MANUEL D'UTILISATION TRADUCTION DU MANUEL D'UTILISATION ORIGINAL A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DEMETTRE LA MACHINE EN MARCHE! LE MANUEL D'UTILISATION ...
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
MANUEL D’UTILISATION Avatar 6/8 SD TRADUCTION DU MANUEL D‘UTILISATION ORIGINAL A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DEMETTRE LA MACHINE EN MARCHE! LE MANUEL D’UTILISATION EST À CONSERVER! ART.: 80440309 EDITION: 08/2016
- Traduction du manuel d‘utilisation original - Identification de la machine Lors de la réception de la machine, veuillez entrer les données correspondantes dans la liste suivante : Numéro de série : ............................................ Type de machine : ........................................... Année de construction : ................................... Première utilisation: ......................................... Accessoires : ................................................... .......................................................................... .......................................................................... .......................................................................... Date d'édition du manuel d'utilisation: 08/2016 8044 0309 fr Dernière modification: Avatar 6/8 SD Adresse du revendeur : Nom : ...................................................................... Rue : ...................................................................... Localité : ...................................................................... Tél : ...................................................................... N° Client du revendeur :.................................................................... Adresse HORSCH : HORSCH Maschinen GmbH 92421 Schwandorf, Sitzenhof 1 92401 Schwandorf, Postfach 1038 Tél : +49 (0) 9431 / 7143-0 Fax : +49 (0) 9431 / 41364 E-mail : info@horsch.com Client N°: HORSCH : ...................................................................... Accusé de réception de la machine Le droit à la garantie ne prend effet que lorsque la première utilisation de la machine a été signalée à la société HORSCH Maschinen GmbH sous une semaine. Sur www.horsch.com, rubrique ESPACE CONCESSIONNAIRE, un formulaire PDF interactif est téléchar- geable à cet effet (il n’est pas disponible dans toutes les langues). Un clic sur Envoyer permet de créer automatiquement un brouillon de mail avec le formulaire rempli si le programme de messagerie installé est équipé de cette fonctionnalité. Sinon, il est également possible d’envoyer le formulaire comme pièce jointe à un e-mail à machine.registration@horsch.com. Une autre forme d’inscription (par voie postale, par fax, etc.) ne pourra être acceptée.
Déclaration de conformité CE Équipement interchangeable (Directive 2006/42/CE) Par la présente, le constructeur HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D- 92421 Schwandorf déclare que le produit, Désignation de la machine : Semoir Type de machines : Avatar 6 SD Avatar 8 SD faisant l'objet de cette déclaration est conforme aux prescriptions fondamentales en matière de sécurité et de santé stipulées dans la Directive CE 2006/42/CE. Pour mettre en pratique dans les règles de l'art les prescriptions en matière de sécurité et de santé stipulées dans les directives CE, il a été tenu compte notamment des normes et des spécifications techniques suivantes : • DIN EN ISO 4254-1:2013-10 • DIN EN 14018:2010-02 • DIN EN ISO 12100:2011-03 Schwandorf, 12/07/2016 Klaus Winkler Lieu et date Délégué à la documentation ________________________ ________________________ M. Horsch P. Horsch (Gérant) (Développement et conception)
Sommaire Introduction....................................................4 Utilisation.....................................................32 Préface............................................................4 Attelage/remisage.........................................32 Remarques sur la signalisation.......................4 Attelage.......................................................32 Service............................................................5 Position de transport...................................34 Traitement des vices.......................................5 Remisage....................................................35 Dommages consécutifs...................................5 Repliage/Dépliage.........................................36 Dépliage......................................................36 Sécurité et responsabilité.............................6 Repliage......................................................36 Utilisation conforme à l’usage prévu...............6 Réglage des éléments semeurs....................37 Qualification du personnel...............................7 Réglage de la profondeur..............................40 Enfants en danger...........................................7 Roues de support (8 SD)...............................40 Équipement de protection individuelle.............8 Sécurité sur route............................................8 Utilisation dans le champ...........................41 Sécurité en fonctionnement.............................9 Contrôles.......................................................43 Engrais et semences traitées avec des désinfectants..........................................12 Système pneumatique................................44 Protection de l'environnement.......................12 Soufflerie.......................................................44 Montages ultérieurs.......................................12 