NEW - STERISPINE PS PEDICLE SCREW SYSTEM SURGICAL GUIDE - Safe Orthopaedics

La page est créée Maxime Guillot
 
CONTINUER À LIRE
NEW - STERISPINE PS PEDICLE SCREW SYSTEM SURGICAL GUIDE - Safe Orthopaedics
SURGICAL TECHNIQUE/ TECHNIQUE CHIRURGICALE/ TECHNISCHER LEITFADEN

                                                                    NEW

STERISPINE™ PS
PEDICLE SCREW SYSTEM
SURGICAL GUIDE
NEW - STERISPINE PS PEDICLE SCREW SYSTEM SURGICAL GUIDE - Safe Orthopaedics
SURGICAL TECHNIQUE/ TECHNIQUE CHIRURGICALE/ TECHNISCHER LEITFADEN
NEW - STERISPINE PS PEDICLE SCREW SYSTEM SURGICAL GUIDE - Safe Orthopaedics
SURGICAL TECHNIQUE/ TECHNIQUE CHIRURGICALE/ TECHNISCHER LEITFADEN

INDICATIONS AND CONTRA-INDICATIONS                                        p.4

KITS COMPOSITION                                                          p.6

Original - TECHNICAL GUIDE                                                p.9

OPTIONAL TECHNIQUE WITHOUT SCREW EXTENDER ARMS                           p.14

Essential - TECHNICAL GUIDE                                              p.18

PERCUTANEOUS ANCILLARY KIT
                                                                         p.22

EXTENDED HEAD MAX SCREW
                                                                         p.24

Oak - AUTO-ADJUST EXTENDED HEAD MAX SCREW                                p.26

Cypress - FENESTRATED SCREW                                              p. 30

CROSS CONNECTOR                                                          p.32

REVISION SURGERY
                                                                         p.34

                                          3
NEW - STERISPINE PS PEDICLE SCREW SYSTEM SURGICAL GUIDE - Safe Orthopaedics
SURGICAL TECHNIQUE/ TECHNIQUE CHIRURGICALE/ TECHNISCHER LEITFADEN

                   INDICATIONS AND CONTRA-INDICATIONS
                  INDICATIONS ET CONTRE-INDICATIONS / INDIKATIONEN UND KONTRAINDIKATIONEN

INDICATIONS / INDICATIONS / INDIKATIONEN

      The Sterispine™PS system is intended to provide                       En complément du processus de fusion, le système
      immobilization and stabilization of spinal segments in                Sterispine™PS vise à immobiliser et à stabiliser les
      skeletally mature patients as an adjunct to fusion.                   segments rachidiens chez les patients ayant atteint leur
      Sterispine™PS System is intended for posterior, non-cervical          maturité osseuse.
      pedicle and non-pedicle fixation for the following indications:       Le système Sterispine™PS est destiné à être utilisé pour la
      • degenerative disc disease (DDD) (defined as back pain of            fixation pédiculaire postérieure non cervicale et non
          discogenic origin with degeneration of the disc confirmed         pédiculaire, dans les cas suivants :
          by history and radiographic studies);                             • discopathie dégénérative (DD) (définie comme une
      • spondylolisthesis;                                                      douleur dorsale d'origine discale accompagnée d'une
      • trauma (i.e., fracture or dislocation);                                 dégénérescence du disque confirmée par les
      • spinal stenosis;                                                        antécédents du patient et les examens
      • tumor;                                                                  radiographiques) ;
      • pseudoarthrosis;                                                    • spondylolisthésis ;
      • and failed previous fusion.                                         • traumatisme (fracture ou luxation) ;
      In case of patients with diminished bone quality (e.g.                • sténose du canal rachidien ;
      Osteoporosis, osteopenia) it is recommended to use a                  • tumeur ;
      fenestrated screw with bone cement.                                   • pseudarthrose ;
      The amount of cement injected during a procedure must be              • échec d’une fusion préalable.
      limited to approximately 25 ml, or less if the patient has a          Dans le cas des patients ayant une diminution de la qualité
      severely compromised cardiopulmonary function.                        de l’os (ex :osteoporose,osteopénie) il est recommandé
                                                                            d’utiliser une vis fenestrée avec du ciment osseux.
                                                                            La quantité de ciment injectée lors d’une procédure doit
                                                                            être limitée à environ 25 ml ou même moins si la fonction
                                                                            cardio-pulmonaire du patient est gravement compromise.

      Die Zweckbestimmung des Sterispine™PS-Systems
      besteht darin, ergänzend zum Spinalfusionsvorgang bei
      Patienten mit ausgewachsenem Skelett eine
      Ruhigstellung und Stabilisierung der Spinalsegmente zu
      gewährleisten.
      Das Sterispine™PS-System dient der den hinteren
      Bereich betreffende Fixation, d.h. den nicht den
      Halswirbel betreffende Pedikulum (non-cervical) und
      nicht die die Pedikula betreffende Fixation (non-pedicle
      fixation) bei folgenden Indikationen:
      • degenerative Bandscheibenerkrankung (DDD)
          (definiert als Rückenschmerzen diskogenen
          Ursprungs bei Bandscheibendegeneration, wie dies
          aufgrund der Krankengeschichte belegt ist und
          aufgrund radiografischer Studien bestätigt wird);
      • Spondylolisthesis;
      • Trauma (d.h. Fraktur oder Dislokation);
      • Spinalstenosis;
      • Tumor;
      • Pseudoarthrose;
      • und fehlgeschlagene vorheriger Fusion.
      Bei Patienten mit verminderter Knochenqualität (z. B.
      Osteoporose, Osteopenie) wird die Verwendung von
      fenestrierten Schrauben zusammen mit Knochenzement
      empfohlen.
      Die während eines Eingriffs injizierte Zementmenge darf
      ca. 25 ml nicht überschreiten oder muss sogar geringer
      sein, wenn die Herz Lungen Funktion des Patienten stark
      eingeschränkt ist.

                                                                        4
NEW - STERISPINE PS PEDICLE SCREW SYSTEM SURGICAL GUIDE - Safe Orthopaedics
SURGICAL TECHNIQUE/ TECHNIQUE CHIRURGICALE/ TECHNISCHER LEITFADEN

                    INDICATIONS AND CONTRA-INDICATIONS
                  INDICATIONS ET CONTRE-INDICATIONS / INDIKATIONEN UND KONTRAINDIKATIONEN

CONTRA-INDICATIONS / CONTRE-INDICATIONS / KONTRAINDIKATIONEN

        The contraindications include but are not limited to:                          Les contre-indications comprennent mais ne sont pas limitées à:
        • Allergic reactions to the material implanted, particularly metal,            • réactions allergiques au matériau implanté, particulièrement au
        • Any other medical or surgical condition likely to compromise the                 métal,
             success of instrumentation, such as the presence of a malignant           • toute autre condition médicale ou chirurgicale susceptible de
             tumor or congenital malformation,                                             compromettre le succès d’une instrumentation comme la
        • High white blood cell count or tendency to have a low count,                     présence d’une tumeur maligne ou d’une malformation
        • All cases not covered by the indications,                                        congénitale,
        • Local infections at the surgical site,                                       • haute teneur de globules blancs ou tendance à une teneur
        • All patients with insufficient tissue coverage to cover the surgical             basse,
             site,                                                                     • tous les cas non prévus dans les indications,
        • Local signs of inflammation,                                                 • infections localisées au site opératoire,
        • Fever or leukocytosis,                                                       • tous les patients avec une couverture tissulaire insuffisante
        • Pathological obesity,                                                            pour couvrir le site opératoire,
        • Maternity,                                                                   • signes locaux d’inflammation,
        • Mental illness,                                                              • fièvre ou leucocytose,
        • Rapidly developing joint diseases, bone absorption, osteopenia               • obésité pathologique,
             and/or osteoporosis. Osteoporosis is a relative contraindication          • maternité,
             because this medical condition can limit the expected correction          • maladie mentale,
             gain and mechanical fixation stability,                                   • maladie des articulations à évolution rapide, absorption
        • All cases not requiring bone fusion,                                             osseuse, ostéopénie et/ou ostéoporose. L’ostéoporose est une
        • If pedicle screws are used, absence or malformation of pedicles,                 contre-indication relative car cette condition médicale peut
        • All cases requiring a combination of different metals,                           limiter le gain de correction escompté ainsi que la stabilité de la
        • All patients who do not agree to comply with post-operative                      fixation mécanique,
             instructions.                                                             • tous les cas qui ne nécessitent pas de fusion osseuse,
        Regarding fenestrated screws                                                   • si des vis pédiculaires sont utilisées, absence ou malformation
        • Hypersensitivity or known allergies to one of the components of                  des pédicules,
             the cement TECRES MENDEC Spine HV System                                  • tous les cas nécessitant une combinaison de différents métaux,
        The contraindications for this device are similar to those for other           • tous les patients qui ne seraient pas d’accord pour suivre les
        types of spinal instrumentation with rods. This kind of spinal                     instructions post-opératoires.
        instrumentation is not designed or sold for uses other than those              Concernant les vis fenestrées :
        indicated.                                                                     • Hypersensibilité ou allergies connues à l’un des composants du
                                                                                           ciment TECRES MENDEC Spine HV System
                                                                                       Les contre-indications de ce dispositif sont similaires à celles des
                                                                                       autres instrumentations rachidiennes à tiges. Ces instrumentations
                                                                                       rachidiennes ne sont pas conçues ni vendues pour des utilisations
                                                                                       autres que celles indiquées.

