NOTICE SEMOIRS PLANTER MANUAL - MONOSEM - Monosembradora SA

 
CONTINUER À LIRE
NOTICE SEMOIRS PLANTER MANUAL - MONOSEM - Monosembradora SA
NC - 2005
                                                                       Réf. : 90219.05

                     COMPAGNIE RIBOULEAU

            NOTICE SEMOIRS
            PLANTER MANUAL
                                NC - 2005

      NC Technic

                                                 NC Classic

Notice de montage,    Assembly,        Manual de Montaje,     Notizia di Montaggio,
Réglage,              Adjustment and   Puesta a punto,        Regolazione,
                      Maintenance
Entretien             Instructions     Conservación           Manutenzione
NOTICE SEMOIRS PLANTER MANUAL - MONOSEM - Monosembradora SA
Cette notice est à lire attentivement avant                                                        This manual should be read carefully
montage et utilisation, elle est à conserver                                                       before assembling and operation. It
soigneusement. Pour plus de renseigne-                                                             should be kept in safe place. For further
ments, ou en cas de réclamation, vous                                                              information or in the event of claims, you
pouvez appeler l’usine RIBOULEAU                                                                   may call the RIBOULEAU MONOSEM
MONOSEM, numéro de téléphone en                                                                    factory at the phone number given on the
dernière page.                                                                                     last page of this manual.
L’identification et l’année de fabrication de                                                      The identification and manufacturers plate
votre semoir se trouvent sur la boîte de                                                           on your planter is to be found on the gear-
distances.                                                                                         box of the machine.

                                                                                                   Questo libretto é da leggere attentamente
Lean atentamente estas instrucciones antes                                                         prima del montaggio e dell’uso e deve esse-
del montaje y utilización y guárdelas cuida-                                                       re tenuto accuratamente. Per ogni informa-
dosamente. Para mas información, o, en                                                             zione addizionale o in caso di reclamo, Lei
caso de reclamación, puede llamar a la                                                             può chiamare la fabbrica RIBOULEAU
fábrica RIBOULEAU MONOSEM, el número                                                               MONOSEM al numero di telefono indicato
de teléfono está en la última página.                                                              nell’ultima pagina.
La identificación del año de fabricación está                                                      L’identificazione e l’anno di fabricazione della
en la caja de distancias.                                                                          Sua seminatrice si trovano sulla scatola
                                                                                                   delle distanze.

             Vous venez d’acquérir un appareil fiable                                                          You have just purchased a reliable machine
              mais ATTENTION à son utilisation !…                                                                    but BE CAREFUL using it !…
      2 PRÉCAUTIONS POUR RÉUSSIR VOS SEMIS :                                                             2 PRECAUTIONS FOR SUCCESSFUL PLANTING :
                                                                                                   • Choose a reasonable working speed adapted to the field
• Choisissez une vitesse de travail raisonnable adaptée aux                                          conditions and desired accuracy.
  conditions et à la régularité désirée.                                                           • Check proper working of the seed metering, seed PLACEMENT,
• Assurez-vous dès la mise en route puis de temps en temps                                           SPACING and DENSITY before planting and from time to
  de la DISTRIBUTION, de l’ENTERRAGE, de la DENSITÉ.                                                 time during planting.

           VD, acaba de comprar una máquina fiable,                                                     Avete appena acquisitato una seminatrice affidabile,
                 pero haga atención a su uso.                                                                    ma ATTENZIONE al suo impiego !…
                                                                                                   2 PRECAUZIONI PER LA RIUSCITA DELLE VOSTRE SEMINE :
2 PRECAUCIONES PARA CONSEGUIR SU SIEMBRA :
                                                                                                   • Scegliete una velocità di lavoro adatta alle condizioni e alla
• Escoja una velocidad de trabajo razonable adaptada a las                                           regolarità desiderata.
  circonstancias y a la regularidad deseada.                                                       • Controllate la DISTRIBUZONE, l’INTERRAMENTO e la
• Desde la puesta en marcha y de vez en cuando, compruebe la                                         DENSITA’ al momento della messa in campo e poi di tanto in
  distribución, la densidad y el enterramiento.                                                      tanto.

  Les instructions de cette notice sont destinées à nos semoirs MONOSEM NC ; elles ne concernent pas les sous ensembles utilisés seuls ou sur d’autres appareils (boîtiers, turbine…)
NOTICE SEMOIRS PLANTER MANUAL - MONOSEM - Monosembradora SA
Montage général des châssis
                                       General frame assembly                              1
                                       Chasis
                                       Montaggio generale del telaio
                                       Rayonneurs
                                       Row markers
MONTAGES                               Trazadores
                                                                                           2
                                       Tracciotori
et RÉGLAGES
                                       Boîtier de distribution
                                       Metering box                                        3
                                       Caja de distribución
ASSEMBLY                               Scatola di distribuzione
INSTALLATION                           Élément NG  NC Plus    3 - NG
                                                        Classic    - NCPlus      3 Pro
                                                                           Technic
                                       Planter metering
                                       Planter meteringunit
                                                        unitNGNCPlus 3 - NG- NC
                                                                  Classic    PlusTechnic
                                                                                   3 Pro   4
                                       Elemento sembrador
                                       Elemento  sembradorNGNCPlus   3 - NG
                                                                 Classic     PlusTechnic
                                                                          - NC     3 Pro
                                       Elemento NG Plus 3 - NG Plus 3 Pro
                                       Elemento      NC  Classic     - NC    Technic
MONTAJE
                                       Distances et densités de semis
REGULACIONES                           Seed spacing gearbox                                5
                                       Caja de distancias
                                       Distanze e densità di semina
MONTAGGIO                              Fertiliseur
REGOLAZIONE                            Fertilizer
                                       Fertilizador                                        6
                                       Fertilizzatore
                                       Microgranulateur
                                       Microgranular applicator                            7
                                       Microgranulador
                                       Microgranulatore

