent Dupuy, Massimo Fusco,              DE / VON                                                                                                                  ik
                                                                                                                                                Rémi Hollant, Oskar Landström,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                us
                                                                                                                                                Theo Livesey, Louise Perming,
                                                                                                                                                Katia Petrowick, Jonathan Schatz,          GISÈLE VIENNE                                                                                               T a
                                                                                                                                                                                                                                                                                                             ,M
                                                                                                                                                                                                                                                                                                           nz ch
                                                                                                                                                                                                                                                                                                              i
                                                                                                                                                Henrietta Wallberg et Tyra Wigg                                                                                                                       / kre
                                                                                                                                  ik /                                                                                                                                                             ue ran
                                                                                                                               us               Production et diffusion Alma Office :                                                                                                          i q   F
                                                                                                                             M bie ien                                                                                                                                                       us /
                                                                                                                            / m      b          Anne-Lise Gobin, Alix Sarrade,                                                                                                           , m nce
                                                                                                                          ue lo um
                                                                                                                        iq Co ol
                                                                                                                    us ce, h, K
                                                                                                                                                Camille Queval                                                                                                                       s e
                                                                                                                                                                                                                                                                                  a n Fr
                                                                                                                                                                                                                                                                                            a           15
                                                                                                                   M n ic                       Administration : Étienne Hunsinger                                                                                            D
                                                                                                                      a e
                                                                                                                   Fr n k r
                                                                                                                   Fr
                                                                                                                      a         14
                                                                                                                                                Conférence, masterclass, formation
                                                                                                                                                enseignants / Vortrag, Masterclass,
                                                                                                                                                Lehrerfortbildung
                                                                                                                                                p pages / S. 57 + 60 + 61

BY PIXVAE                                                                                                                                                                                  CROWD
C’est une partition de haute voltige. Dans          In dieser akrobatischen Partitur fordern sechs                                             Série photographique emblématique                    Die gleichnamige Fotoserie der amerikani-
                                          Celui qui tombe, six personnes défient les lois     Artisten die Gesetze der Schwerkraft heraus,                                               de la photographe américaine Nan Goldin,             schen Fotografin Nan Goldin, die in den 70er
NOVEMBRE / NOVEMBER                       de la gravité, courent à tout allure, trébuchent,   laufen, stürzen, stehen auf, halten einander
                                                                                                                                               NOVEMBRE / NOVEMBER                       initiée à la fin des années 1970 à New York,         Jahren in New York die Arbeit daran aufnahm,
                                          chutent, se rattrapent, se relèvent, s’enlacent.    fest. Wie begegnet man dem Ungleichgewicht?                                                The Ballad of Sexual Dependency (titre d’une         ist das Herzstück ihrer Erkundung des Intimen.
je / do        16 20:30 *                 Comment faire face au déséquilibre ? C’est          Das ist, zunächst körperlich, die Frage dieser   je / do        30 20:30                   chanson de L’Opéra de quat’sous de Bertolt           Der Titel The Ballad of Sexual Dependency
ve / fr        17	14:15 *                la question d’abord physique de ce groupe           Gruppe von Menschen, die ausloten, wie es                                                  Brecht et Kurt Weill) se place au cœur de son        ist einem Lied der Dreigroschenoper von
                     20:30                d’humains en quête de coexistence dans              sich auf engem Raum miteinander existieren       DÉCEMBRE / DEZEMBER                       projet d’exploration de l’intime. À la fois devant   Bertolt Brecht und Kurt Weill entnommen.
                                          un espace circonscrit. Car le plancher qu’ils       lässt. Denn ihr gemeinsam behauster                                                        et derrière l’objectif, Nan Goldin prend aussi       Die Fotografin agiert zugleich vor und hinter
sa / sa        18 16:00                   habitent ensemble tient autant de la balançoire     Bretterboden ist bald Schaukel, bald Floß, das   ve / fr        01 20:30                   dans son viseur nombre de personnes de son           der Kamera, nimmt auch Personen aus ihrer
* Kulturbus Offenburg fp Strasbourg       que du radeau menacé de sombrer : suspendu          zu sinken droht: Ein großes Viereck aus Holz                                               entourage proche (amants, amis, parents…),           nächsten Umgebung auf (Geliebte, Freunde,
                                          dans l’espace, ce grand carré en bois bouge,        hängt im Raum und wippt, schwingt, kreiselt.                                               représentant des instants du quotidien,              Eltern…), zeigt Augenblicke des Alltags als
* Représentation scolaire /               bascule, tournoie. Ivres de vertige, les six        Schwindeltrunken versuchen die Akrobaten,                                                  autant de reflets d’un milieu et d’une époque :      Spiegelbilder eines Milieus und einer Epoche:
Schulvorstellung                                                                                                                               p 2:00
                                          danseurs-acrobates tentent de dompter ce sol        dieses Bodens Herr zu werden, der sich ihnen                                               de l’amour, du sexe, du jeu de la vie, du jeu        von Liebe, von Sex, vom Spiel des Lebens, vom
                                                                                                                                               (entracte inclus / Einschl. 1 Pause)
                                          qui ne cesse de se dérober. Tenir l’équilibre est   unablässig entzieht. Das Gleichgewicht zu                                                  avec la mort.                                        Spiel mit dem Tod.
                                          un défi – s’organiser de manière collective pour    halten ist eine Herausforderung – sich im
                                                                                                                                                                                         The Tiger Lillies est un fantasque trio              The Tiger Lillies ist ein originelles Londoner
p 1:10                                    y parvenir tous ensemble l’est d’autant plus.       Kollektiv so zu organisieren, dass es allen
                                                                                                                                                                                         londonien, dont l’univers expressionniste            Trio, dessen expressionistisches Universum
                                          Inclassable, situé quelque part entre cirque
                                                                                              zusammen gelingt, ist es umso mehr.              MAILLON-WACKEN                            évoque aussi L’Opéra de quat’sous, une touche        ebenfalls die Dreigroschenoper auf seine
                                          et danse, le spectacle de Yoann Bourgeois           Irgendwo zwischen Zirkus und Tanz                                                          d’extravagance British en plus. Semblant jaillir     Weise heraufbeschwört – mit einem Hauch
MAILLON-WACKEN                            aborde le terrain mouvant de la cohabitation        angesiedelt betritt das Stück von Yoann                                                    d’un cabaret déglingué, dans l’atmosphère            von britischer Extravaganz. Seine düstere und
                                          et explore avec finesse et légèreté la cohésion     Bourgeois den schwankenden Boden des             Photographies : Nan Goldin                spectrale duquel flotte un parfum traînant de        eingängige Musik scheint einem verlotterten
                                                                                                                                               Avec : The Tiger Lillies
                                          toujours fragile d’un groupe. Lutter contre         Zusammenlebens und erkundet spielerisch                                                    mélancolie, leur musique, sombre et entêtante,       Kabarett entsprungen, wo ein betörender
                                                                                                                                               Composition, chant, accordéon :
Présenté avec /                           la chute ou prendre le risque de tomber,            den stets fragilen Zusammenhalt einer            Martyn Jacques                            s’accorde aux images de Nan Goldin, les              Duft aus Melancholie die gespenstische
In Zusammenarbeit mit TJP                 rester soudé ou s’isoler, danser, se figer,         Gruppe. Gegen den Sturz ankämpfen oder           Contrebasse, scie musicale, thérémine,    insinue en nous, frémissements instantanés           Atmosphäre prägt. Sie stimmt sich auf
                                          s’agripper ou s’épauler : comment lutter contre     ihn riskieren, sich zusammenschließen oder       chant : Adrian Stout                      de la comédie humaine.                               die Bilder von Nan Goldin ein und bringt
                                                                                                                                               Batterie, percussions, chant :
                                          la disparition ?                                    sich absondern, tanzen, stillstehen, klammern                                                                                                   sie uns als vibrierende Momentaufnahmen
                                                                                                                                               Jonas Golland
À partir de 8 ans / Ab 8 Jahren                                                               oder sich stützen: Wie kämpft man gegen das      The Tiger Lillies sont représentés                                                             der menschlichen Komödie zu Gehör.
                                                                                              Verschwinden an?                                 par Sarah Ford/Quaternaire
                                                                                                                                               www.quaternaire.org