Resserrage de la bride de la soufflerie.......45 Entretien et maintenance..............................13 Trémie...........................................................46 Zone de danger.............................................14 Plate-forme.................................................46 Autocollants de sécurité................................15 Trémie unique.............................................46 Trémie double.............................................46 Mise en service............................................18 Livraison........................................................18 Doseur..........................................................50 Transport.......................................................18 Rotors............................................................50 Installation.....................................................18 Échange du rotor..........................................51 Échange du rotor avec guillotine...................51 Caractéristiques techniques......................19 Échange du rotor quand la trémie Plaque signalétique.......................................20 est pleine sans guillotine...............................52 Calcul du lestage...........................................22 Réglage de la lèvre d'étanchéité...................52 Rotors pour petites graines...........................53 Configuration...............................................24 Brosses à colza.............................................54 Aperçu...........................................................24 Grosses graines............................................55 Système hydraulique.....................................25 Entretien du doseur.......................................56 Marquage des tuyaux hydrauliques..............25 Essai de débit................................................57 Éclairage.......................................................29 Distributeur....................................................57 Clips alu.........................................................29 Autocollants d’instruction...............................30 2
Options.........................................................59 Système de freinage.....................................59 Frein pneumatique......................................59 Frein hydraulique........................................61 Frein de parking..........................................62 Microgranulateur ..........................................63 Réglage et utilisation..................................63 Pose sélective des tuyaux ............................65 Masses supplémentaires...............................65 Réglage des traceurs latéraux......................65 Avatar 6.16 SD..............................................65 Aide en cas de panne..................................66 Entretien et maintenance............................67 Nettoyage......................................................67 Intervalles d’entretien....................................67 Graissage de la machine...............................68 Tableau d'entretien........................................69 Mise au rebut...............................................74 Annexe.........................................................75 Couples de serrage ......................................75 Disposition des flexibles du système pneumatique..................................................77 3
Introduction Remarques sur la signalisation Préface Avertissements Avant de mettre la machine en service, il convient Ce manuel d’utilisation distingue trois indications de lire attentivement et de respecter scrupuleu- d'avertissement différentes. sement les instructions données par le présent manuel d’utilisation. Cette mesure permet d’éviter Les mots de signalisation avec symbole les dangers, de réduire les coûts de réparation d'avertissement suivants sont utilisés : et les temps d’immobilisation, d’augmenter la fiabilité et la durée de service de votre machine. Respecter les consignes de sécurité ! DANGER Indique un danger entraînant la mort ou de HORSCH décline toute responsabilité pour les graves blessures quand il n'est pas évité. dommages et dysfonctionnements qui résultent du non-respect du présent manuel. AVERTISSEMENT Ce manuel doit permettre à l’utilisateur d’ap- Indique un danger susceptible d'entraîner la prendre à connaître plus facilement sa ma- mort ou de graves blessures quand il n'est pas chine et d’exploiter les possibilités d’utilisation évité. conformes à l'usage prévu. ATTENTION Ce manuel d’utilisation doit être lu et appliqué Indique un danger susceptible d'entraîner des par toutes les personnes chargées d’effectuer blessures quand il n'est pas évité. des travaux sur ou avec la machine, par ex. : • Exploitation (y compris préparation, dépan- Lisez tous les avertissements que contient le nage pendant le travail, maintenance) présent manuel d'utilisation ! • Maintenance (entretien, inspection) Instructions • Transport Avec le manuel d’utilisation, vous recevrez un REMARQUE accusé de réception. Le personnel qualifié de Indique des informations importantes. nos concessionnaires/partenaires service vous indiquera et enseignera l'opération et la mainte- nance de la machine. Remettre ensuite l'accusé Les instructions d'action sont indiquées par des de réception au concessionnaire (à faire par flèches : vous-même ou le technicien de maintenance). Vous confirmerez ainsi la réception conforme ¾¾ ... de la machine. La période de garantie commence à partir de la ¾¾ Respecter l'ordre des instructions. En alterna- date de livraison. tive, les instructions peuvent être numérotées. Sous toute réserve de modifications des illus- Les désignations droite, gauche, avant et arrière trations et des indications concernant les carac- s'entendent dans le sens de déplacement. téristiques techniques et poids indiqués dans le présent manuel, visant à l’amélioration. Les illustrations dans ce manuel d'utilisation montrent des versions différentes de l'outil porté/ attelé ainsi que des équipements différents. 4