       Kontraindikationen ergeben sich unter anderem durch:
       • allergische Reaktionen auf das implantierte Material, insbesondere auf das Metall,
       • jeden anderen medizinischen oder chirurgischen Zustand, der den Erfolg des Systems gefährden könnte,
           wie das Vorhandensein eines bösartigen Tumors oder einer angeborenen Fehlbildung,
       • erhöhte Anzahl bzw. Tendenz zu niedriger Anzahl weißer Blutkörperchen,
       • alle nicht vorhersehbaren Fälle bei den Indikationen,
       • Infektionen im Operationsgebiet,
       • alle Patienten mit einer zu dünnen Gewebeschicht zur Abdeckung des Operationsgebiets,
       • Anzeichen einer Entzündung,
       • Fieber oder erhöhte Leukozytose,
       • pathologische Adipositas,
       • Schwangerschaft,
       • Geisteskrankheit,
       • rasch fortschreitende Gelenkerkrankungen, Knochenabsorption, Osteopenie und/oder Osteoporose.
           Osteoporose zählt zu den relativen Kontraindikationen, da dieser medizinische Zustand den erhofften
           Korrekturerfolg sowie die Stabilität der mechanischen Halterung einschränken kann,
       • alle Fälle, bei denen eine Knochenfusion nicht notwendig ist,
       • bei der Verwendung der Pedikelschrauben: Fehlen oder Fehlbildung der Schrauben,
       • alle Fälle, bei denen eine Kombination verschiedener Metalle notwendig ist,
       • alle Patienten, die nicht bereit sind, die postoperativen Anweisungen zu befolgen,
       In Bezug auf fenestrierte Schrauben:
       • Überempfindlichkeit oder bekannte Allergien gegen eine der Komponenten des Zements TECRES MENDEC
           Spine HV System
       Die Gegenindikationen dieses Instruments ähneln denen anderer Wirbelsäuleninstrumente mit Stangen. Diese
       Wirbelsäuleninstrumente sind ausschließlich für die hier beschriebene Verwendung vorgesehen und werden
       lediglich zu diesem Zweck verkauft.

                                                                             5
NEW - STERISPINE PS PEDICLE SCREW SYSTEM SURGICAL GUIDE - Safe Orthopaedics
SURGICAL TECHNIQUE/ TECHNIQUE CHIRURGICALE/ TECHNISCHER LEITFADEN

                                     KITS COMPOSITION
                                    COMPOSITION DES KITS / INHALT DER SETS

                                               Original
                   Generic reference/ Référence générique/ Allgemeine Produktnummer : KITANCMIS

INSTRUMENT KIT INCLUDES / LE KIT D’INSTRUMENTS INCLUT / PEDICULUSSCHRAUBEN-INSTRUMENTEN-SET BEINHALTET

                                        PSANC019
                                        Cortical                                                  PSANC068
                                        Awl/Revision                                              Spatula for
           PSANC007
                                        Screwdriver                                               Ø4,5mm screws
           /PSANC082                                                 PSANC009
                                        Pointe
           Universal Handle                                          Spatula                      Spatule pour vis
                                        carrée/Tournevis
           Poignée                                                   Spatule                      Ø4,5mm
                                        d’ablation
      x2   Universelle                                               Ahle                         Spachtel für
                                        Kortikal-
           Universalgriff                                                                         Schrauben
                                        Ahle/Überprüfung
                                        s-                                                        Ø4,5mm
                                        Schraubendreher

                                        PSANC012
                                        Dual Cannulated              PSANC006
                                                                                                  PSANC016
           PSANC010                     Tap                          Set Screw Driver
                                                                                                  Rod Caliper
           Probe                        Double Taraud                Tournevis pour
                                                                                                  Mesureur de Tige
           Palpateur                    Cannulé                      Bouchon
                                                                                                  Stangen-
           Sonde                        Zweifach                     Schraubendreher-
                                                                                                  Messschieber
                                        durchbohrte                  Set
                                        Gewindeschneider

                                        PSANC014                                                  PSANC008
                                        Compression                  PSANC015                     Torque Limiting
           PSANC025
                                        Pliers                       Distraction Pliers           Handle
           Rod Introducer
                                        Pince de                     Pince de Distraction         Poignée
           Porte Tige
                                        compression                  Distrahierungs               Dynamométrique
           Stangen-Einführer
                                        Kompressions-                zangen                       Drehmomentbegr
                                        Kombizangen                                               enzungsgriff

                                        PSANC024
                                        Open Screw                   PSANC022
           PSANC026                     Extender                     Set Screw Guide              PSANC018
           Fork Guide                   Prolongateur de              Guide de Porte               Guide Wire
           Guide fourchette             Reprise                      Bouchon                      Broche
           Gabel                        Offener                      Offener Set-                 Führungsdraht
                                        Schrauben-                   Schrauben-Führer        x6
                                        Extender

                                          PSANC009-2
             PSANC040                     Ball Shape
             Ratchet Module               Handle
             Module Ratchet               Poignée Boule
             Ratchet-Modul                Kugelform
                                          Griff

                                                           6
NEW - STERISPINE PS PEDICLE SCREW SYSTEM SURGICAL GUIDE - Safe Orthopaedics
SURGICAL TECHNIQUE/ TECHNIQUE CHIRURGICALE/ TECHNISCHER LEITFADEN

                                          KITS COMPOSITION
                                    COMPOSITION DES KITS / INHALT DER SETS

INSTRUMENT KIT INCLUDES / LE KIT D’INSTRUMENTS INCLUT / PEDICULUSSCHRAUBEN-INSTRUMENTEN-SET BEINHALTET

                                                   Essential
                    Generic reference/ Référence générique/ Allgemeine Produktnummer : KITANCESS

                                           PSANC012
                                                                                                   PSANC008
                                           Dual Cannulated              PSANC006
           PSANC007                                                                                Torque Limiting
                                           Tap                          Set Screw Driver
           /PSANC082                                                                               Handle
                                           Double Taraud                Tournevis pour
           Universal Handle                                                                        Poignée
                                           Canulé                       Bouchon
           Poignée Universelle                                                                     Dynamométrique
      x2                                   Zweifach                     Schraubendreher-
           Universalgriff                                                                          Drehmomentbegrenz
                                           durchbohrte                  Set
                                                                                                   ungsgriff
                                           Gewindeschneider

                                                                                                   PSANC037
           PSANC018                        PSANC040                     PSANC009-2                 Screw Head Breakage
           Guide Wire                      Ratchet Module               Ball Shape Handle          Tip
           Broche                          Module Ratchet               Poignée Boule              Casse Flange
           Führungsdraht                   Ratchet-Modul                Kugelformgriff             Instrument zur
      x4                                                           x2                              Kürzung der
                                                                                                   Langhalsschraube
                                                                                                   nach Einbringen und
                                                                                                   Reposition

                                           PSANC077                     IVP-NF1/NP1
           PSANC047
                                           Threaded Rod                 Needle & Trocar
           Caliper Percut
                                           Introducer                   Aiguille et trocart
           Mesureur percut
                                           Porte-tige fileté            Nadel & Trokar
           Stabmesser
                                           Stabhalter

                                     x2                            x2

AVAILABLE ON THE SIDE/ DISPONIBLE SEPAREMENT/ SEPARAT ERHÄLTLICH

                                                                        PSANC028                   PSANC025
           PSANC060                        PSANC039
                                                                        Rod Bender                 Rod Introducer
           Rod Reducer                     Racking
                                                                        Cintreuse de tige          Porte Tige
           Pousse-tige                     compression plier
                                                                        Stabbieger                 Stangen-Einführer
           Stangenreduzierer               Pince de
                                           compression à
                                           crémaillère
                                           Kompressionszange
                                           mit Ratsche

           KITRSS
           2 setscrews
           2 bouchons
           2 Madenschrauben

                                                               7
NEW - STERISPINE PS PEDICLE SCREW SYSTEM SURGICAL GUIDE - Safe Orthopaedics
SURGICAL TECHNIQUE/ TECHNIQUE CHIRURGICALE/ TECHNISCHER LEITFADEN

                                             KITS COMPOSITION
                                         COMPOSITION DES KITS / INHALT DER SETS

KITMFXXX/KITMFLXXX: PEDICLE SCREW KIT INCLUDES / LE KIT DE VIS PEDICULAIRE INCLUT / PEDICULUSSCHRAUBEN-SET
BEINHALTET

                PSANC070                                  PSANC071                                                          PSANC072
                                                                                              PSANC038*
                MI Screw Extender Ring                    MI Persuader                                                      PSANC073
                                                                                              Set Screw Holder
             x2 Bague du Prolongateur MI                  Pousse Tige/Porte                                                 MI Screwdriver
                                                                                              Porte Bouchon
                MI Schrauben-Extender-Ring                Bouchon MI                                                        Tournevis MI
                                                                                              Schraubenset-Halter
                                                    x2    MI Stangen-Vorschieber/                                           MI
                                                                                         x2                              x2
                                                          Schraubenset-Halter                                               Schraubendreher