Conception, mise en scène                                                                                                                                                                PHOTOGRAPHIES / FOTOGRAFIEN
et scénographie : Yoann Bourgeois
Assisté de : Marie Fonte
Interprètes : Julien Cramillet,
                                                                                                                                               Vente de CD et dédicace à l’issue
                                                                                                                                               du spectacle / CD-Verkauf und Signieren
                                                                                                                                                                                         NAN GOLDIN
Dimitri Jourde en alternance avec                                                                                                              nach der Vorstellung                      AVEC / MIT
Jean-Baptiste André, Élise Legros,                                                                                                             Atelier-photo / Foto-Workshop
Jean-Yves Phuong, Vania Vaneau
en atlernance avec Francesca Ziviani,
                                                                                                                                               p page / S. 58                            THE TIGER LILLIES
Marie Vaudin
Lumière : Adèle Grépinet
Son : Antoine Garry                       MISE EN SCÈNE / REGIE

                                                    THE BALLAD
Costumes : Ginette
Réalisation, scénographie :
Nicolas Picot, Pierre Robelin,            YOANN BOURGEOIS
Cénic Constructions                       CCN2-CENTRE CHORÉGRAPHIQUE NATIONAL DE GRENOBLE
Régie générale : David Hanse
Régie plateau : Alexis Rostain,
Étienne Debraux
Régie lumière : Magali Larché,
Julien Louisgrand
Régie son : Benoît Marchand

                                                                                                                                                                                                                                                                                                              rt
                                                                                                                                                                                                                                                                                                         ze

                                          CELUI     OF SEXUAL
                                                                                                                                                                                                                                                                                                    on
                                                                                                                                                                                                                                                                                               w -K
Rencontre avec l’équipe artistique                                                                                                                                                                                                                                                          ho e /
                                                                                                                                    us h                                                                                                                                                 as rr
je 16 novembre à l’issue du spectacle /
                                                                                                                                 rk ic                                                                                                                                                 Di lete
Publikumsgespräch mit den Künstlern                                                                                           Zi kre                                                                                                                                                t/ g       d
                                                                                                                           /     a n                                                                                                                                              er An lan
do 16 November nach der Vorstellung
                                                                                                                          u e Fr                                                                                                                                              o nc is, ng
                                                                                                                        rq /                                                                                                                                                c     n    E
                                                                                                                    Ci ce                                                                                                                                                 n- -U A ,
                                                                                                                                                                                                                                                                       tio tats US
                                                                                                                                  16                                                                                                                                                      17
Atelier / Workshop
                                                                                                                       an                                                                                                                                            c
p page / S. 58                                                                                                      Fr                                                                                                                                           oj
                                                                                                                                                                                                                                                                    e É
                                                                                                                                                                                                                                                            Pr