Service Dommages consécutifs La société HORSCH souhaite que vous soyez La machine a été fabriquée avec soin par complètement satisfait de votre machine et de HORSCH. Des anomalies de débit pouvant nous. entraîner un arrêt total peuvent toutefois être causées, même en cas d’utilisation conforme En cas de problème, adressez-vous à votre par exemple par : concessionnaire. Les collaborateurs du service après-vente de • Des détériorations dues à des influences nos concessionnaires et les collaborateurs du extérieures service après-vente de la société HORSCH sont • Une usure de pièces d'usure à votre entière disposition. • Équipements de travail manquants ou en- dommagés Pour résoudre les problèmes techniques aussi • Vitesses d'avancement incorrectes rapidement que possible, nous vous demandons de bien vouloir nous apporter votre aide. • Un réglage incorrect de l'appareil (mauvais montage/attelage, non-respect des consignes Veuillez aider le personnel de notre service de réglage) après-vente en lui fournissant les indications • Le non-respect du manuel d'utilisation suivantes pour nous éviter de vous contacter • Maintenance et entretien non ou mal exécutés pour poser des questions inutiles. Vous devez donc vérifier, avant chaque utili- • Numéro de client sation et également pendant le travail de votre • Nom du conseiller chargé du suivi machine, si elle fonctionne correctement et si la • Vos nom et adresse précision du débit est suffisante. • Modèle de la machine et numéro de série Toute demande de dédommagement pour des • Date d'achat et heures de travail et/ou rende- dégâts qui ne sont pas survenus directement ment par surface sur la machine, est exclue. La responsabilité • Nature du problème de la société ne saurait être engagée pour des dommages dus à des fautes de conduite et d'utilisation. Traitement des vices Les demandes relatives aux vices doivent être présentées par votre concessionnaire HORSCH à HORSCH. 5
Sécurité et La machine doit être uniquement utilisée, en- tretenue et réparée par des personnes familia- responsabilité risées avec celle-ci et informées des dangers, cf. « Qualification du personnel ». Les indications de danger et de sécurité sui- Pièces de rechange vantes concernent tous les chapitres du présent Les pièces de rechange d’origine et accessoires manuel. HORSCH sont spécialement conçus pour cette machine. La machine est construite selon l'état actuel de D'autres pièces de rechange ou accessoires la technique et les règles de sécurité technique ne sont ni contrôlés, ni autorisés par HORSCH. reconnues. Son utilisation peut, néanmoins, Le montage ou l’utilisation de pièces qui ne sont présenter un danger de blessure ou de mort pas de la marque HORSCH peuvent entraîner, pour l’utilisateur ou des tiers et/ou entraîner dans certains cas, des modifications défavo- des détériorations de la machine ou d’autres rables aux caractéristiques de la machine et, équipements. ainsi, nuire à la sécurité des personnes et de la machine. Lisez et respectez les consignes de sécurité La responsabilité de la société HORSCH ne ci-dessous avant d'utiliser la machine ! saurait être engagée pour des dommages dus à l’utilisation de pièces et accessoires qui ne Utilisation conforme à sont pas d’origine. l’usage prévu Quand des autocollants de sécurité sont appo- sés sur le composant à remplacer, ils doivent La machine est destinée à être utilisée pour les être également commandés et apposés sur le semis et/ou un travail normal du sol conformé- composant de remplacement. ment aux règles spécifiques dans le domaine agricole. Toute autre utilisation ou une utilisation Manuel d'utilisation dépassant le cadre prévu, telle que l'utilisation en tant que moyen de transport par ex., est L’utilisation conforme à l’usage prévu implique considérée comme non conforme à l'usage également le respect des instructions du manuel prévu et peut entraîner des blessures, sinon la d’utilisation ainsi que des prescriptions fixées mort, de personnes. par le constructeur en matière d’utilisation, HORSCH décline toute responsabilité pour les d’entretien et de maintenance. dégâts pouvant en résulter. L’utilisateur en as- Le manuel d'utilisation est une partie consti- sume l’entière responsabilité. tuante de la machine ! La machine est exclusivement prévue pour l'utili- Respecter les prescriptions de prévention des sation en conformité avec le manuel d'utilisation. accidents des caisses mutuelles d’assurance La non-observation du manuel d'utilisation peut agricole ainsi que les autres règles générale- entraîner de graves blessures, sinon la mort, de ment reconnues en matière de sécurité, méde- personnes. cine du travail et sécurité routière. ¾¾ Avant le travail, lire et observer les chapitres Utiliser la machine uniquement en parfait état correspondants du manuel d'utilisation. technique conformément à sa destination et en ¾¾ Conserver à portée de main le manuel d'uti- parfaite connaissance des risques ! lisation. Supprimer immédiatement tout particulièrement ¾¾ Remettre le manuel d’utilisation aux utilisa- les incidents susceptibles de nuire à la sécurité. teurs suivants. À remettre dans la langue du pays en cas de revente dans un pays où on parle une autre langue. 6