                    PSANC069                                   PSANC037*
                    MI Screw Extender Arm                      Screw Head Breakage Tip
                    Demi-prolongateur de Vis                   Casse Flange                        * Only for Extended Head Max Screws
                    MI                                         Instrument zur Kürzung der          Uniquement pour les vis à tête haute max
             x4     MI Schrauben-Extender-                     Langhalsschraube nach               Nur für die Lang Arm Max Schrauben
                    Arm                                        Einbringen und Reposition

 KITACLXXX: PEDICLE SCREW KIT INCLUDES / LE KIT DE VIS PEDICULAIRE INCLUT / PEDICULUSSCHRAUBEN-SET BEINHALTET

                  PSANC076                                PSANC071                       PSANC038                         PSANC074
                  MI Auto Adjust Ring                     MI Persuader                   Set Screw Holder                 MI Auto Adjust
               x2
                  Bague du Prolongateur                   Pousse Tige/Porte              Porte Bouchon                    Screwdriver
                  ré-alignable MI                         Bouchon MI                     Schraubenset-Halter              Tournevis ré-
                  MI Auto-Korrektur Ring                  MI Stangen-                                                     alignable MI
                                                    x2    Vorschieber/              x2                              x2    MI Auto-Korrektur
                                                          Schraubenset-Halter                                             Schraubendreher
                     PSANC069
                     MI Screw Extender Arm                     PSANC037
                     Demi-prolongateur de Vis                  Screw Head Breakage Tip
                     MI                                        Casse Flange
                  x4 MI Schrauben-Extender-                    Instrument zur Kürzung der Langhalsschraube nach Einbringen
                     Arm                                       und Reposition

KITMXXX: PEDICLE SCREW KIT INCLUDES / LE KIT DE VIS PEDICULAIRE INCLUT / PEDICULUSSCHRAUBEN-SET BEINHALTET

                                                                                          PSANC038
              PSANC033                             PSANC003 / PSANC071
                                                   Rod Pusher/Set Screw                   Set Screw Holder
              Screw Inserter                                                              Porte Bouchon
                                                   Holder
              Tournevis                                                                   Schraubenset-Halter
                                                   Pousse Tige/Porte
              Schraubendreher                      Bouchon
        x2
                                                   Stangen-Vorschieber/
                                                   Schraubenset-Halter

STERISPINE™ PS – CROSS CONNECTOR KIT INCLUDES / LE KIT DE CONNECTEURS TRANSVERSES INCLUT / QUERVERBINDER-
SET BEINHALTET
         CLK001                                 CLK002                           CLK2036-1                           CLK3450-1
         Cross connector clip                   Cross connector setscrew         Cross connector plate               Cross connector plate
         Clip de connecteur                     Ecrou de connecteur              20-36 mm                            34-50 mm
         transverse                             transverse                       Plaque de connecteur                Plaque de connecteur
      x2 Querverbinderklemme            x2      Querverbindermutter              transverse 20-36 mm                 transverse 34-50 mm
                                                                                 Querverbinderplatte                 Querverbinderplatte
        CLK4864-1                                                                20-36 mm
                                                                                                                     34-50 mm
        Cross connector plate
        48-64 mm
                                                PSANC034                       PSANC035                              PSANC036
        Plaque de connecteur
                                                Cross connector sleeve         Cross connector shaft                 Cross connector driver
        transverse 48-64 mm
                                                Porte-écrou                    Préhenseur de clip                    Embout de serrage
        Querverbinderplatte
                                        x2      Mutternschlüssel            x2 Querverbinderschaft                   Schraubendreher-Bit
        48-64 mm
                                                                   8
NEW - STERISPINE PS PEDICLE SCREW SYSTEM SURGICAL GUIDE - Safe Orthopaedics
SURGICAL TECHNIQUE/ TECHNIQUE CHIRURGICALE/ TECHNISCHER LEITFADEN

                                       Original – TECHNICAL GUIDE
                                         GUIDE TECHNIQUE / TECHNISCHER LEITFADEN
               Implant reference/ Référence implant / Implantatereferenz: KITMFxxx/ KITMFLxxx/ KITACLxxx & KITRMIxxx
                            Instrument reference/ Référence instrument / Instrumentenreferenz: KITANCMIS

1 – PEDICLE PREPARATION / PREPARATION PEDICULAIRE / PEDICULUS-VORBEREITUNG

    PSANC009-2
                                                                                            60 mm
                                                                                           50 mm
                                                                                         40 mm
                                                                                       30 mm

                   PSANC019                                                                                                       PSANC010
                                                                     PSANC009/PSANC068*

The cortical awl connected with the Ball          The spatula is used to prepare the pedicle             The probe is used to control the pedicle
Shape Handle is used to break the cortical        La spatule sert à préparer le pédicule                 Le palpateur est utilisé pour contrôler le
bone                                              Der Spatel dient zur Vorbereitung des                  pédicule
La pointe carrée connectée avec la poignée        Pediculus                                              Das Palpationsinstrument wird zur
boule sert à perforer la corticale                                                                       Kontrolle des Pediculus verwendet
Die Kortikal-Ahle mit der Verbindung zum                The pedicle preparation for Ø4,5mm screws must be conducted with the
Kugelform griff wird benutzt , um den                   spatula for Ø4,5mm screws (PSANC068) or a Trocar needle (495041123).
Kortikalknochen zu brechen                              Do not conduct any tapping for Ø4,5mm screws insertion / La
                                                        préparation pédiculaire pour les vis Ø4,5mm doit-être réalisée avec la
                                                        spatule pour vis Ø4,5mm (PSANC068) ou une aiguille Trocar (495041123).
                                                        Aucun taraudage ne doit être réalisé pour l’implantation des vis Ø4,5mm
                                                        / Die pedikuläre Präparation für Schrauben Ø4,5mm muss mit der
                                                        Spachtel für Schrauben Ø4,5mm (PSANC068) oder einer Trocar-Nadel
                                                        (495041123) durchgeführt werden. Für die Einführung der Schrauben
                                                        Ø4,5mm muss keine Gewindebohrung durchgeführt werden

                                                                                                                  PSANC012*
                            PSANC018

Screw inserted with guide wire = Use of the cannulated screw                   The dual cannulated tap connected with the universal handle is
Screw inserted without guide wire = use of the non-cannulated screw            used to thread the bone
Insertion avec broche = utilisation des vis canulées                           Le taraud canulé double connecté avec la poignée universelle
Insertion sans broche = utilisation des vis non canulées                       sert à fileter l'os
Einführung mit Dorn = Verwendung von Hohlschrauben                             Die zwei durchbohrten Gewindeschneider, die mit dem
Einführung ohne Dorn = Verwendung nicht hohlen Schrauben                       Universalgriff verbunden sind, werden Zum Einpassen des
                                                                               Knochens benutzt

   NOTE                                               NOTE
   *Depth Markers on the cortical awl, the tap,
                                                       Ø5 mm tap for Ø5.5 mm Screw                  Ø6 mm tap for Ø6.5/7.5 mm Screws
   and the spatulae at 30 mm, 40 mm and 50
   mm
                                                       Taraud Ø5 mm pour vis Ø5,5 mm                Taraud Ø6 mm pour vis Ø6,5/7,5 mm
   Marques de profondeur sur la pointe carrrée,
   le taraud et les spatules : 30 mm, 40 mm, 50
                                                       Ø5mm für Ø5,5 mm Schraube                    Ø6 für Ø6,5/7,5 mm Schraube
   mm
   Tiefenmarkierer at 30 mm, 40 mm and 50 mm

                                                                       9
NEW - STERISPINE PS PEDICLE SCREW SYSTEM SURGICAL GUIDE - Safe Orthopaedics
SURGICAL TECHNIQUE/ TECHNIQUE CHIRURGICALE/ TECHNISCHER LEITFADEN

                                  Original – TECHNICAL GUIDE
                                         GUIDE TECHNIQUE / TECHNISCHER LEITFADEN

 2 – SCREW INSERTION / INSERTION DE LA VIS / SCHRAUBEN-EINFÜHREN

       Insert the universal handle                                                  Optional T-Handle position
       Insérer la poignée universelle                                              Option: Poignée utilisable en T
       Einführen des Universalgriffs                                               Optionale-T-Handling-Stellung
                                                   Option: Remove K-wire
The screwdriver and screw                          when screw is partially
extender are preloaded on the                      inserted
screw and packed in the                            Option: Retirer la broche
Pedicle Screw Kit                                  lorsque la vis est en partie
Le tournevis et le                                 insérée
prolongateur de vis sont                           Option: Abnehmen K-
preassembles sur la vis et                         Draht sobald die Schraube
conditionnés dans le kit de vis                    teilweise einge-führt ist
pédiculaire
Der Schraubendreher und der
Schrauben-Extender werden
vorher auf der Schraube
gespannt und in das Pediculus-
Schrauben-Set gelegt

     Option
     Ratchet Module
     Module Ratchet
     Ratchet-Modul

Screwdriver removal:
Unscrew the screwdriver’s nut with the
universal handle in place
Enlever le tournevis :                                                 2
Dévisser la bague du tournevis en gardant la
pougnée universelle en place                          1                 3
Schraubendreher entfernen:
Lösen Sie die Mutter des Schraubendrehers
mit aufgesetztem Universalgriff