                                          QUI TOMBE DEPENDENCY
Le « théâtre filmique » de la compagnie             Das „Filmtheater“ der Antwerpener Compagnie                                                       C’est une des œuvres magistrales de               Rain gehört zu den Hauptwerken der
                                         anversoise BERLIN sonde et représente les           BERLIN erkundet und zeigt die Städte der                                                          l’histoire récente de la danse : créée en         jüngeren Tanzgeschichte: Es wurde 2001
DÉCEMBRE / DEZEMBER                      villes de la planète, comme autant de textes        Erde wie lauter Texte, die von der heutigen               DÉCEMBRE / DEZEMBER                     2001 sur Music for 18 Musicians de Steve          zu Music for 18 Musicians von Steve Reich
                                         racontant le monde actuel. « Tchernobyl, si         Welt erzählen. „Tschernobyl, so nah, so fern“,                                                    Reich, Rain, reprise en 2016, est l’une des       geschaffen und 2016 wiederaufgenommen
ma / di 05 20:30                         loin, si près » est le sous-titre de ce portrait    so ist dieses Porträt eines alternden Paars               ma / di 12 20:30                        chorégraphies les plus électrisantes d’Anne       und ist eines der elektrisierendsten Werke
me / mi 06 20:30                         d’un couple vieillissant : Pétro et Nadia, 80 ans   untertitelt. Pétro und Nadia, beide über 80,              me / mi 13 20:30 *                      Teresa De Keersmaeker. L’artiste belge            von Anne Teresa De Keersmaeker. Die
                                         passés, restés vivre seuls dans un village          sind als einzige in ihrem evakuierten Dorf                                                        poursuit et accentue ici les lignes de force      Choreografin spitzt darin die wesentlichen
je / do 07	19:00                        évacué de la région de Tchernobyl, Zvizdal.         des Tschernobyl-Gebietes geblieben: Zvizdal.              * Kulturbus Offenburg fp Strasbourg     qui marquent son approche du mouvement :          Züge ihres künstlerischen Vorgehens zu:
                     21:00                                                                                                                                                                     l’occupation géométrique de l’espace, les         die geometrische Inbesitznahme des Raums,
                                         Seuls habitants de ce village fantôme qui           Die beiden Bewohner dieses Geisterdorfes,
ve /fr         08	19:00                 courait jadis sur quatre kilomètres de long,        das sich einst über vier Kilometer erstreckte,
                                                                                                                                                                                               formes mathématisées, la répétition inlassable,   die mathematischen Formen, unermüdlichen
                     21:00                                                                                                                             p 1:10                                  l’art de la variation permanente – tout ce        Wiederholungen, die Kunst der fortwährenden
                                         ils vivent, au cœur d’une forêt qui gagne du        leben mitten in einem immer weiter ausgrei-
                                                                                                                                                                                               qui peut être considéré comme la signature        Variation – alles, was als Keersmaekers
sa /sa         09	19:00                 terrain, en compagnie d’un chien, d’une vache,      fenden Wald gemeinsam mit einem Hund,
                                                                                                                                                                                                                                                 Signatur gelten kann, wird hier an seine
                                                                                                                                                                                               de Keersmaeker est ici poussé à ses limites.
                     21:00               d’un cheval, de quelques poules. Ils vaquent        einer Kuh, einem Pferd, ein paar Hühnern.
                                                                                                                                                                                               Pendant que la musique de Reich se déploie        Grenzen getrieben. Während die Musik sich
                                         aux affaires courantes et, avec le temps,           Sie verrichten die anfallenden Arbeiten,                  MAILLON-WACKEN                          dans d’irrépressibles variations rythmiques,      in unwiderstehlichen rhythmischen Variationen
                                         tout le monde boite, hommes et animaux.             und mit der Zeit beginnt ein jeder zu humpeln,
                                                                                                                                                                                               les dix danseurs et danseuses font naître des     entfaltet, schaffen die zehn Tänzerinnen
                                         Ils invoquent Staline et tous les saints,           Mensch und Tier. Sie rufen Stalin und alle
p 1:15                                                                                                                                                                                         vagues de mouvements qui se superposent,          und Tänzer Bewegungswellen, die einander
                                         se traitent de vieux ou d’handicapés, rêvent        Heiligen an, beschimpfen einander als Alte
                                                                                                                                                       Présenté avec / In Zusammenarbeit       se croisent ou se prolongent, une irrépres-       überlagern, widerspiegeln, fortsetzen; eine
En ukrainien, surtitré en français       de voir la zone repeuplée, regardent le temps       oder Behinderte, träumen davon, die Sperrzone             mit Kulturbüro Offenburg                sible énergie collective passe de corps en        unbezwingbare kollektive Energie zirkuliert
et en allemand /                         qui passe.                                          wiederbevölkert zu sehen, schauen zu,
                                                                                                                                                                                               corps. Ce qu’on voit et entend sur la scène       von Körper zu Körper. So scheint, was man
Auf Ukrainisch mit französischen                                                             wie die Zeit verstreicht.
und deutschen Übertiteln                 Zvizdal est un dispositif théâtral pour                                                                                                               semble ainsi être animé par un seul souffle.      auf der Bühne hört und sieht, von einem
                                         grand écran, deux caméras miniatures,               Zvizdal ist ein Theaterdispositiv für                     Chorégraphie :                          Il contribue à « transformer », dit Anne Teresa   einzigen Atemzug belebt. Er trägt dazu bei,
                                         trois maquettes giratoires, quatre saisons          Breitwandfilm, zwei Miniaturkameras und                   Anne Teresa De Keersmaeker              De Keersmaeker, « quelque chose de très           sagt Anne Teresa De Keersmaeker, „etwas
                                         ukrainiennes, cinq années de tournage ;             drei drehbare Modelle eines Gehöfts; vier                 Interprètes : Laura Bachman,
                                                                                                                                                                                               technique en une véritable émotion et une         sehr Technisches in wirkliche Emotion
MAILLON-WACKEN                           c’est aussi la chronique d’un déclin annoncé,       ukrainische Jahreszeiten, fünf Jahre Dreh.
                                                                                                                                                       Léa Dubois, Anika Edström Kawaji,
                                                                                                                                                                                                                                                 und in Erzählung zu verwandeln“. Diese
                                                                                                                                                       Zoi Efstathiou, Yuika Hashimoto,        narration ». Cette transformation s’exprime
                                         la lente érosion d’un village, la fin d’un monde,   Es ist auch die Chronik eines angekündigten               Laura Maria Poletti,                    ici dans une pluie incessante d’images            Verwandlung findet ihren Ausdruck in einem
                                         la disparition inéluctable d’un mode de (sur)vie.   Niedergangs, der langsame Verfall eines Dorfs,            Soa Ratsifandrihana,                    et de forces pour donner naissance à une          unablässigen Regen aus Bildern und verschie-
Avec : Nadia et                                                                              das Ende einer Welt, das unausweichliche                  José Paulo dos Santos, Frank Gizycki,
                                                                                                                                                                                               communauté bouillonnante et singulière.           denen Energiezuständen, in dem sich eine
Pétro Opanassovitch Lubenoc                                                                                                                            Robin Haghi, Lav Crnc̀´ević,
                                                                                             Verschwinden einer (Über)Lebensweise.                     Luka Švajda, Thomas Vantuycom                                                             brodelnde, einzigartige Gemeinschaft formt.
Concept : Bart Baele, Yves Degryse,
Cathy Blisson                                                                                                                                          Musique : Music for 18 Musicians,
Scénographie : Manu Siebens,                                                                                                                           Steve Reich
Ina Peeters, BERLIN                                                                                                                                    Scénographie et lumière :
Entretiens : Yves Degryse,                                                                                                                             Jan Versweyveld
Cathy Blisson                                                                                                                                          Costumes : Dries Van Noten
Caméra et montage : Bart Baele,
Geert De Vleesschauwer
Enregistrements sonores : Toon Meuris,
Bas de Caluwé, Manu Siebens,                                                                                                                           Atelier danse / Tanz-Workshop
Karel Verstreken                                                                                                                                       p page / S. 58
                                                                                                                                                   /
Interprète : Olga Mitronina                                                                                                                  ire
Composition musicale :                   PAR / VON                                                                                        ta                                                   CHORÉGRAPHIE / CHOREOGRAFIE
                                                                                                                                        en rfilm
                                                                                                                                                                                                                                                                                        nz en
                                         BERLIN                                                                                                                                                ANNE TERESA DE KEERSMAEKER
Peter Van Laerhoven                                                                                                                   m
                                                                                                                                    cu nta n                                                                                                                                          Ta g i
Construction décor : Manu Siebens,                                                                                                do me lgie                                                                                                                                         / Bel
                                                                                                                                o   u e                                                                                                                                            e
Klaartje Vermeulen, Dirk Stevens,                                                                                             é
                                                                                                                            id ok B                                                                                                                                              ns e /
Kasper Siebens, Kopspel, Rex Tee
                                                                                                                  t r e
                                                                                                                éâ ea lg
                                                                                                                        , v r, D e /
                                                                                                                            e
                                                                                                                           t iq   u                                                            ROSAS                                                                          Da iqu
                                                                                                                                                                                                                                                                             Be
                                                                                                                                                                                                                                                                                lg
                                                                                                                                                                                                                                                                                        19
                                                                                                                                       18
Mécanique : Joris Festjens,
Dirk Lauwers                                                                                                  Th Th Be
Maquette : Ina Peeters, avec
l’aide de Puck Vonk, Rosa Fens
et Thomas Dreezen
Graphisme : Jelle Verryckt
Site internet : Stijn Bonjean