Qualification du personnel Groupes d'utilisateurs Les personnes travaillant avec la machine L'utilisation non conforme de la machine peut doivent être formées en conséquence pour entraîner de graves blessures, sinon la mort, de effectuer les diverses tâches. personnes. Pour éviter les accidents, toute per- sonne travaillant sur la machine doit satisfaire Opérateurs instruits au minimum aux critères généraux ci-dessous : Ces personnes doivent avoir été instruites des tâches à effectuer par l'exploitant ou un person- ¾¾ Elle doit être physiquement en mesure de nel suffisamment qualifié. Ceci concerne les contrôler la machine. tâches suivantes : ¾¾ Elle est capable d'exécuter, dans le respect • Transport sur route de la sécurité, des travaux sur la machine dans le cadre du présent manuel d'utilisation. • Utilisation et réglage ¾¾ Elle connaît le mode de fonctionnement de la • Fonctionnement machine dans le cadre de ses travaux et est • Entretien au fait des dangers liés au travail. Elle peut • Recherche des défauts et dépannage estimer et éviter les dangers liés au travail. ¾¾ Elle a compris le manuel d'utilisation et peut Opérateurs formés par la société HORSCH appliquer les informations qu'il contient. Les personnes destinées à effectuer certaines ¾¾ Elle est familiarisée avec le pilotage sûr de tâches doivent avoir été formées au moyen de véhicules. stages de formation ou par des techniciens ¾¾ Pour la conduite sur route, elle est au fait du service après-vente de HORSCH. Ceci des règles respectives du code de la route concerne les tâches suivantes : et dispose d'un permis de conduite en règle. • Chargement et transport ¾¾ Un apprenti doit toujours être surveillé quand • Mise en service il travaille avec la machine. • Recherche des défauts et dépannage • Mise au rebut L'exploitant doit ¾¾ réglementer l'étendue des responsabilités, la Certains travaux d'entretien et de maintenance compétence et la supervision du personnel. ne doivent être exécutés que par un atelier ¾¾ former et instruire le cas échéant le personnel. spécialisé. Ces travaux sont accompagnés du ¾¾ donner à l’opérateur la possibilité d’avoir ac- texte « tâche d'atelier ». cès au manuel d’utilisation. ¾¾ s’assurer que l’opérateur a lu et compris le manuel d'utilisation. Enfants en danger Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et se comportent de manière imprévisible. Ils sont par conséquent particulièrement menacés : ¾¾ Éloigner les enfants. ¾¾ En particulier avant le démarrage et le dé- clenchement des mouvements de la machine, s'assurer qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger. ¾¾ Avant d'en descendre, immobiliser le tracteur. Les enfants peuvent déclencher des mou- vements dangereux sur la machine. Une machine garée de manière insuffisamment sécurisée et sans surveillance représente un danger pour des enfants jouant à proximité ! 7
Équipement de protection Pour le transport sur route, la machine doit être en position de transport. La machine doit être individuelle repliée et verrouillée ; cf. chapitres « Repliage » et « Attelage et position de transport ». Des équipements de protection manquants ou incomplets augmentent le risque de dommages ¾¾ Avant le repliage, les zones de repliage pour la santé. Par équipement de protection doivent être débarrassées de la terre. Ceci individuelle, on entend par exemple : pour éviter des endommagements du sys- tème mécanique. ¾¾ Vêtement bien ajustés / tenue de protection, ¾¾ Le cas échéant : Bloquer les vérins hydrau- le cas échéant une résille pour les cheveux liques des roues de transport et du timon de ¾¾ Chaussures de sécurité, gants de protection traction en position de transport avec des clips ¾¾ Lunettes de protection pour protéger de la alu pour en éviter un mouvement incontrôlé ; poussière ou de projections lors de la manipu- cf. « Attelage et position de transport ». lation d'engrais et d'engrais liquide (respecter ¾¾ Monter l'éclairage, les dispositifs de signa- les prescriptions des fabricants d'engrais) lisation et de protection et contrôler le fonc- ¾¾ Masque de protection respiratoire et gants tionnement. de protection pour manipuler des désinfec- ¾¾ Avant la conduite sur route, débarrasser toute tants ou des semences traitées avec des la machine de la terre qui s'y est agglutinée. désinfectants (respecter les prescriptions des La conduite est influencée par les outils portés/ fabricants de produits désinfectants) attelés. ¾¾ Déterminer les équipements de protection ¾¾ En particulier dans les virages, tenir compte individuelle pour la tâche respective. du grand porte-à-faux et de la masse d’inertie ¾¾ Tenir à disposition des équipements de pro- de l’outil porté/attelé ainsi que du degré de tection efficaces et en parfait état. remplissage. ¾¾ Ne jamais porter ni bague, ni autre bijou. Machines soulevées (système hydraulique à trois points) : Sécurité sur route ¾¾ Tenir compte du manque de stabilité et de maniabilité du tracteur. DANGER Le transport sur les voies publiques est Il est interdit de prendre des passagers sur uniquement autorisé quand la trémie à la machine ! semences est vide. Pour le transport sur les voies publiques, respecter la vitesse maximum autorisée ¾¾ Observer les largeurs et hauteurs de transport dans l’autorisation de circulation ! autorisées. Tenir compte de la hauteur de transport notamment pour passer sous les Les indications contenues dans l’auto- ponts et les lignes électriques basses. risation de circulation resp. les caracté- ristiques techniques sont décisives pour ¾¾ Il faut respecter les charges sur essieu, les déterminer la vitesse maximum autorisée capacités de charge des pneus et les poids en fonction de la construction. totaux autorisés, afin qu’une précision de direction et de freinage suffisante soit main- Toujours adapter la conduite aux condi- tenue. L'essieu avant doit toujours avoir une tions routières pour éviter les accidents charge au moins équivalente à 20% du poids et l'endommagement du châssis et des à vide du tracteur. roues de transport. Tenir compte des aptitudes personnelles, des conditions de la chaussée, du trafic, de vision et des intempéries. 8