                                                              10
SURGICAL TECHNIQUE/ TECHNIQUE CHIRURGICALE/ TECHNISCHER LEITFADEN

                                 Original – TECHNICAL GUIDE
                                        GUIDE TECHNIQUE / TECHNISCHER LEITFADEN

3 – ROD MEASURING AND INSERTION / MESURE ET INSERTION DE LA TIGE / STANGEN-MESSEN & EINFÜHREN

❶ Rod measuring with the rod
  caliper
  Mesurer la tige avec le mesureur
  de tige
  Stangen Messen mit dem
  Stangenmessschieber                                                                          Rod length reading
                                                                                               Lecture de la longueur de tige
                                                                                               Stangen-Längen-Ablesen

                                                                 Radio opaque tips as seen on X-RAY
                                                                 Extrémité radio-opaque visible aux rayons X
                                                                 Röntgendichte Spitzen zum Anzeigen mittels
                                                                 Röntgenstrahlen

❷ Insert the persuader until above the incision
  Insérer le persuadeur jusqu’au dessus de l’incision
  Stecken Sie den Schaftschieber bis oberhalb des
  Einschnitts ein

                                              Set Screw preloaded
                                              Bouchon pré-chargé
                                              Schrauben Vorgespannt

❸     Ensure the locking pin is well engaged            Insert the persuader in every screw extender before introducing the rod
      Appuyer sur le pion pour verrouiller la tige      Insérer le persuadeur dans chaque tube avant d’y introduire la tige
      Sicherstellen des fest sitzenden Blockier-        Stecken Sie den Schaftschieber in jede Schraubenverlängerung, bevor Sie
      Stiftes                                           die Stange einführen.

            PSANC025

        2

        1

                                                                11
SURGICAL TECHNIQUE/ TECHNIQUE CHIRURGICALE/ TECHNISCHER LEITFADEN

                                  Original – TECHNICAL GUIDE
                                        GUIDE TECHNIQUE / TECHNISCHER LEITFADEN

4 – ROD PUSHING / POUSSE TIGE / STANGEN-PUSHING
Before rod pushing, ensure that the rod is at most at 1
                cm over the screw head                                                              Use the torque limiting handle
S’assurer que la tige est au plus à 1 cm au-dessus de la                                              for enhanced rod pushing
          tête de vis avant de pousser la tige                                                            Utiliser la poignée
Vor Schieben des Stabs sicherstellen, dass sich der Stab                    2                       dynamométrique si nécessaire
  höchstens 1 cm über dem Schraubenkopf befindet                                                              Nutzen des
                                                                                                   Drehmomentbegrenzungsgriffs
                                                                                                   für verstärktes Stangen-Pushing
      NOTE
      No gap = Full rod reduction                                               1
      Pièces en contact = Réduction
      totale
      Kein Spalt = Volle
      Stangenreduktion

5 – SET SCREW LOADING / INSERTION DU BOUCHON / SCHRAUBENSET-VOSPANNEN

                                       The rod introducer remains connected with
                                        the rod until the provisional tightening of
                                                       the Set Screw
                                          Il est préconisé de garder le porte-tige
                                       connecté jusqu’au pré-serrage de bouchon
                                       Der Stangen-Einführer bleibt mit der Stange                                 PSANC025
                                             verbunden, bis zum provisorischen
                                                 Anziehen der Set-Schraube

6 – COMPRESSION & DISTRACTION / COMPRESSION ET DISTRACTION / KOMPRESSION & DISTRAHIEREN

                                   Untight a little bit the rod pusher located at the opposite side of
Compression                           the Setscrew Driver to perform compression/distraction              Distraction
Compression                       Dessérer légèrement le persuader situé à l’extrémité du tournevis       Distraction
Kompression                            pour bouchon pour réaliser la compression/distraction              Distraktion
                                         Die Stabschiebevorrichtung an der Gegenseite des
                                              Schraubenziehers der Stellschraube für die
                                                Kompression/Distraction ein wenig lösen

                                            The racking compression plier can be
   PSANC014                                 used
                                            La pince de compression à crémaillère
                                            peut être utilisé                                      PSANC014
                                            Die Kompressionszange mit Ratsche
                                            kann verwendet warden

                                                                  12
SURGICAL TECHNIQUE/ TECHNIQUE CHIRURGICALE/ TECHNISCHER LEITFADEN

                                Original – TECHNICAL GUIDE
                                       GUIDE TECHNIQUE / TECHNISCHER LEITFADEN

7 – FINAL TIGHTENING / SERRAGE FINAL / ENDGÜLTIGES ANZIEHEN

                                                                  PSANC071

                                                                                        Use the universal handle PSANC082 as counter torque
                                                                                        Utiliser la poignée universelle PSANC082 comme
                                                                                        contre-couple
                             3x                                                         Nutzen der Universalgriff PSANC082 als Gegenmoment

                                                                                        Do not remove the persuader before final
                                                                                        tightening
                                                                                        Ne pas enlever le persuadeur avant la fin du
                                                                                        serrage
                                                                                        Kein Entfernen den Schaftschieber vor dem
                                                                                        endgültigen Anziehvorgang

8 – DISMANTLING / DEMONTAGE / DEMONTAGE
                                 After final tightening, remove the Rod pusher and Screw Extender
                                  Après serrage final, démonter le pousse tige et le prolongateur
                          Nach dem endgültigen Anziehen entfernen des Schrauben-Extenders und der Arme

                                                                                                1

                               1
                     2                                                                                   2
                                                                                         2

  If extended head max screws have been used (KITMFL), tabs have to be broken after dismantling (see extended head max screw
  surgical technique).
  In MIS surgery, if the surgeon prefers to insert the screw without the screw extender arms and screwdriver (PSANC005-
  PSANC031), the screw can be inserted with the screw inserter (PSANC033).

  En cas d'utilisation de vis à tête haute (KITMFL), les flanges doivent être cassées après démontage (voir technique chirurgicale
  de vis à tête haute).
  En chirurgie MIS, si le chirurgien préfère insérer la vis sans les demi prolongateurs de vis et le tournevis (PSANC005-PSANC031),
  la vis peut être insérée avec le tournevis PSANC033.

  Wenn Langkopfschrauben verwendet wurden (KITMFL), müssen die Flanken nach der Demontage abgebrochen werden (siehe
  Operationstechnik für Langkopfschrauben).
  Wenn der Chirurg bei der MIS-Operation die Schraube ohne die Verlängerungsarme und den Schraubendreher der Schraube
  einsetzen möchte (PSANC005-PSANC031), kann die Schraube mit dem Stabhalter eingeführt werden.

                                                                13
SURGICAL TECHNIQUE/ TECHNIQUE CHIRURGICALE/ TECHNISCHER LEITFADEN

      OPTIONAL TECHNIQUE WITHOUT SCREW EXTENDER ARMS
       GUIDE TECHNIQUE SANS PROLONGATEURS DE VIS / OPTIONAL TECHNIK OHNE SCHRAUBEN-EXTENDER
      Implant reference/ Référence implant / Implantatereferenz: KITMFxxx/ KITMFLxxx/ KITACLxxx/ KITMxxx & KITRMIxxx
                       Instrument reference/ Référence instrument / Instrumentenreferenz: KITANCMIS
                                               Original surgical guide/ Se référer à la technique chirurgicale Original pour la
    For pedicle preparation, please refer to the

                     préparation du pédicule/ Für die Pedikelvorbereitung siehe die Original-Operationstechnik

1 – SCREW INSERTION – SCREW INSERTER REMOVAL / INSERTION DE LA VIS - DEMONTAGE DU TOURNEVIS /
EINGÜGEN DER SCHRAUBE - ENTFERNEN DES EINBRINGINSTRUMENTS

    Insert the screw into the pedicle                                Option:
    Insérer la vis dans le pédicule                                  Slide upward the sleeve for better visibility
    Die Schraube in das Pedikel einsetzen                            Remonter la sleeve vers le haut pour une meilleur
                                                                     visibilité
                                                                     Die Manschette für bessere Sichtbarkeit nach oben
                                                                     schieben

     Unscrew the Screw Inserter by
     rotating the sleeve
     Dévisser le tournevis en tournant la
     vis
     Das Einbringinstrument durch
     Drehen der Manschette
     aufschrauben                                            1

                                                                 2

2 – ROD MEASURING & INSERTION / MESURE ET INSERTION DE LA TIGE / STANGEN-MESSEN & EINFÜHREN

                                                                              2

                                 Rod length reading
                            Lecture de la longueur de tige                        Ensure the locking pin is
                              Stangen-Längen-Ablesen                              well engaged                                PSANC025
                                                                                  Appuyer sur le pion pour
                                                                       1          verrouiller la tige
                                                                                  Sicherstellen des fest
                                                                                  sitzenden Blockier-Stiftes
             Rod measuring with the rod caliper
             Mesurer la tige avec le mesureur de tige
             Stangen Messen mit dem
             Stangenmessschieber

                                                                     14
SURGICAL TECHNIQUE/ TECHNIQUE CHIRURGICALE/ TECHNISCHER LEITFADEN

  3 – SET SCREW LOADING / INSERTION DU BOUCHON / SCHRAUBENSET-VORSPANNEN
         Unscrew (clockwise tightening) the setscrew from the persuader by using the set
                                   screwdriver/setscrew holder
Dévisser dans le sens horaire le bouchon du persuader à l’aide du tournevis pour bouchon / porte-
                                            bouchon
   Schrauben Sie den Madenschraube der Stangen-Vorschieber mit dem Schraubendreher für
                          Stopfen/Korkenhalter im Uhrzeigersinn heraus