                                                                                                                                                       RAIN
Communication, production :
Laura Fierens

                                         ZVIZDAL
Administrateur : Kurt Lannoye
Administration : Jane Seynaeve

Rencontre avec l’équipe artistique
ve 8 décembre à 20:30 /
Publikumsgespräch mit den Künstlern
fr 8 Dezember um 20:30

                                         [ CHERNOBYL, SO FAR – SO CLOSE ]
Ce sont des acrobates du sol qui tentent             Sechs Akrobaten unternehmen den                                                              Voitures pour les garçons, Barbies pour               Autos für Jungs, Barbies für Mädchen, und
                                          de s’affranchir de la pesanteur. Dans Rare           Versuch, der Schwere zu trotzen. In Rare                                                     les filles, et qui n’aurait pas compris peut          wer’s nicht begreift, hält sich an die Farben:
DÉCEMBRE / DEZEMBER                       Birds, six artistes utilisent une piste circulaire   Birds befragen Zirkusartisten in einem             JANVIER / JANUAR                          s’en remettre aux couleurs : assignations             Geschlechtszuweisungen und angebliche
                                          pour faire des expériences, rechercher des           Bühnenrund die Evolution der menschlichen                                                    sexuelles et prétendues différences,                  Unterschiede kleiden sich auch heute noch
lu / mo        18 20:30                   formes curieuses, explorer les possibles.            Gattung, indem sie die Entwicklung ihrer           je / do        11 10:00 *                 aujourd’hui, s’habillent toujours de bleu             in Rosa und Blau. Humorvoll und originell
ma / di        19 14:15 *                 Ensemble, porteurs et voltigeurs dévoilent           Fortbewegung untersuchen. Gemeinsam                ve / fr        12	10:00 *                et de rose. La chorégraphe Tabea Martin et ses        ergreifen die Choreografin Tabea Martin
                                          la beauté oscillante et fragile du déséquilibre.     spüren die Akrobaten die schillernde,                                   20:30 *              quatre danseurs s’emparent avec humour                und ihre vier Tänzer in der Debatte über die
me / mi        20 20:30                   En explorant cette permanente instabilité,           zerbrechliche Schönheit in der Suche nach                                                    et originalité de l’épineux débat sur « le genre ».   Konstruktion der Geschlechter das Wort. Wenn
je / do        21	20:30                  la compagnie interroge les ressorts de notre         dem Gleichgewicht auf. In der Erkundung            sa / sa        13 16:00                   Quand les filles se mettent à danser, les             die Mädchen zu tanzen beginnen, beobachten
ve /fr         22	19:00                  humanité, jusqu’à faire de son vocabulaire           fortwährender Instabilität legt die Gruppe         * Représentations scolaires /             garçons les observent. Quand elles se mettent         die Jungen sie. Wenn sie anfangen, die
                                          du mouvement une réflexion sur l’existence.          die Lebensbedingung des Zweifüßers                 Schulvorstellungen                        à décliner les clichés, ils commencent aussi          Klischees durchzudeklinieren, dann mischen
* Représentation scolaire /                                                                    Mensch offen, so dass aus ihrem Vokabular                                                    à intervenir. Les filles sont toujours râleuses       sich auch die Jungs ein. Mädchen nörgeln und
Schulvorstellung                          Après avoir exploré dans Face Nord,                                                                     * Kulturbus Offenburg fp Strasbourg
                                                                                               der Bewegung auch eine Reflexion über                                                        et ont seules le droit de pleurer ? Les garçons       haben ein Vorrecht aufs Weinen? Jungs sind
                                          présenté au Maillon en 2013, le principe
                                                                                               das Dasein wird.                                                                             sont forts et ont le droit de cracher ? C’est         stark und dürfen spucken? Meinen Sie? Sie
                                          de la compétition dans les rapports humains,
                                                                                                                                                                                            ce que vous pensez ? Ils dansent, chantent,           tanzen, singen, reden, entdecken sich, fallen
                                          le groupe se penche cette fois-ci sur la             In Face Nord, das 2013 im Maillon zu sehen
p 0:50                                    nécessité de l’échange pour faire perdurer           war, erkundete die Gruppe das Prinzip des
                                                                                                                                                  p 1:00                                    parlent, se découvrent en transgressant               aus allen Rollen. Eine schöne Verwirrung
                                                                                                                                                                                            les rôles des uns et des autres. Une belle            macht sich breit und ufert in ein fröhliches
                                          le collectif. Les artistes se livrent à une suite    Wettstreits in menschlichen Beziehungen. Nun       En français, allemand et anglais /
                                                                                                                                                                                            confusion s’installe et déborde dans un               Verkleidungsspiel auf der Bühne aus – was
                                          de mouvements fluides, dont le principe              wendet sie sich dem Austausch zu, der für ein      Auf Französisch, Deutsch und Englisch
                                                                                                                                                                                            joyeux jeu de déguisements sur le plateau             gilt als weiblich, was ist hier typisch männlich?
MAILLON-WACKEN                            cyclique est par moments déjoué. Ils marchent,       Kollektiv überlebensnotwendig ist. Die Artisten
                                                                                                                                                                                            – qu’est-ce qui est censé être féminin, qu’y          Wir merken nicht, dass wir verschieden sind –
                                          courent, sautent dans un tourbillon perpétuel.       geben sich einer Folge fließender Bewegungen
                                                                                                                                                                                            a-t-il ici de typiquement masculin ? Nous ne          bis zu dem Moment, wo man es uns sagt. Auch
                                          Et si leur tentative d’envol se résume               hin, deren Kreise bisweilen unterbrochen
                                                                                                                                                  THÉÂTRE DE HAUTEPIERRE                    nous rendons pas compte que nous sommes               wenn sich die Performer direkt an ihr junges
À partir de 8 ans / Ab 8 Jahren
                                          finalement à maintenir le corps collectif dans       werden. Sie gehen, laufen, springen in einem
                                                                                                                                                                                            différents – jusqu’au moment où on nous               Publikum richten, so stellt sich doch allen die
                                          un élan continu qui leur permet de résister          ständigen Wirbel. Und wenn ihr Abflugversuch
                                                                                                                                                                                            le dit. Si le spectacle interpelle les jeunes         Frage: Können wir von Kindern erwarten, dass
                                          et d’éviter les obstacles, ces Rare Birds            sich schließlich darauf beläuft, den kollektiven
                                                                                                                                                  À partir de 9 ans / Ab 9 Jahren           spectateurs, la question est en réalité posée         sie dem sozialen Druck widerstehen?
                                          se voient bel et bien pousser des ailes.             Körper in einen andauernden Schwung zu
Créateurs interprètes : Alexandre Fray,                                                                                                                                                     à tous : pouvons-nous attendre d’un enfant
                                                                                               versetzen, der ihnen erlaubt durchzuhalten
Arno Ferrera, Mika Lafforgue,                                                                                                                                                               qu’il résiste à la pression sociale ?
Sergi Pares, Frédéri Vernier,                                                                  und Hindernissen auszuweichen, dann
Spela Vodeb                                                                                    wachsen diesen Rare Birds tatsächlich Flügel.      Première française / Frankreichpremiere
Direction artistique : Alexandre Fray
Coordination artistique :
Miriam Kooyman
Regard extérieur : Floor Van Leeuwen                                                                                                              Chorégraphie : Tabea Martin
Conseil dramaturgique : Bauke Lievens                                                                                                             Dramaturgie : Irina Müller
Son : Jan Benz, Steffen Lohrey                                                                                                                    Interprétation : Carl Staaf,
Lumière : Florent Blanchon                                                                                                                        Maria de Dueñas Lopez,
Costumes : Jennifer Defays                                                                                                                        Miguel do Vale, Pauline Briguet
Régie : Pierre-Jean Faggiani                                                                                                                      Scénographie :
et Laurent Mulowsky                                                                                                                               Doris Margarete Schmidt
Administration : Caroline Maerten                                                                                                                 Technicien : David Baumgartner
Diffusion : Lou Henry                                                                                                                             Costumes : Mirjam Egli
Remerciements : Jan Steen,                                                                                                                        Conseiller artistique :
Jozef Frucek et Linda Kapetanea /                                                                                                                 Moos van den Broek
Rootlessroot                                                                                                                                      Tournée : Larissa Bizer
                                          DE / VON                                                                                   us h
                                                                                                                                   rk ic
                                                                                                                                                                                            CHORÉGRAPHIE / CHOREOGRAFIE                                                               nz iz
                                                                                                                                Zi kre                                                                                                                                              Ta e
                                          UN LOUP POUR L’HOMME                                                          i
                                                                                                                     C ce
                                                                                                                          rq /
                                                                                                                               / an
                                                                                                                            u e Fr
                                                                                                                                                  Rencontre avec l’équipe artistique
                                                                                                                                                                                            TABEA MARTIN                                                                         e
                                                                                                                                                                                                                                                                                   / chw
                                                                                                                                                                                                                                                                              ns / S
                                                                                                                                                                                                                                                                          Da se
Atelier parents-enfants, masterclass /                                                                                                                                                                                                                                         s
                                                                                                                                    20                                                                                                                                                21
                                                                                                                                                                                                                                                                             i
                                                                                                                        an                        sa 13 janvier à l’issue du spectacle /                                                                                  Su
Eltern-Kind-Workshop, Masterclass                                                                                    Fr
p pages / S. 59 + 60                                                                                                                              Publikumsgespräch mit den Künstlern
                                                                                                                                                  sa 13 Januar nach der Vorstellung