Sécurité en En cas de doute quant à l'état conforme à la sécurité de la machine, par exemple en cas fonctionnement d'écoulement de consommables, endomma- gements visibles ou comportement modifié de Mise en service manière inattendue : ¾¾ Arrêter immédiatement la machine et la sé- Sans une mise en service correcte de la ma- chine, sa sécurité d'exploitation n'est pas ga- curiser. rantie. Ceci peut provoquer des accidents et de ¾¾ Si possible, déterminer le dommage à l'aide graves blessures, sinon la mort, de personnes. du présent manuel d’utilisation et l'éliminer. ¾¾ Éliminer les causes possibles des dommages ¾¾ Utiliser la machine seulement après avoir reçu (par ex. l'encrassement grossier ou vis des- les instructions nécessaires de la part des serrées). collaborateurs du concessionnaire agréé, des ¾¾ Faire réparer le dommage par un atelier spé- représentants de l’usine ou des collaborateurs cialisé qualifié quand il peut nuire à la sécurité de la société HORSCH. et quand vous ne pouvez pas y remédier vous-même. ¾¾ L’accusé de réception rempli doit être retour- né à la société HORSCH. Attelage et dételage La machine ne doit être utilisée que si tous les dispositifs de protection et les dispositifs liés à Un attelage/dételage incorrect de la machine et la sécurité, par ex. les dispositifs de protection du dispositif de traction du tracteur peut causer amovibles (cales, etc.), sont en place et fonc- des dangers susceptibles d'entraîner de graves tionnent bien. accidents. ¾¾ Contrôler régulièrement le bon serrage des ¾¾ Lire et respecter tous les manuels d'utilisation : écrous et vis, en particulier ceux des roues • Le présent manuel d'utilisation (chapitres et des outils de travail, et les resserrer si « Attelage et position de transport » et nécessaire. « Remisage ») ¾¾ Contrôler régulièrement la pression de gon- • Manuel d'utilisation du tracteur flage des pneus, cf. Tableau d'entretien. ¾¾ Il est recommandé d’être particulièrement Endommagements de la machine prudent lorsqu’on fait marche arrière avec le tracteur. Il est interdit de se tenir entre le Des endommagements de la machine peuvent tracteur et la machine. nuire à la sécurité d'exploitation de celle-ci et ¾¾ Ne garer la machine que sur une surface être la cause d'accidents. Ceci peut entraîner de plane et stable. La machine attelée doit être graves blessures, sinon la mort, de personnes. abaissée sur le sol avant le dételage. Les éléments suivants de la machine sont parti- culièrement importants en matière de sécurité : ¾¾ Caler la machine afin d’éviter qu’elle se dé- place. ¾¾ Système hydraulique ¾¾ Freins (le cas échéant) ¾¾ Dispositifs de liaison ¾¾ Dispositifs de protection ¾¾ Éclairages 9
Système hydraulique Système de freinage Le système hydraulique est sous haute pres- En fonction de l'équipement, les machines sion. Du liquide projeté peut pénétrer sous la peuvent être munies d'un système de frein de peau et provoquer de graves blessures. En service pneumatique ou hydraulique. cas de blessures, consultez immédiatement un médecin. Le système de freinage doit toujours être rac- cordé et fonctionner correctement lors de la Le système hydraulique de la machine a plu- conduite sur route. sieurs fonctions susceptibles de provoquer des blessures et des dommages matériels en cas ¾¾ Après l'attelage de la machine et avant tout d'erreurs de manipulation. transport, toujours vérifier d'abord l'état et le fonctionnement du système de freinage. ¾¾ Ne raccorder les flexibles hydrauliques au ¾¾ Vérifier le réglage sur le régulateur de force tracteur qu’une fois que le système est mis de freinage. hors pression côté tracteur et côté machine. ¾¾ Toujours desserrer d’abord le frein de parking ¾¾ Le système hydraulique est sous haute pres- avant les déplacements. sion. Contrôler régulièrement l’absence de ¾¾ Avant le dételage, toujours caler la machine fuites et de détériorations visibles de l’exté- rieur sur toutes les conduites, les flexibles et contre le roulement et serrer le frein de parking. les raccords ! Ne confier les travaux de réglage et de répa- ¾¾ Utiliser uniquement des moyens appropriés ration du système de freinage qu'à un atelier pour rechercher les fuites. Remédier immé- spécialisé ou à un opérateur formé à cet effet diatement aux détériorations ! Les projections par HORSCH. d’huile peuvent provoquer des blessures et des incendies ! Lignes aériennes ¾¾ Afin d’exclure les erreurs de manipulation, marquer les prises et les fiches des raccords Quand les sections latérales sont dépliées et hydrauliques. repliées, la machine peut atteindre la hauteur ¾¾ En cas de blessures, consultez immédiate- de lignes aériennes. La tension peut alors être ment un médecin ! déchargée sur la machine et causer un choc ¾¾ Sécuriser ou verrouiller les distributeurs du électrique mortel ou un incendie. tracteur en cas de non-utilisation ! ¾¾ Quand les sections latérales sont repliées et ¾¾ Remplacer les flexibles hydrauliques au plus au moment du dépliage et du repliage, veiller tard au bout de six ans, cf. « Tableau d'en- à conserver une distance suffisante par rap- tretien ». port aux lignes électriques à haute tension. ¾¾ Ne jamais déplier ni replier les sections laté- Accumulateur de pression rales à proximité de pylônes électriques et de lignes aériennes. Dans le système hydraulique, il y a éventuelle- ¾¾ Ne jamais monter sur la machine ni en des- ment des accumulateurs de pression. cendre sous des lignes aériennes afin d'éviter les risques de choc électrique suite à des ¾¾ Ne pas ouvrir les accumulateurs de pression décharges de tension. ou faire des travaux sur ceux-ci (soudure, perçage). Même après les avoir vidés, les réservoirs sont encore sous pression de gaz. Avant de procéder à des travaux d'entretien, le système hydraulique doit être dépressurisé ! 10
Comportement en cas de décharge de Utilisation dans le champ tension Des décharges de tension provoquent, à l'ex- DANGER térieur de la machine, de hautes tensions élec- triques. D'importantes différences de tension Il est interdit de prendre des passagers sur apparaissent sur le sol autour de la machine. la machine ! Faire des grands pas, se coucher sur le sol ou s'y appuyer avec les mains peuvent entraîner des ¾¾ Avant le démarrage et la mise en service, courants électriques mortels (tension de pas). vérifier que personne ne se trouve à proximité de la machine (enfants !). Veiller à ce que la ¾¾ Ne pas quitter la cabine. visibilité soit suffisante. ¾¾ Ne pas toucher d'objets métalliques. ¾¾ Veiller à une stabilité suffisante de la machine ¾¾ Ne pas effectuer de connexion conductrice en cas d'inclinaison longitudinale et transver- avec la terre. sale sur les terrains accidentés. Observer les ¾¾ Aviser les personnes : NE PAS s'approcher de valeurs limites autorisées pour le tracteur. la machine. Des tensions électriques au sol ¾¾ Aucun des dispositifs de protection prescrits peuvent provoquer de forts chocs électriques. et livrés ne doit être démonté. ¾¾ Attendre l'aide de sauveteurs professionnels. ¾¾ Veiller à ce que personne ne se trouve dans la La ligne aérienne doit être coupée. zone de pivotement d’éléments de la machine commandés par hydraulique. Si des personnes doivent quitter la cabine ¾¾ Ne pas déplacer la machine en marche arrière malgré des décharges de tension, par exemple quand elle est abaissée. Les composants quand il y a danger de mort immédiat des suites ne sont dimensionnés que pour la marche d'incendie : avant dans le champ et pourraient se trouver endommagés en cas de marche arrière. ¾¾ Sauter de la machine. Veiller à sauter en conservant sa stabilité. Ne pas toucher l'ex- térieur de la machine. Remplacement d'équipements / ¾¾ S'éloigner à petits pas de la machine. de pièces d'usure ¾¾ Caler la machine pour qu’elle ne se déplace Valeurs limites techniques pas de façon inopinée ! Quand les valeurs limites techniques de la ¾¾ Les sections du châssis relevées, sous machine lesquelles vous vous trouvez, doivent être ne sont pas respectées, celle-ci risque d'être bloquées de façon sûre avec des supports endommagée. Ceci peut provoquer des acci- appropriés ! dents et de graves blessures, sinon la mort, de ¾¾ Attention ! Les pièces en saillie (socs, etc.) personnes. peuvent représenter des risques de bles- Les valeurs limites techniques ci-dessous sont sures ! particulièrement importantes pour la sécurité : • poids total autorisé Ne jamais grimper sur les roues du packer ou • charges maximales sur essieux d'autres pièces tournantes pour monter sur la • report de charge maximal machine. Celles-ci pourraient tourner et vous • vitesse maximale pourriez vous blesser gravement en faisant Cf. chapitre « Caractéristiques techniques », une chute. plaque signalétique et autorisation de circulation. ¾¾ Observer également les charges maximales du tracteur. 11
Engrais et semences Montages ultérieurs traitées avec des Les modifications de construction et les exten- désinfectants sions peuvent nuire au bon fonctionnement et à la sécurité d'exploitation de la machine. Ceci La manipulation non conforme d'engrais et de peut entraîner de graves blessures, sinon la semences traitées avec des désinfectants peut mort, de personnes. entraîner des intoxications et la mort. ¾¾ Ne procédez pas à des modifications de ¾¾ Suivre les indications de la fiche technique de construction ni à des extensions non autori- sécurité du fabricant de produits. Demander sées par HORSCH. le cas échéant la fiche technique de sécurité ¾¾ Ne faire procéder à des transformations ou au concessionnaire. des extensions de la machine que par un ¾¾ Déterminer les équipements de protection atelier spécialisé ou par un opérateur formé individuelle en fonction des indications du à cet effet par HORSCH. fabricant et les mettre à disposition. ¾¾ Observer les réglementations nationales pour les poids, la répartition du poids et les dimensions. Protection de l'environnement Pour les équipements influant sur le poids ou la répartition du poids, les prescriptions relatives Les consommables telles que l'huile hydrau- au dispositif d'attelage, au report de charge et lique, les lubrifiants, etc., peuvent nuire à l'en- à la charge sur essieu doivent être contrôlées vironnement et à la santé de personnes. et observées. Avec les machines sans frein, un système de ¾¾ Ne pas laisser les consommables polluer freinage doit éventuellement être monté ulté- l'environnement. rieurement en cas de dépassement des limites de poids. ¾¾ Absorber les consommables répandus avec une matière absorbante ou du sable, les récu- Pour toutes les modifications concernant les pérer dans un récipient étanche aux liquides données de la plaque signalétique, une nouvelle et marqué et les mettre au rebut conformé- plaque signalétique avec les données actuelles ment aux prescriptions légales. doit être installée. Pour les modifications concernant les indications de l’autorisation de circulation, celui-ci doit être renouvelé. 12