                                       PSANC003                                                                                      PSANC019
                                       /PSANC071          Use the cortical awl for set screw introducing and screwing in
                                                                              the head of the screw
                                                           Utiliser le tournevis d’ablation pour introduire et visser le
                                                                            bouchon dans la tête de vis
                                                            Verwenden Sie Überprüfungs-Schraubendreher, um die
                                                           Madenschraube in den Schraubenkopf einzuführen und zu
           PSANC006                                                                    drehen
              or
           PSANC038

OPTION: ROD PUSHING* / POUSSE TIGE* / STANGEN-PUSHING*

          If the rod is too high for the set screw to be engaged in the head of the screw, please follow this procedure:
Dans le cas où la tige serait trop haute pour que le bouchon puisse être engagé dans la tête de vis, suivre la procédure suivante:
 Für den Fall, dass der Stift zu hoch ist, um das Implantat in den Schraubenkopf einzubringen, gehen Sie folgendermaßen vor:

   OPTION 1
PSANC026

                                                                                                                            Remove fork guide
                                                       PSANC024

                 Use the fork guide to catch the                        Connect the open screw extender on
                                                                                  the screw head                              Enlever le guide
                               screw                                                                                             fourchette
                Utiliser le guide fourchette pour                       Connecter le prolongateur de reprise
                                                                            sur le tête de la vis tout en                   Entfernen die Gabel
               faciliter la connexion sur la tête de
                                                                          maintenant le guide fourchette
                                 vis
                                                                            Verbinden Sie den offenen
                      Benutzen die Gabel, den
                                                                           Schrauben-Extender mit dem
                    Schraubenkopf zu erfassen
                                                                                   Schraubenkopf

                                   PSANC003                                    1
                                   /PSANC071                                                      Use the torque limiting handle for enhanced
                                                                  2                                                 rod pushing
                                                                                                     Utiliser la poignée dynamométrique si
                                                                                                                     nécessaire
                                                                                                  Nutzen des Drehmomentbegrenzungsgriffs
                                                                                                        für verstärktes Stangen-Pushing

                                                                                              NOTE

                                                                                              No gap = Full rod
                                                                                              reduction
                                                                                              Pièces en contact =
                                                                                              Réduction totale
                                                                                              Kein Spalt = Volle
                                                                                              Stangenreduktion

                                                                         15
SURGICAL TECHNIQUE/ TECHNIQUE CHIRURGICALE/ TECHNISCHER LEITFADEN

                                                              NOTE
                                                              The rod introducer remains connected with the rod until the provisional
                                                              tightening of the Set Screw/ Le porte-tige doit rester connecté jusqu’au pré-
                                                              serrage du bouchon/ Der Stangenhalter bleibt mit der Stange verbunden, bis
                                                              zum provisorischen Anziehen der Set-Schraube

                                                             *This tips and tricks can be used with standard screws or extended head max
                                                             screws/ *Cette option peut être utilisée avec les vis standards ou les vis à tête
                                                             haute max/ *Diese „Tipps und Tricks“ können auf Standardschrauben oder max.
                                                             erweiterte Kopfschrauben angewandt werden
                                   PSANC003
                                   /PSANC071
                                                                           NOTE
                                                2
                                   1                                       Remove the persuader first and disengage the open screw extender
                                                                           with a twisting motion

                                                                           Enlever en premier le persuadeur et déconnecter le prolongateur de
                                                                           reprise par rotation
                                                                PSANC024

                                                                           Abnahme den Stangenschieber zuerst und Abtrennen den offenen
                                                                           Schrauben-Extender mittels einer Drehbewegung

      OPTION 2
1 Place the rod reducer on the         2 Use the Torque Limiting Handle for            3 Then load the first
  head of the screw/ Placer le           enhanced rod reduction/ Utiliser la             threads of the setscrew
  pousse-tige sur la tête de vis/        poignée à contrôle de couple pour               with the setscrew holder
  Platzieren Sie den                     aider à la réduction/ Verwenden Sie zur         and perform provisionnal
  Stangenreduzierer am                   verbesserten Stangenreduzierung den             tightening with the
  Schraubenkopf                          Griff mit Drehmomentbegrenzung                  setscrew driver/ Charger
                                                                                         les premiers filets du
                                                                                         bouchon à l’aide du
                                                                                         porte-bouchon puis
   PSANC060

                                                                                         procéder au serrage
                                                                                         provisoire à l’aide du
                                                                                         tournevis pour bouchon/
                                                                                         Laden Sie dann die ersten
                                                                                                                       PSANC060

                                                                                         Gewinde des
                                                                                         Gewindestifts mit dem
                                                PSANC060

                                                                                         Gewindestifthalter und
                                                                                         führen Sie mit dem
                                                                                         Gewindestifttreiber das
                                                                                         provisorische Festziehen
                                                                                         durch

              Note/ Hinweis: Universal Handle can be used as a counter torque/
              La poignée universelle peut être utilisée en contre-couple/ Der
              Universalgriff kann als Gegenmoment verwendet werden

                                                                           16
SURGICAL TECHNIQUE/ TECHNIQUE CHIRURGICALE/ TECHNISCHER LEITFADEN

4 – COMPRESSION & DISTRACTION / COMPRESSION & DISTRACTION / KOMPRESSION & DISTRAHIEREN

                             PSANC014                                                                PSANC015

                                The racking compression plier can be
                                used
                                La pince de compression à crémaillère
                                peut être utilisé
                                Die Kompressionszange mit Ratsche
                                kann verwendet warden

5 – FINAL TIGHTENING / SERRAGE FINAL / ENDGÜLTIGES ANZIEHEN

Insert the setscrew guide
                             Use the universal handle PSANC007 as       NOTE
                             counter torque
Insérer le guide de porte-                                              The Open Screw Extender can not
                             Utiliser la poignée universelle PSANC007
bouchon                                                                 be used for final tightening
                             comme contre couple
Einführen der Offener Set-
                             Nutzen der Universalgriff PSANC007 als
Scrauben-Führer                                                         Le prolongateur de révision ne peut
                             Gegenmoment                                pas être utilisé pour le serrage final

                                                                        Der offene Schrauben-Extender
                                                                        kann beim endgültigen
                                                                        Anziehvorgang nicht benutzt
                                                                        werden
                                        3x

                                                           17
SURGICAL TECHNIQUE/ TECHNIQUE CHIRURGICALE/ TECHNISCHER LEITFADEN

                             Essential – TECHNICAL GUIDE
                     GUIDE TECHNIQUE KIT ESSENTIAL / ESSENTIAL KIT TECHNISCHER LEITFADEN
           Implant reference/ Référence implant / Implantatereferenz: KITMFxxx/ KITMFLxxx/ KITACLxxx & KITRMIxxx
                        Instrument reference/ Référence instrument / Instrumentenreferenz: KITANCESS

1 - TROCAR NEEDLE AND GUIDE WIRE Référence
                        Reference/ PLACEMENT/     PLACEMENT
                                           / Produktnummer:    DE L’AIGUILLE
                                                            KITMCxxx/ KITMCLxxxTROCAR  ET DE LA BROCHE/
                                                                                & KITRMIxxx
PLATZIEREN DER TROKARNADEL UND DES FÜHRUNGSDRAHTS

❶   Use the Trocar Needle to gain                            ❷       Remove the inner trocar by
    access to the pedicle. Then advance                              rotating the handle/ Retirer
    the Trocar Needle (49225) into the                               l’aiguille    intérieure  en
    pedicle/ Utiliser l’Aiguille Trocar                              tournant la poignée/ Den
    (49225) pour accéder au pédicule/                                inneren Trokar durch Drehen
    Trokarnadel (49225) für Zugang                                   des Griffs entfernen
    zum Pedikel verwenden. Dann mit
    der Trokarnadel in den Pedikel
    eindringen

❸    Insert the Guide Wire through the                       ❹ Holding the Guide Wire in position, carefully
     outer cannula/ Insérer la broche                          remove the outer cannula from the pedicle/
     dans la canule extérieure/ Den                            Retirer délicatement la canule extérieure du
     Führungsdraht durch die äußere                            pédicule tout en maintenant la broche en
     Kanüle einführen                                          position/ Den Führungsdraht in Position
                                                               halten und dabei vorsichtig die äußere
                                                               Kanüle vom Pedikel entfernen

2 – BONE THREADING/ FILETAGE DE L’OS / KNOCHENEINFÄDELUNG

                                          The dual cannulated tap connected with the universal handle is used to
                                          thread the bone
                                          Le taraud canulé double connecté avec la poignée universelle sert à
                        PSANC012          fileter l'os
                                          Die zwei durchbohrten Gewindeschneider, die mit dem Universalgriff
                                          verbunden sind, werden Zum Einpassen des Knochens benutzt

                                                 NOTE
                                                 Ø5 mm tap for Ø5.5 mm Screw          Ø6 mm tap for Ø6.5/7.5 mm Screws