                                                                                                                                                  PINK FOR GIRLS
RARE BIRDS                                                                                                                                        & BLUE FOR BOYS
Un fils se brouille avec son père, un autre vole   Ein Sohn überwirft sich mit seinem Vater,                                                   Dix villes, dix histoires – et un vaste panorama   Zehn Städte, zehn Geschichten – und ein
                                        le sien avant que tous les deux fuient leur        ein anderer bestiehlt den seinen, ehe beide                                                 de l’Europe d’aujourd’hui. El Conde de Torrefiel   umfassendes Panorama des heutigen Europa.
JANVIER / JANUAR                        famille. Tandis que le premier se fait attendre    ihre Familien fluchtartig verlassen. Während     JANVIER / JANUAR                           propose une expérience visuelle où cohabitent      El Conde de Torrefiel bietet ein visuelles
                                        et désirer, le deuxième nourrit la haine           der erste sehnlichst erwartet wird, nährt der                                               théâtre, chorégraphie, littérature et arts         Erleben, das Theater, Choreografie, Literatur
me / mi 17 20:30                        délirante d’un père qui lui promet la corde        zweite den irrlichternden Hass eines Vaters,     me / mi 24 20:30                           plastiques. Devenue en quelques années             und Bildende Kunst miteinander verbindet.
je / do 18 20:30                        à son retour. En quittant le giron familial,       der ihm bei seiner Rückkehr mit dem Strang       je / do 25 20:30                           une des compagnies européennes les plus            Die Compagnie, die sich in wenigen Jahren zu
                                        ils mettent en cause la filiation. Mais pour       droht. Indem sie den Schoß der Familie                                                      remarquables et remarquées, elle redécouvre        einer der bemerkenswertesten europäischen
ve / fr 19 20:30                        forger quel avenir ?                               verlassen, stellen sie die Generationenfolge
                                                                                                                                            ve / fr 26 20:30                           ce qui, dans la performance contemporaine,         Theatergruppen entwickelt hat, entdeckt neu,
                                                                                           in Frage. Doch um welcher Zukunft willen?                                                   joue souvent un rôle secondaire : la poésie        was in der zeitgenössischen Performance oft
                                        Jean-Yves Ruf, en résidence de création au
                                                                                                                                                                                       du texte. Philosophique et profondément drôle,     nur eine Nebenrolle spielt: die Poesie des
                                        Maillon, portera sur la scène ce thème aussi       Jean-Yves Ruf, Artist in residence im Maillon,
p 2:30 (entracte inclus,                ancien que notre civilisation, mettant en miroir   spiegelt dieses Thema, das so alt ist wie        p 1:10                                     il explore ici la façon dont une réalité peut      Texts. Philosophisch und urkomisch erkundet
durée estimée / Einschl. 1 Pause,                                                                                                                                                      en cacher une autre sans l’effacer pour autant,    der Text aus dem Off, wie eine Wirklichkeit
voraussichtliche Dauer)                 deux histoires sur l’échec de transmission.        unsere Zivilisation, in zwei Geschichten,        En espagnol, surtitré en français /        comme une forêt, au fil de l’histoire, recouvre    eine andere verbergen kann, ohne sie
                                        Ces deux textes courts évoquent des                mit denen er das Scheitern der Nachfolge         Auf Spanisch mit französischen
En français / Auf Französisch                                                                                                                                                          peu à peu les anciens champs de bataille.          auszulöschen, so wie im Laufe der Geschichte
                                        questions qui pèsent sur nos sociétés contem-      auf die Bühne bringt. Die zwei kurzen Texte      Übertiteln
                                                                                                                                                                                       Les jeunes Barcelonais cartographient              über alten Schlachtfeldern allmählich Wälder
                                        poraines : quelles seraient aujourd’hui les        werfen Fragen auf, die auch heute auf der
                                                                                                                                                                                       en dix stations la pensée et la psyché de          wachsen. Das junge Kollektiv aus Barcelona
                                        valeurs à transmettre entre les générations,       Gesellschaft lasten: Welche Werte sollen
                                                                                                                                                                                       l’homme ; un voyage à travers l’Europe qui fait    kartografiert in zehn Etappen Verstand und
MAILLON-WACKEN                          quelle utopie sociale à perpétuer ? À travers      der nächsten Generation übermittelt werden,      MAILLON-WACKEN                             peu à peu transparaître ce territoire sauvage      Psyche des Menschen. Nach und nach fördert
                                        ce diptyque, le metteur en scène jette deux        an welcher Gesellschaftsutopie gilt es
                                                                                                                                                                                       qu’est l’esprit. Enfouies sous notre rapport       diese Reise durch Europa jene Wildnis zutage,
                                        regards sur le microcosme de la famille et         festzuhalten? Mit diesem Diptychon wirft der
                                                                                                                                                                                       faussement simple à la culture et l’histoire       die unser Denken ausmacht. In unserem
                                        sur ce que projettent les pères sur les fils.      Regisseur zwei unterschiedliche Blicke auf den
Création / Uraufführung                                                                                                                     Idée et création : El Conde de Torrefiel   de notre époque, peurs et contradictions           vermeintlich einfachen Verhältnis zu Kultur und
Coproduction / Koproduktion Maillon     Le risque d’être brisé par la machine familiale,   Mikrokosmos der Familie und auf jenes Bild,      en collaboration avec les interprètes      ressurgissent. Entre short stories et choré-       Geschichte unserer Zeit brechen verdrängte
                                        par une rébellion sans but et le sentiment         das Väter auf ihre Söhne projizieren. Vor der    Mise en scène et dramaturgie :
                                                                                                                                                                                       graphies, les artistes créent de vrais tableaux    Ängste und Widersprüche hervor. Zwischen
                                        d’abandon mène chacun à se replier dans            Gefahr, vom Familiengetriebe zerbrochen zu       Tanya Beyeler et Pablo Gisbert
                                                                                                                                            Texte : Pablo Gisbert                      vivants où est dévoilée avec tendresse             short stories und Choreografien schaffen
                                        son camp. L’argent devient alors la seule          werden, in zielloser Rebellion und dem Gefühl
Avec : Djamel Belghazi, Jérôme Derre,                                                                                                       Lumière : Octavio Más                      et humour la fragile beauté de paysages            die Künstler lebende Bilder. Zugewandt und
Johanna Hess, Vincent Mourlon,          valeur concrète et transmissible, même             der Verlassenheit, beharrt jeder auf seiner
                                                                                                                                            Scénographie : Jorge Salcedo               où se superposent les strates du temps.            humorvoll bringen sie die fragile Schönheit
Fred Ulysse                             à contre-gré. Dans une création précise            Position. Und so wird Geld oft zum einzigen      Musique : Rebecca Praga et Salacot
                                                                                                                                                                                                                                          von Landschaften ans Licht, in denen sich
Mise en scène : Jean-Yves Ruf           dans le décor comme dans la pureté du jeu,         verbindlichen Wert, selbst wider Willen. Mit     Conception sonore : Adolfo García
Son : Jean-Damien Ratel                                                                                                                     Chorégraphie : Amaranta Velarde                                                               die Schichten der Zeit überlagern.
                                        Jean-Yves Ruf relèvera le pari de rendre           klaren Entscheidungen in Bühnenbild und
Vidéo : Thomas Guiral                                                                                                                       Avec : Tirso Orive Liarte, Nicolás
Lumière : Christian Dubet               ces écritures tangibles.                           Spielweisen setzt Jean-Yves Ruf die beiden
                                                                                                                                            Carbajal Cerchi, David Mallols
Scénographie et costumes :                                                                 Erzählungen plastisch auf der Bühne um.          et Albert Pérez Hidalgo
Laure Pichat                                                                                                                                Régie technique : Isaac Torres
Assistée de : Claudia Jenatsch                                                                                                              Voix : Tanya Beyeler
Production et diffusion : EPOC                                                                                                              Traduction française : Marion Cousin
                                                                                                                                                                                                                                          MISE EN SCÈNE / REGIE
Production : Charlotte Pesle Beal
Assistanat à la mise en scène :                                                            MISE EN SCÈNE / REGIE                                                                                                                          TANYA BEYELER
                                                                                           JEAN-YVES RUF                                                                                                                                  & PABLO GISBERT
Yordan Goldwaser
Régie générale : Marc Labourguigne
                                                                                                                                            Rencontre avec l’équipe artistique