Entretien et maintenance Une maintenance et un entretien non conformes ¾¾ Examiner les usures dues aux frottements et menacent la sécurité d'exploitation de la ma- les détériorations. Remédier immédiatement chine. Ceci peut provoquer des accidents et de aux défauts constatés ! graves blessures, sinon la mort, de personnes. ¾¾ Resserrer tous les raccords à vis desserrés lors des travaux d’entretien et de mainte- ¾¾ Respecter les intervalles prescrits pour les nance. contrôles et inspections périodiques. ¾¾ Tous les autres travaux de maintenance ¾¾ Entretenir la machine conformément au et de réparation non décrits dans le pré- plan d'entretien, cf. chapitre « Entretien et sent manuel d'utilisation ne doivent être maintenance ». confiés qu'à un atelier spécialisé autorisé ¾¾ N'exécuter que les travaux décrits dans le ou à un opérateur formé à cet effet par présent manuel d'utilisation. HORSCH. ¾¾ Procéder aux travaux d’entretien et de maintenance après avoir placé la machine Ne pas laver les machines neuves avec à plat sur un sol stable et après l’avoir calée un nettoyeur à jet de vapeur ou haute afin d’éviter qu’elle ne se déplace. pression. La peinture n’a durci qu’au bout ¾¾ Mettre le système hydraulique hors pression d’env. 3 mois et pourrait être endomma- et abaisser l’outil de travail ou le soutenir avec gée avant. des moyens appropriés. ¾¾ Avant de procéder à des travaux sur l’instal- lation électrique, la débrancher de l’arrivée de courant. ¾¾ Avant d’effectuer des travaux de soudage sur la machine, déconnecter les câbles des ordinateurs et des autres composants électro- niques. Monter la borne de mise à la masse aussi près que possible de la soudure. ¾¾ Avant de nettoyer la machine avec un net- toyeur haute pression, recouvrir toutes les ouvertures, dans lesquelles il ne doit pas pénétrer d’eau, de vapeur ou de produit de nettoyage pour des raisons sécuritaires et fonctionnelles. Ne pas orienter le jet d’eau directement sur les composants électriques ou électroniques, sur les paliers ou sur la soufflerie. Pour le nettoyage à haute pression ou à la vapeur, toujours garder une distance de min. 50 cm par rapport aux parties de la machine. ¾¾ Après le nettoyage, contrôler toutes les conduites hydrauliques s’il y a des fuites et des raccords desserrés. 13
Zone de danger La surface en rouge indique la zone de danger La non-observation de la zone de danger peut de la machine : entraîner de graves blessures, sinon la mort, de personnes. ¾¾ Ne pas séjourner sous des charges en sus- pension. Déposer d'abord les charges. ¾¾ Eloigner les personnes de la zone de danger de la machine et du tracteur. ¾¾ Avant tout travail dans la zone de danger de la machine et entre la machine et le tracteur : Immobiliser le tracteur ! Ceci concerne également les brefs travaux de contrôle. De nombreux accidents graves se pro- duisent des suites d'inattention et d'une machine en fonctionnement ! Dans la zone de danger de la machine, il existe ¾¾ Tenir compte des indications de tous les les dangers suivants : manuels d'utilisation. • Un actionnement accidentel du système hy- draulique peut déclencher des mouvements dangereux de la machine. • Des câbles électriques défectueux ou mal fixés peuvent causer des chocs électriques. • Quand l'entraînement est activé, des élé- ments de la machine peuvent tourner ou pivoter. • Des éléments relevés de la machine peuvent s'abaisser lentement sans qu'on le remarque. 14
Autocollants de sécurité Les autocollants de sécurité sur la machine ¾¾ Nettoyer les autocollants de sécurité encrassés. avertissent des dangers aux points de danger ¾¾ Remplacer immédiatement les autocollants et sont des éléments importants de l'équipement de sécurité endommagés et illisibles. de sécurité de la machine. Les autocollants de ¾¾ Doter les pièces de rechange des autocollants sécurité manquants augmentent le risque de de sécurité prévus. blessures graves, sinon de mort, de personnes. Il est interdit de prendre des Ne pas séjourner dans la zone passagers sur la machine ! de pivotement des parties re- pliables de la machine ! 00380054 00380135 Lire le manuel d’utilisation avant L’accumulateur hydraulique la mise en service de la machine est sous pression de gaz et et le respecter ! d’huile. Ne procéder à des dé- montages et réparations que conformément aux instructions du manuel technique. 00380055 00380252 Prudence en cas de fuite de Arrêter le moteur et retirer la clé liquide sous haute pression, avant tous travaux d’entretien et respecter les consignes de ce de réparation. manuel ! 00380133 00380294 Ne jamais mettre la main dans Ne jamais monter sur des la zone présentant un risque pièces pouvant tourner. N’uti- d’écrasement tant que des liser que les dispositifs prévus pièces peuvent s’y déplacer ! pour monter. 00380134 00380299 15