                                                 Taraud Ø5 mm pour vis Ø5,5 mm        Taraud Ø6 mm pour vis Ø6,5/7,5 mm

                                                 Ø5mm für Ø5,5 mm Schraube            Ø6 für Ø6,5/7,5 mm Schraube

                                                            Do not conduct any tapping for Ø4,5mm screws insertion / Aucun
                                                            taraudage ne doit être réalisé pour l’implantation des vis Ø4,5mm /
                                                            Für die Einführung der Schrauben Ø4,5mm muss keine
                                                            Gewindebohrung durchgeführt werden

                                                               18
SURGICAL TECHNIQUE/ TECHNIQUE CHIRURGICALE/ TECHNISCHER LEITFADEN

                               Essential – TECHNICAL GUIDE
                         GUIDE TECHNIQUE KIT ESSENTIAL / ESSENTIAL KIT TECHNISCHER LEITFADEN

3 – SCREW INSERTION / INSERTION DE LA VIS / SCHRAUBEN-EINFÜHREN
                    Insert the universal handle
                    Insérer la poignée universelle   Option: Remove K-wire
                                                     when screw is partially                          Optional T-Handle position
                    Einführen des Universalgriffs
                                                     inserted                                        Option: Poignée utilisable en T
The screwdriver and                                                                                  Optionale-T-Handling-Stellung
                                                     Option: Retirer la broche
screw extender are
                                                     lorsque la vis est en partie
preloaded on the
                                                     insérée
screw and packed in
                                                     Option: Abnehmen K-
the Pedicle Screw Kit
                                                     Draht sobald die Schraube
Le tournevis et le
                                                     teilweise einge-führt ist
prolongateur de vis
sont preassembles sur
la vis et conditionnés
dans le kit de vis
pédiculaire
Der Schraubendreher
und der Schrauben-
Extender werden
vorher auf der
Schraube gespannt
und in das Pediculus-
Schrauben-Set gelegt

 Option                                                                        Screwdriver removal:
 Ratchet Module                                                                Unscrew the screwdriver’s
 Module Ratchet                                                                nut with the universal
 Ratchet-Modul                                                                 handle in place
                                                                               Enlever le tournevis :                                  2
                                                                               Dévisser la bague du
                                                                               tournevis en gardant la              1                  3
                                                                               pougnée universelle en
                                                                               place
                                                                               Schraubendreher entfernen:
                                                                               Lösen Sie die Mutter des
                                                                               Schraubendrehers mit
                                                                               aufgesetztem Universalgriff

                                                                 19
SURGICAL TECHNIQUE/ TECHNIQUE CHIRURGICALE/ TECHNISCHER LEITFADEN

                                    Essential – TECHNICAL GUIDE
                            GUIDE TECHNIQUE KIT ESSENTIAL / ESSENTIAL KIT TECHNISCHER LEITFADEN

    4 – ROD MEASURING AND INSERTION / MESURE ET INSERTION DE LA TIGE / STANGEN-MESSEN & EINFÜHREN
❶ Rod measuring with the percutaneous caliper                              ❷ After choosing appropriate size Rod, connect the implant to the
  Mesurer la tige avec le mesureur percutané                                 Rod Holder / Après avoir choisi la longueur appropriée de tige,
  Stab Messen mit Stabmesser                                                 connecter l’implant au porte-tige / Nachdem die geeignete
                                                                             Größe für den Stab gewählt wurde, das Implantat mit der
                                                                             Stabhalterung verbinden

                                                                                                              Insert the persuader until above
                                                                                                              the incision/ Insérer le persuadeur
                                       Rod length reading                                                     jusqu’au dessus de l’incision/
                                       Lecture de la longueur                      3                          Stecken Sie den Schaftschieber bis
                                                                                                  1
                                       de tige                                                                oberhalb des Einschnitts ein.
                                       Stablänge Ablesen

 Once all screws are in place, align the Screw Extender Arms. Make
 sure that the Screw Extender Arms are parallel to allow correct
 rod measuring. Insert the Rod Measurer into the outermost
 Screw Extender Arms. Read the length indicated at the top of the
 instrument (multiply by 10 to establish length in mm) /                               2
 Lorsque toutes les vis ont été insérées, aligner les bras                 Introduce the Rod and
 prolongateurs de vis en s’assurant que ceux-ci soient bien                screw to engage the locking
 parallèles pour permettre une mesure correcte. Insérer le                 pin/ Introduire la tige et
 Mesureur de tige dans les bras situés aux extrémités. Lire la             visser pour la verrouiller/       Set Screw preloaded
 longueur indiquée sur le dessus de l’instrument (multiplier par 10        Führen Sie den Stab und die       Bouchon pré-chargé
 pour avoir une longueur en mm) /                                          Schraube ein, um den              Schrauben Vorgespannt
 Wenn alle Schrauben eingesetzt sind, die Schrauben-                       Sicherungsstift einzurasten
 Verlängerungsarme ausrichten. Sicherstellen, dass die Schrauben-
 Verlängerungsarme parallel sind, um ein korrektes Messen des
 Stabs zu ermöglichen. Den Stabmesser in den äußersten
 Schrauben-Verlängerungsarm einführen. Die oben auf dem
 Instrument angegebene Länge ablesen/ (mit 10 multiplizieren
 und die Länge in mm ermitteln)

 ❸ Insert the persuader in every screw extender before introducing the rod
   Insérer le persuadeur dans chaque tube avant d’y introduire la tige
   Stecken Sie den Schaftschieber in jede Schraubenverlängerung, bevor Sie
   die Stange einführen.

    5 – ROD PUSHING / POUSSE TIGE / STANGEN-PUSHING

                                                                                             Use the torque limiting handle for enhanced rod
                                                                                                                   pushing
                                                                                             Utiliser la poignée dynamométrique si nécessaire
             Before rod pushing, ensure that the rod is               2                       Nutzen des Drehmomentbegrenzungsgriffs für
                 at most at 1 cm over the screw head                                                     verstärktes Stangen-Pushing
             S’assurer que la tige est au plus à 1 cm au-
             dessus de la tête de vis avant de pousser la                                             NOTE
                                 tige                                                                 No gap = Full rod reduction
             Vor Schieben des Stabs sicherstellen, dass                   1                           Pièces en contact = Réduction
               sich der Stab höchstens 1 cm über dem                                                  totale
                       Schraubenkopf befindet                                                         Kein Spalt = Volle
                                                                                                      Stangenreduktion

                                                                          20
SURGICAL TECHNIQUE/ TECHNIQUE CHIRURGICALE/ TECHNISCHER LEITFADEN

                               Essential – TECHNICAL GUIDE
                      GUIDE TECHNIQUE KIT ESSENTIAL / ESSENTIAL KIT TECHNISCHER LEITFADEN

6 – SET SCREW LOADING / INSERTION DU BOUCHON / SCHRAUBENSET-VOSPANNEN

                                      The rod introducer remains connected with
                                       the rod until the provisional tightening of
                                                      the Set Screw
                                         Il est préconisé de garder le porte-tige
                                      connecté jusqu’au pré-serrage de bouchon                                       PSANC077
                                      Der Stangen-Einführer bleibt mit der Stange
                                            verbunden, bis zum provisorischen
                                                Anziehen der Set-Schraube

7 – FINAL TIGHTENING / SERRAGE FINAL / ENDGÜLTIGES ANZIEHEN

                                                                                       Use the universal handle PSANC082 as counter torque
                                                                                       Utiliser la poignée universelle PSANC082 comme
                                                             PSANC071
                                                                                       contre-couple

                           3x                                                          Nutzen der Universalgriff PSANC082 als
                                                                                       Gegenmoment

                                                                                       Do not remove the persuader before final
                                                                                       tightening
                                                                                       Ne pas enlever le persuadeur avant la fin du
                                                                                       serrage
                                                                                       Kein Entfernen den Schaftschieber vor dem
                                                                                       endgültigen Anziehvorgang

8 – DISMANTLING / DEMONTAGE / DEMONTAGE
                                  After final tightening, remove the Rod pusher and Screw Extender
                                   Après serrage final, démonter le pousse tige et le prolongateur
                           Nach dem endgültigen Anziehen entfernen des Schrauben-Extenders und der Arme

                                                                                                  1

                                  1
                       2                                                                   2               2

  If extended head max screws have been used (KITMFL), tabs have to be broken after dismantling (see extended head max screw
  surgical technique).
  En cas d'utilisation de vis à tête haute (KITMFL), les flanges doivent être cassées après démontage (voir technique chirurgicale
  de vis à tête haute).
  Wenn Langkopfschrauben verwendet wurden (KITMFL), müssen die Flanken nach der Demontage abgebrochen werden (siehe
  Operationstechnik für Langkopfschrauben).
                                                                21
SURGICAL TECHNIQUE/ TECHNIQUE CHIRURGICALE/ TECHNISCHER LEITFADEN

                                        PERCUTANEOUS ANCILLARY KIT
                                   Generic reference/ Référence générique/ Allgemeine Produktnummer : KITPERCUT

   TROCAR NEEDLE AND GUIDE WIRE PLACEMENT/ PLACEMENT DE L’AIGUILLE TROCAR ET DE LA BROCHE/ PLATZIEREN
   DER TROKARNADEL UND DES FÜHRUNGSDRAHTS