                                                                                           CHAT BORGNE THÉÂTRE                              je 25 janvier à l’issue du spectacle /
                                                                                                                                            Publikumsgespräch mit den Künstlern
                                                                                                                                            do 25 Januar nach der Vorstellung
                                                                                                                                                                                                                                          EL CONDE DE TORREFIEL
Conférences, atelier,

                                                                                                                                            LA POSIBILIDAD
formation enseignant /
Vorträge, Workshop, Lehrerfortbildung
                                                                                                                                                                                                                                                                                           r
p pages / S. 57 + 58 + 61                                                                                                                                                                                                                                                               te
                                                                                                                                                                                                                                                                                      ea nien

LES FILS
                                                                                                                                     r                                                                                                                                              h
                                                                                                                                                                                                                                                                                  T a
                                                                                                                                   te h                                                                                                                                         / Sp
                                                                                                                                 ea ic                                                                                                                                      tre e /
                                                                                                                              Th kre                                                                                                                                      â
                                                                                                                                                                                                                                                                        é n
                                                                                                                             / an                                                                                                                                     Th pag
                                                                                                                                                                                                                                                                                      27
                                                                                                                          re   r
                                                                                                                      é ât / F                                                                                                                                         Es
                                                                                                                    h      e
                                                                                                                                 26
                                                                                                                   T n   c
                                                                                                                       a
                                                                                                                    Fr