Pour éviter des blessures aux Bloquer la machine avec des yeux, ne pas regarder directe- cales avant le dételage ou le ment dans la zone du rayon du remisage. capteur radar en service ! 00380894 00381116 Un séjour dans la zone de Crochet de chargement ; danger n’est autorisé que si le pour les travaux de manutention, accrocher dispositif de blocage du vérin de ici les systèmes de suspension de la charge levage est en place. (chaînes, câbles etc.). 00380896 Se tenir dans la zone pouvant présenter un danger n’est auto- risé que si la béquille de sécuri- té est en place. 00380953 16
Position des autocollants de sécurité (selon modèle) 00380134 00380135 00380299 00380054 00380135 00380055 00380299 00380133 00380294 00381116 00380134 00380135 00380135 00380896 00380953 00380134 00380135 00380252 00380894 00380252 00380299 00380134 00380135 00380252 00380135 17
Mise en service Transport Suivant les réglementations nationales et la lar- geur de travail, le transport sur la voie publique REMARQUE peut se faire attelé à un tracteur ou sur une remorque ou un camion surbaissé. Ces travaux ne doivent être confiés qu'à une ¾¾ Il faut respecter les dimensions et les poids personne formée à cet effet par la société autorisés pour le transport. HORSCH. ¾¾ Il faut choisir un tracteur d'une taille adaptée pour assurer une précision de direction et de freinage suffisante. AVERTISSEMENT ¾¾ Si la machine est attelée en deux points, les Une mise en service présente de nombreux bras de relevage doivent être bloqués contre risques d’accidents. l'oscillation latérale. ¾¾ Sur une remorque ou sur un camion surbais- ¾¾ Lisez les remarques au chapitre traitant de sé, il faut arrimer la machine avec des sangles la sécurité. ou d'autres équipements. ¾¾ N'accrocher le matériel de levage qu'aux endroits indiqués. Livraison En règle générale, la machine et les outils sont Installation livrés complètement montés sur un camion La formation de l’opérateur et le premier mon- surbaissé. tage de la machine sont effectués par le per- Si des pièces ou sous-ensembles ont été dé- sonnel de notre service après-vente ou de notre montés pour le transport, ces derniers seront concessionnaire. remontés sur place par notre concessionnaire Avant, toute utilisation de la machine est interdite ou par nos monteurs. L’utilisation de la machine n’est autorisée qu’à la Suivant le modèle du camion surbaissé utilisé, suite de la formation effectuée par le personnel la machine peut être descendue en la tirant der- de notre service après-vente / de notre conces- rière un tracteur ou doit être déchargée avec des engins de levage appropriés (élévateur ou grue). sionnaire et après avoir lu le manuel d’utilisation. ¾¾ Utiliser uniquement des engins et outils de AVERTISSEMENT levage disposant d'une capacité de charge suffisante et d'une homologation ! Il y a de nombreux risques d’accident lorsqu’on effectue des travaux d’installation et d’entretien. Les points de suspension et d’arrimage sont ¾¾ Avant ces travaux, lire le manuel d'utilisation désignés par des autocollants. et se familiariser avec la machine. Il faut tenir compte du centre de gravité et de la répartition du poids pour choisir d’autres points En fonction de l’équipement livré d’accrochage sur la machine. Dans tous les ¾¾ Enlever de la machine les pièces qui ont été cas, ces points doivent être uniquement sur le livrées en vrac ! châssis de la machine. ¾¾ Sortir toutes les pièces qui sont déposées Machines avec E-Manager dans la trémie. Sur toutes les machines dotées de la commande ¾¾ Contrôler tous les raccords à vis importants ! pour semoir E-Manager, la fonction hydraulique ¾¾ Lubrifier tous les graisseurs ! « Relever / Abaisser » ne nécessite pas d'ins- ¾¾ Vérifier la pression de gonflage des pneus. tallation supplémentaire. ¾¾ Vérifier la fixation et le fonctionnement des Ces machines peuvent être déchargées du raccords hydrauliques et des flexibles ! camion surbaissé, sans installation de l'équi- ¾¾ Éliminer ou faire éliminer immédiatement les pement de base. défauts survenus ! Les autres fonctions hydrauliques telles que Vous trouverez des informations sur l'ins- « Repliage/dépliage » ou « Traceurs latéraux » tallation de la commande de semoir dans le peuvent seulement être activées après l'instal- manuel correspondant. lation de l'équipement de base dans le tracteur. 18
Caractéristiques techniques Avatar 6 SD 8 SD Largeur de travail (m) 6,00 8,00 Largeur de transport (m) 2,98 2,98 Hauteur de transport (m) Trémie unique : 3,06 3,98 Trémie double : 3,36 Longueur (m) 6,64 6,91 Poids (kg) 9 300 10 340 Capacité de trémie unique (l) 3 500 3 500 Dim. ouv. rempl. trémie unique (m) 1,00 x 2,40 1,00 x 2,40 Hauteur de rempl. trémie unique (m) 3,03 3,03 Capacité de trémie double (l) 5 000 5 000 Dim. ouv. rempl. trémie double (m) 0,66 x 0,90 0,66 x 0,90 Hauteur de rempl. trémie double (m) 3,32 3,32 Nombre de socs semeurs 36 48 Pression sur socs semeurs (kg) 100 - 300 100 - 300 ø des socs semeurs / roues plombeuses (cm) 48 48 ø des roues de fermeture (cm) 33 33 ø des roulettes de terrage (cm) 40 40 Interrang (cm) 16,7 16,7 Dimension des pneus 600/55-26.5 600/55-26.5 Dimension des pneus (option) 710/50-26.5 710/50-26.5 Dimensions des pneus des roues de support - 10.0/75-15.3 Vitesse de travail (km/h) 6 - 15 6 - 15 Puissance nécessaire (kW/Ch) 155 / 210 210 / 280 Distributeurs à double effet 3 3 Débit d'huile souffl. hydraulique (l/min) 35 - 45 35 - 45 Pression max. du système hydraulique (bar) 210 210 Attelage bras de relevage Cat. III Cat. III Cat. III/IV Cat. III/IV Crochet d'attelage Anneau ø 46 mm Anneau ø 46 mm Anneau ø 58 mm Anneau ø 58 mm 19
Vous pouvez aussi lire