   ❶     Use the Trocar Needle to gain access to the                 Tips & Tricks: The opposite side of the first Dilator (Ø9.6 mm
         pedicle. Then advance the Trocar Needle                     DILATOR / OFFSET) helps the surgeon to hold the Trocar
         (8000-2215 or 49225) into the pedicle/                      Needle when using fluoroscopy to confirm position/ Astuces:
         Utiliser l’Aiguille Trocar (8000-2215 ou                    L’extrémité opposée du 1er dilatateur permet au chirurgien
         49225) pour accéder au pédicule/                            de tenir l’Aiguille Torcar lors de l’utilisation de l’amplificateur
         Trokarnadel (8000-2215 oder 49225) für                      de brillance/ Tipps & Tricks: Die Gegenseite des ersten
         Zugang zum Pedikel verwenden. Dann mit                      Dilatators (DILATATOR Ø9,6 mm / VERSETZT) hilft dem
         der Trokarnadel in den Pedikel eindringen                   Chirurgen bei der Durchführung einer Fluoroskopie zur
                                                                     Bestimmung der Position beim Halten der Trokarnadel

   ❷ Remove the inner trocar by                                ❸ Insert the Guide Wire                               ❹ Holding the Guide Wire in
        rotating the handle/ Retirer                                through the outer                                         position, carefully remove the
        l’aiguille  intérieure    en                                cannula/ Insérer la                                       outer cannula from the pedicle/
        tournant la poignée/ Den                                    broche dans la canule                                     Retirer délicatement la canule
        inneren     Trokar     durch                                extérieure/      Den                                      extérieure du pédicule tout en
        Drehen des Griffs entfernen                                 Führungsdraht durch                                       maintenant la broche en position/
                                                                    die äußere Kanüle                                         Den Führungsdraht in Position
                                                                    einführen                                                 halten und dabei vorsichtig die
                                                                                                                              äußere Kanüle vom Pedikel
                                                                                                                              entfernen

   PEDICLE TAPPING/ TARAUDAGE DU PEDICULE/ PUNKTION DES PEDIKELS

      Do not conduct any tapping for Ø4,5mm screws insertion / Aucun taraudage ne doit être réalisé pour l’implantation des vis Ø4,5mm / Für die Einführung der
      Schrauben Ø4,5mm muss keine Gewindebohrung durchgeführt werden
❶ Place the Ø9.6 mm Dilator over the               ❷ 1.     With the first Dilator (Ø9.6 mm)                                  ❸ Prepare the pedicle by placing
    Guide Wire until the tip reaches the                    and the Guide Wire in place,                                           the Dual Cannulated Tap over
    pedicle entry point/ Introduire le                      introduce the Protection Sleeve/                1                      the Guide Wire and through
    dilatateur Ø9.6 mm au-dessus de la                      Introduire la sleeve de protection                                     the      Protection     Sleeve/
    broche jusqu’à ce que l’extrémité                       en maintenant le 1er dilatateur et                                     Introduire le Taraud Canulé
    atteigne le point d’entrée pédiculaire/                 la broche en place/ Wenn der                                  2        par-dessus la broche, à
    Den Dilatator (Ø9,6 mm) über dem                        erste Dilatator (Ø9,6 mm) und                                          l’intérieure de la sleeve de
    Führungsdraht platzieren, bis die Spitze                der     Führungsdraht      korrekt                                     protection/ Den Pedikel durch
    den Eintrittspunkt am Pedikel erreicht                  positioniert sind, die Schutzhülse                                     Platzieren     des     zweifach
                                                            anbringen                                                              kanülierten
      NOTE
                                                       2.   The first Dilator (Ø9.6 mm) can                                        Gewindeschneiders über dem
      Markings on the side of each                          then be removed/ Le 1er                                                Führungsdraht und dessen
      dilator indicate the tissue                           Dilatateur peut ensuite être                                           Einführen        durch      die
      depth/ Des marquages sur                              retiré/ Der Dilatator (Ø9,6 mm)                                        Schutzhülse vorbereiten
      chaque Dilatateur indiquent la                        kann dann entfernt werden
      profondeur     des      tissus/
      Markierungen an der Seite
      jedes Dilatators zeigen die
      Gewebetiefe an

❹ Remove         the     Dual
                                                  ❺ 1.      Insert the first Dilator
    Cannulated Tap by taking                                                                                                        NOTE
                                                            (Ø9.6 mm)/ Insérer le 1er
    care to not remove the                                  Dilatateur (Ø9.6 mm)/ Den                                              While tapping, care should be taken to avoid
    Guide Wire/ Retirer le                                                                                                         unintentional Guide Wire advancement or
                                                            ersten            Dilatator
    Taraud Canulé en faisant                                                                                                       rotation/ Lors du taraudage, éviter tout
                                                            (Ø9,6 mm) einführen                                                    avancement ou rotation involontaire de la
    attention à ne pas retirer
                                                                                                                                   broche/ Die Punktion muss mit Sorgfalt
    la broche/ Den zweifach                            2.    Then     remove     the                                               ausgeführt werden, um ein unbeabsichtigtes
    kanülierten                                             Protection Sleeve/ Puis                                                Vorstoßen oder Drehen des Führungsdrahts
    Gewindeschneider                                        retirer la sleeve de                                                   zu vermeiden
    entfernen    und    dabei                               protection/ Dann die
    darauf     achten,    den                               Schutzhülse abnehmen
    Führungsdraht nicht zu
    lösen

                                                                                   22
SURGICAL TECHNIQUE/ TECHNIQUE CHIRURGICALE/ TECHNISCHER LEITFADEN

                                     PERCUTANEOUS ANCILLARY KIT
DILATION/ DILATATION/ DILATATION

❶ 1.        Insert Ø16.6 mm Dilator/ Insérer le Dilatateur Ø16.6 mm/              ❷       1.   Insert Ø23 mm Dilator/ Insérer le Dilatateur Ø23
            Dilatator (Ø16,6 mm) einführen                                                     mm/ Dilatator (Ø23 mm) einführen
    2.      Then remove Ø9.6 mm Dilator/ Retirer ensuite le                               2.   Then remove Ø16.6 mm Dilator/ Retirer ensuite le
            Dilatateur Ø9.6 mm/ Dann Dilatator (Ø9,6 mm) entfernen                             Dilatateur Ø16.6 mm/ Dann Dilatator (Ø16,6 mm)
                                                                                               entfernen

❸   1.      Insert Ø30.4 mm Dilator/ Insérer le Dilatateur Ø30.4 mm/ Dilatator (Ø30,4 mm) einführen/
    2.      Then remove Ø23 mm Dilator/ Puis retirer le Dilatateur Ø23 mm/ Dann Dilatator (Ø23 mm)
            entfernen

ROD LENGTH MEASURING / MESURE DE LA TIGE/ MESSEN DES STABS

❶   •     Once all screws are in place, align the Screw Extender Arms. Make sure
          that the Screw Extender Arms are parallel to allow correct rod
          measuring/ Lorsque toutes les vis ont été insérées, aligner les bras
          prolongateurs de vis en s’assurant que ceux-ci soient bien parallèles
          pour permettre une mesure correcte/ Wenn alle Schrauben eingesetzt
          sind, die Schrauben-Verlängerungsarme ausrichten. Sicherstellen, dass
          die Schrauben-Verlängerungsarme parallel sind, um ein korrektes
          Messen des Stabs zu ermöglichen

    •     Once all Screw Extender Arms are parallel, insert the Rod Measurer into
          the outermost Screw Extender Arms. Read the length indicated at the
          top of the instrument (multiply by 10 to establish length in mm)/
          Lorsque les bras prolongateurs de vis sont bien parallèles, insérer le
          Mesureur de tige dans les bras situés aux extrémités. Lire la longueur
          indiquée sur le dessus de l’instrument (multiplier par 10 pour avoir une
          longueur en mm)/ Wenn alle Schrauben-Verlängerungsarme parallel
          sind, den Stabmesser in den äußersten Schrauben-Verlängerungsarm
          einführen. Die oben auf dem Instrument angegebene Länge ablesen/
          (mit 10 multiplizieren und die Länge in mm ermitteln)

TIPS & TRICKS: FUNNEL/ TRUCS & ASTUCES: FUNNEL/ TIPPS & TRICKS: TRICHTER

         If SteriSpine™ PS Pedicle Screws are associated to the use of SteriSpine™ LC Lumbar Cage, use the
         Funnel for graft insertion/ Lorsque les vis pédiculaires SteriSpine™ PS sont associées aux cages
         lombaires SteriSpine™ LC, utiliser l’entonnoir pour l’insertion du greffon/ Den Trichter zur
         Impaktierung des Implantats verwenden

                                                                                 23
SURGICAL TECHNIQUE/ TECHNIQUE CHIRURGICALE/ TECHNISCHER LEITFADEN

                                           EXTENDED HEAD MAX SCREW
                                         TECHNIQUE WITHOUT SCREW EXTENDER ARMS
              GUIDE TECHNIQUE SANS PROLONGATEURS DE VIS / TECHNIK OHNE SCHRAUBEN-EXTENDER
                     Implant reference/ Référence implant/ Implantatereferenz: KITMFLxxx / KITACLxxx
                      Instrument reference / Référence instrument/ Instrumentenreferenz: KITANCMIS