PRODIGUES                                                                                                                                   QUE DESAPARECE
-PLUS QU’UN JOUR DE JOSEPH CONRAD
-LA CORDE D’EUGENE O’NEILL
NOUVELLES TRADUCTIONS DE FRANÇOISE MORVAN
                                                                                                                                            FRENTE AL PAISAJE
                                                                                                                                            (LA POSSIBILITÉ QUI DISPARAÎT FACE AU PAYSAGE)
Love and Revenge est un concert                   Die audiovisuelle Musikperformance Love                                                            Bachar Mar Khalifé et « le plus petit cirque       Bachar Mar Khalifé und „der kleinste Zirkus
                                             musical et visuel performatif qui rend            and Revenge ist eine Hommage an den                                                                du monde » invitent à un récital croisant arts     der Welt“ laden zu einem Konzert ein, das
FÉVRIER / FEBRUAR                            hommage au glamour arabe à travers ses            arabischen Glamour mit seinen Ikonen des                  FÉVRIER / FEBRUAR                        du cirque et musique live. Fils de Marcel          Zirkuskunst mit Live-Musik verbindet. Als
                                             icônes du siècle dernier tout en portant un       letzten Jahrhunderts, die einen ungeschönten                                                       Khalifé, figure emblématique de la musique         Sohn Marcel Khalifés, Ikone der orientalischen
je / do        01 20:30                      regard sans équivoque sur l’émancipation          Blick auf die Emanzipation der Frauen in jener            je / do        08 20:30                  orientale, le virtuose franco-libanais porte       Musik, macht der französisch-libanesische
ve / fr        02 20:30 *                    des femmes dans cette société.                    Gesellschaft wirft.                                       ve / fr        09 20:30                  en lui un héritage culturel et musical qu’il       Virtuose sein kulturelles und musikalisches
                                                                                                                                                                                                  met à profit dans ses compositions hybrides.       Erbe für seine hybriden Kompositionen
* Kulturbus Offenburg fp Strasbourg          Rayess Bek (alias Wael Koudaih) est l’un          Rayess Bek (alias Wael Koudaih) ist einer der             sa / sa        10	16:00                 À mi-chemin entre Orient et Occident, piano        fruchtbar. Sie liegen auf den Schnittstellen
                                             des représentants majeurs de la musique           bedeutendsten Vertreter der urbanen Musik                                      20:30               classique et musique électro, il mêle traditions   zwischen Orient und Okzident, klassischem
                                             urbaine du monde arabe. Avec sa compatriote       in der arabischen Welt. Gemeinsam mit der
                                                                                                                                                                                                  et styles musicaux avec une évidence               Klavier und elektronischer Musik und mischen
                                             et artiste visuelle libanaise Randa Mirza,        libanesischen Visual Arts-Künstlerin Randa
p 1:00                                                                                                                                                                                            stupéfiante. Son ouverture aux formes et           Traditionen und Musikstile mit großer
                                             ils invitent à un voyage débridé en mixant        Mirza lädt er zu einer rauschhaften Reise
                                                                                                                                                         p 1:00                                   aux expériences les plus diverses l’amène          Selbstverständlichkeit. Seine Offenheit für
                                             sur scène de vieux tubes et extraits de films     ein und mixt auf der Bühne Filmausschnitte
                                                                                                                                                                                                  ici au cœur d’un spectacle circassien. Assis       verschiedenste Formen und Erfahrungen
                                             qui puisent dans les standards de la chanson      und alte Songs, die aus den Standards des
                                                                                                                                                                                                  au piano au centre du plateau, le musicien         macht ihn hier zum Zentrum einer Zirkusarbeit.
MAILLON-WACKEN                               populaire arabe et dans l’immense corpus          arabischen Volkslieds und dem ungeheuren
                                                                                                                                                                                                  nous livre des compositions à la fois intimes      Der Pianist sitzt in der Bühnenmitte am
                                             de la comédie musicale égyptienne.                Fundus des ägyptischen Musicals schöpfen.                 MAILLON-WACKEN                           et ouvertes à l’autre et invite ainsi à un         Flügel und spielt aus Kompositionen, die sehr
                                             Soutenu par les basses et nappes hypnotiques      Unterlegt mit Julien Perraudeaus hypno-                                                            véritable dialogue entre l’instrument et le        persönlich und den anderen doch zugewandt
À partir de 12 ans / Ab 12 Jahren            de Julien Perraudeau et par l’oud électrique de   tisierenden Bässen und Mehdi Haddabs                                                               geste. En réponse à ses envolées lyriques,         sind. Ein echter Dialog zwischen Musik und
                                             Mehdi Haddab, qui sur des gammes orientales       elektrischer Oud, die den Geist von Jimi                  À partir de 6 ans / Ab 6 Jahren          Gaëtan Levêque et ses acolytes convoquent          Bewegung entspinnt sich. Den poetischen
                                             invoque l’esprit de Jimi Hendrix, ce quatuor      Hendrix in einer orientalischen Tonskala                                                           la richesse du cirque. Acrobates et danseurs       Höhenflügen des Musikers antworten Gaëtan
Conception : Randa Mirza (La Mirza)
                                             insolite invite à un dialogue entre musique       heraufbeschwört, führt dieses ungewöhnliche                                                        font écho à la sensualité des paroles et à la      Levêque und seine Komplizen mit der reichen
et Wael Koudaih (Rayess Bek)                 électronique et cinéma, un va-et-vient ludique    Quartett einen Dialog zwischen elektronischer             Piano et chant : Bachar Mar Khalifé      fragilité des mélodies, guidés par un rythme       Palette der Zirkuskünste. Akrobatik, Seiltanz
Composition musicale :                       et festif entre son et image.                     Musik und Film, ein spielerisches, festliches             Mise en scène et trampoline :            auquel ils donnent corps. Portés acrobatiques,     und Choreografie geben den Liedtexten und
Machines : Wael Koudaih (Rayess Bek)                                                           Hin-und-Her zwischen Klang und Bild.                      Gaëtan Levêque
                                             « Cette performance est un contre-pied, une                                                                                                          funambulisme et danse mettent en mouvement         filigranen Melodien Widerhall, während ihre
Oud électrique : Mehdi Haddab                                                                                                                            Interprétation cirque :
Claviers : Julien Perraudeau                 façon de montrer que le monde arabe ne            „Diese Performance erhebt Einspruch, sie will             Mât chinois : Fabian Wixe
                                                                                                                                                                                                  une musique hypnotique, puissante                  Körper sich Rhythmus zu eigen machen. Ihre