For pedicle preparation, screw insertion and rod length measuring, please refer to the optional guide without screw extender
arms/ Se référer à la technique chirurgicale sans prolongateurs de vis pour la préparation du pédicule, l‘insertion de la vis ainsi
 que la mesure de la longueur de tige/ Weitere Informationen zur Pedikelvorbereitung, zum Einfügen der Schraube oder zur
                Messung der Stablänge finden Sie im optionalen Leitfaden ohne Schrauben-Erweiterungsarme
SET SCREW LOADING / INSERTION DU BOUCHON / SCHRAUBENSET-VOSPANNEN

Remove the Set Screw              Screw setscrew holder    Insert the setscrew guide               Use the set screwdriver for the
Retirer le bouchon                Visser le porte-         Insérer le guide de porte-              provisional tightening of the setscrew
Set-Schraube                      bouchon                  bouchon                                 Utiliser le tournevis pour bouchon
entfernen                         Schraubenset-halter      Einführen Offener Set-                  pour le serrage provisoire du
                                  einschrauben             Schrauben-Führer                        bouchon
                                                                                                   Schraubendreher-Set für das
                                                                                                   provisorische Einspannen des
                                                                                                   Implantats verwenden
                           PSANC038

For compression and distraction, please refer to the optional guide without screw extender arms/ Se référer à la technique
chirurgicale sans prolongateurs de vis pour les étapes de compression et de distraction/ Weitere Informationen hinsichtlich
Kompression und Distraktion finden Sie im optionalen Leitfaden ohne Schrauben-Erweiterungsarme

        NOTE

        If the rod is too high for the set screw to be engaged in the head of the screw, please
        follow the procedure described in the technique without screw extender arms « Rod
        pushing » section

        Dans le cas où la tige serait trop haute pour que le bouchon puisse être engagé dans la
        tête de vis, suivre la procédure décrite dans la technique chirurgicale sans
        prolongateurs de vis, section « Pousse-tige »

        Für den Fall, dass der Stift zu hoch ist, um das Implantat in den Schraubenkopf
        einzubringen, gehen Sie folgendermaßen vor: stangen-pushing

                                                                  24
SURGICAL TECHNIQUE/ TECHNIQUE CHIRURGICALE/ TECHNISCHER LEITFADEN

FINAL TIGHTENING / SERRAGE FINAL / ENDGÜLTIGES ANZIEHEN

           Insert the setscrew guide                       Use the universal handle PSANC007 as counter torque
           Insérer le guide de porte-bouchon               Utiliser la poignée universelle PSANC007 comme contre
           Einführen Offener Set-Schrauben-Führer          couple
                                                           Nutzen der Universalgriff PSANC007 als Gegenmoment

                                                                  3x

SCREW HEAD BREAKAGE / RUPTURE DE LA TETE HAUTE / BRUCH DES SCHRAUBENKOPFES

                                                              Insert the Set Screw Driver with the Screw Head
                    PSANC006                                  Breakage Tip on the tab
                                                              Insérer le tournevis pour bouchon avec le casse flange
           1                                                2 sur la flange
                                                              Schraubendreher-Set mit dem Instrument zur Kürzung
               Insert the Screw Head Breakage Tip
                                                              der Langhalsschraube in den Rohlingsschaft einführen
               into the Set Screw Driver
               Insérer le casse flange dans le
               tournevis pour bouchon
               Das Instrument zur Kürzung der               3
                                                                Break the tab by a flip motion
               Langhalsschraube in den                          Casser la flange par un mouvement de levier
               Schraubendreher-Set einführen                    Abbrechen der “Flanken” durch Kippen

                                                      25
SURGICAL TECHNIQUE/ TECHNIQUE CHIRURGICALE/ TECHNISCHER LEITFADEN

                     Oak – AUTO-ADJUST EXTENDED HEAD MAX SCREW
                                Implant reference/ Référence implant/ Implantatereferenz: KITACLxxx
               Instrument reference / Référence instrument/ Instrumentenreferenz: KITANCMIS, KITANCESS, KITPERCUT
AUTO-ADJUST SCREW FUNCTIONING / FONCTIONNEMENT DE LA VIS RE-ALIGNABLE / FUNKTION DER JUSTIERBAREN SCHRAUBE

The auto-adjust screw helps restoring an anatomical curvature thanks to its automatic realignment mechanism of the
screw body with screw head, during the setscrew tightening. At the end of the tightening, the rod must be perpendicular
to the screw body. The mechanical performance of the system is thus ensured. / La vis ré-alignable aide à restaurer une
courbure anatomique grâce à son mécanisme de réalignement automatique du corps de vis et de la tête pendant le
verrouillage du bouchon. En fin de serrage, la tige doit être perpendiculaire au corps de vis, ainsi la performance                                                90°
                                                                                                                                              90°
mécanique du système est assurée. / Die justierbare Schraube hilft dank ihres Mechanismus zum automatischen Justieren
des Schraubenkörpers und des Kopfes während des Verschraubens des Verschlusses bei der Wiederherstellung einer
anatomischen Krümmung. Sobald der Verschluss festgezogen ist, muss der Stift senkrecht zum Schraubenkörper verlaufen,
dadurch ist die mechanische Leistung des Systems sichergestellt.

PEDICLE PREPARATION AND SCREW INSERTION/ PREPARATION PEDICULAIRE ET INSERTION DES VIS/
PEDIKELVORBEREITUNG UND EINSETZEN DER SCHRAUBE
Prepare the pedicle as described in SteriSpine™ PS surgical guide/ Préparer le pédicule comme décrit dans la technique chirurgicale de SteriSpine™ PS / Das Pedikel
gemäß der Beschreibung in der SteriSpine™ PS-Führungsschablone vorbereiten

•   Insert the screw into the pedicle. The screw extender arms can be removed depending on surgeon's technique (MIS or open surgery)/ Insérer la vis dans le
    pédicule. Selon la technique du chirurgien, les bras prolongateurs de vis peuvent être retirés (chirurgie MIS ou percutanée)/ Die Schraube in das Pedikel
    einsetzen. Die Verlängerungsarme der Schraube können je nach chirurgischem Verfahren entfernt werden (minimalinvasive oder offene Eingriffe)

       Make sure the screw head is not fully seated against the bone to maintain full multi-axiality of the screw/ S’assurer que la tête de vis n’est pas complètement
       enfoncée dans l’os afin de maintenir la poly-axialité de la vis/ Sicherstellen, dass der Schraubenkopf nicht vollständig am Knochen anliegt, um die
       Multiaxialität der Schraube zu gewährleisten

       It is recommended to use the auto-adjust screws in the adjacent segments of the injury and multi-axial screws in the other segments in case of more than 4
       screws are implanted/ Dans le cas où plus de 4 vis sont implantées, il est recommandé d’utiliser les vis ré-alignables sur les niveaux adjacents à la blessure
       et les vis poly-axiales sur les autres niveaux/ Es wird empfohlen, die Auto-Adjust-Schrauben in den an die Verletzung angrenzenden Bereichen und die
       multiaxialen Schrauben in den anderen Bereichen zu verwenden, wenn mehr als 4 Schrauben eingesetzt werden

    Cypress                        Oak
                                                              Cypress
                                                                                      NOTE
                                                                                      Inserting the screws parallel to the vertebral plate
                                                                                      facilitates the definition of the rod curvature. / Insérer
                                                                                      les vis parallèles au plateau vertébral facilite la définition
                                                                                      de la courbure de la tige. / Das Einsetzen der Schrauben
                                                                                      parallel zur Wirbelkörperplatte erleichtert die Festlegung
                                                                                      der Stiftkrümmung.

ROD MEASURING AND INSERTION/ MESURE ET INSERTION DE LA TIGE/ MESSEN UND EINSETZEN DES STAB

•   As described in SteriSpine™ PS surgical guide, measure the length of the required rod. Insert the persuader, then insert the rod./ Se référer à la technique
    chirurgicale de SteriSpine™ PS pour la mesure et l’insertion de la tige/ Die Länge des benötigten Stabs gemäß der Beschreibung in der SteriSpine™ PS-
    Führungsschablone messen. Stecken Sie den Schaftschieber ein und stecken Sie dann die Stange ein.

          Adapt the curvature of the rod to the patient's anatomy and to the desired level of correction :
          the curvature of the rod must be so that the screw bodies will be perpendicular to the rod once
          the correction is conducted. / Adapter la courbure de tige à l’anatomie du patient et au niveau
          de correction souhaité: la courbure de tige doit être telle que les corps de vis lui seront
          perpendiculaires une fois la correction effectuée. / Passen Sie die Stiftkrümmung an die
          Anatomie des Patienten und gemäß dem gewünschten Korrekturmaß an: die Krümmung der
          Stifte muss so erfolgen, dass die Schraubenkörper nach Durchführung der Korrektur senkrecht
          dazu verlaufen.

          In order to ensure the system performances, avoid the over-bending of the rod, which will
          cause a non-anatomic correction, and won’t allow obtaining a perpendicularity between the
          rod and the screw body. / Afin de garantir les performances du système, éviter le sur-cintrage
          de tige qui causerait une correction non anatomique et empêcherait l’obtention de la
          perpendicularité entre la tige et le corps de vis. / Um die Leistungen des Systems
          sicherzustellen, vermeiden Sie eine Überkrümmung des Stifts, die eine nicht anatomische
          Korrektur verursachen und den Erhalt der Rechtwinkligkeit zwischen dem Stift und dem
          Schraubenkörper verhindern würde.

                                                                                 26
Vous pouvez aussi lire