Composition vidéo : Randa Mirza              se réduit pas à ce que les médias actuels         zeigen, dass die arabische Welt weit mehr                 Danse acro : Mael Tibibi                 et aérienne.                                       Zirkuskünste setzen so eine hypnotisierende,
(La Mirza)                                                                                                                                               Portés acro : Victoria Belen Martinez,                                                      ebenso schwebende wie kraftvolle Musik
Ingénieur du son : Ludovic Joyeux
                                             veulent bien en montrer. Le débat est là :        ist als das, was die aktuellen Medien davon
                                                                                                                                                         Alexandre Fournier                                                                          in Bewegung um.
Diffusion : Sébastien Lepotvin               nous sommes dans un combat d’images. »            zeigen. Da liegt der Punkt: wir führen einen              Fil : Florent Blondeau
                                             Wael Koudaih                                      Kampf der Bilder.“ Wael Koudaih                           Directeur technique, régie lumières :
                                                                                                                                                         David Demené
                                                                                                                                                         Ingénieur son : Clément Marie
                                                                                                                                                         Directrice de production, tournée :      CONCERT CIRQUE DE / ZIRKUS-KONZERT VON
Warm-up danse orientale : Street Shaabi /
Orientalischer Tanz-Warm-up: Street Shaabi
p page / S. 58                                                                                                                                    de
                                                                                                                                                     o
                                                                                                                                                         Virginie Moy
                                                                                                                                                                                                  BACHAR MAR KHALIFÉ                                                                                    rk
                                                                                                                                                                                                                                                                                                           us
                                                                                                                                              , Vi ,                                                                                                                                                , Zi n,
                                                                                                                                           ik o    n                                                                                                                                              ik o
                                             DE / VON                                                                                   us n                                                      MISE EN SCÈNE / REGIE                                                                         us an
                                                                                                                                       M ba                                                                                                                                                    M ib
                                                                                                                                      / / Li                                                                                                                                                / /L
                                             LA MIRZA & RAYESS BEK                                                         e
                                                                                                                                   éo
                                                                                                                                id ce eic
                                                                                                                             , v ran nkr
                                                                                                                                             h
                                                                                                                                                         Rencontre avec l’équipe artistique
                                                                                                                                                         ve 9 février à l’issue du spectacle /
                                                                                                                                                         Publikumsgespräch mit den Künstlern
                                                                                                                                                                                                  GAËTAN LEVÊQUE / COLLECTIF AOC                                                   ,
                                                                                                                                                                                                                                                                                         ue
                                                                                                                                                                                                                                                                                       rq ce ic
                                                                                                                                                                                                                                                                                     ci ran kre
                                                                                                                                                                                                                                                                                             n
                                                                                                                                                                                                                                                                                                   h

                                                                                                                         u       F                                                                                                                                               ue F a
                                                                                                                      i q n , Fr a                       fr 9 Februar nach der Vorstellung                                                                                    i q n , Fr
                                                                                                                    us a
                                                                                                                   M Lib                  28                                                                                                                                us Liba              29

                                                                                                                                                         PIANO
                                                                                                                                                                                                                                                                          M

LOVE AND
REVENGE
ELECTRO POP MUSIC AND CINEMA FROM THE ARAB WORLD                                                                                                         SUR LE FIL
Vous pouvez aussi lire