ENTRETIEN ET DÉPANNAGE
ADVICE FOR MAINTENANCE AND TROUBLE SHOOTING                                                8
CONSEJOS, MANTENIMIENTO Y REPARACION
MANUTENZIONE E RIPARAZIONE

PIÈCES DE RECHANGE
SPARE PARTS                                                                                9
PIEZAS DE REPUESTO
PEZZI DI RICAMBIO
NOTICE SEMOIRS PLANTER MANUAL - MONOSEM - Monosembradora SA
DÉTAILS et MONTAGE des PRINCIPAUX
    NC Classic ou Technic 4 rangs maïs 75-80 cm

    Barre porte-outil longueur 3 m
    Attelage à broches
    Axe 6 pans de roue longueur 2,70 m
    Axe 6 pans d'éléments longueur 2,95 m
    Roues Pneu 500 x 15
    Rayonneurs manuels (hydraulique en option)
    Barre porte micro longueur 2 m avec 2 supports

    NC Technic (ou Classic) 6 rangs betterave (ou tournesol) 50 cm
    Barre porte-outil longueur 3 m
    Attelage à broches
    Axe 6 pans de roue longueur 2,70 m
    Axe 6 pans d'éléments longueur 2,95 m
    Roues pneu 500 x 15
    Rayonneurs manuels (hydraulique en option)
    Barre porte micro longueur 2,50 m avec 2 supports

2
NOTICE SEMOIRS PLANTER MANUAL - MONOSEM - Monosembradora SA
SEMOIRS STANDARD MONOSEM NC Classic ou Technic

NC Classic ou Technic 12 rangs maïs 75-80 cm - Châssis couplé (180 x 180 mm)
2 barres porte-outil longueur 4 m à 75 cm - 4,50 m à 80   Attelage à broches sur barre d'accouplement
2 axes 6 pans de roue longueur 4 m à 75, 4,40 m à 80      Axes 6 pans d'éléments longueur 3,50 m à 75, 3,80 m à 80
8 roues pneu 6,5 x 80 x 15                                Rayonneurs triple pliage

                                                                                                                         1

NC Technic 12 rangs betterave 45-50 cm
Barre porte-outil longueur 6,10 m                         Attelage semi-automatique
Axe 6 pans de roue longueur 5,20 m                        Axes 6 pans d'éléments longueur 6 m
4 roues pneu 500 x 15                                     Rayonneurs hydrauliques

NC Classic ou Technic 8 rangs maïs 75-80 cm
Barre porte-outil longueur 6,10 m                         Attelage semi-automatique
Axe 6 pans de roue longueur 5,20 m                        Axes 6 pans d'éléments longueur 6 m
4 roues pneu 500 x 15                                     Rayonneurs hydrauliques

                                                                                                                     3
NOTICE SEMOIRS PLANTER MANUAL - MONOSEM - Monosembradora SA
CHÂSSIS PORTÉS                        MOUNTED FRAMES
    CHASIS SUSPENDIDO                     TELAI PORTATI
    4-6 rangs monobarre
    4 and 6 rows single bar
    4-6 filas monobarra
    4-6 file monobarra                                                  Fig. 1

                              Attelage avancé sans fertiliseur
                              Advanced frame without fertilizer
                              Enganche avanzado sin fertilizador
                              Attacco a 3 punti avanzato senza fertilizzatore

                                                                        Fig. 2

                              Attelage avancé pour fertiliseur
                              Advanced frame for dry fertilizer
                              Enganche avanzado para fertilizador
                              Attaco a 3 punti avanzato con fertilizzatore

                                  Châssis monobloc 125 long
                                  Long off-set monoblok 125 frame
                                  Chasis monobloc 125 largo             Fig. 3
                                  Telaio monoblocco 125 lungo

                                                                        Fig. 4
                                      8-12 rangs double barre
                                      8-12 rows double bar
                                      8-12 filas doble barra
                                      8-12 telaio doppia barra

4
NOTICE SEMOIRS PLANTER MANUAL - MONOSEM - Monosembradora SA
UTILISATION DES RAYONNEURS

     V = Voie du tracteur (en m)
     D = Distance entre rangs (en m)
     B = Longueur barre (en m)
     N = Nombre d’éléments                                                                                                                                               1

     Traçage à la roue             Lr = N x D - 1 V - 1 B
                                                2     2

     Traçage au centre              Lc = N x D - 1 B
                                                 2
     Exemple : 12 rangs à 50 cm - traçage au centre
     Lc = 12 x 0,50 - 1 x 6,10 = 2,95 m
                      2

                                                                                                                                                            Fig. 5

         MONTAGE GÉNÉRAL DU CHÂSSIS                                                         GENERAL ASSEMBLY OF THE FRAME
Châssis portés rigides (fig. 1-2-3-4)                                                 Mounted rigid frame (fig. 1-2-3-4)
   Après avoir placé la barre porte-outils sur 2 supports, effectuer le montage          After spacing the toolbar on 2 supports, mount the drive wheel blocks, gear-
des blocs roues, de la boîte de distances, de l’attelage… en se référant au croquis   box, and hitch, refer to the illustrations on the previous pages 2 & 3.
de la page 2 ou 3 correspondant au semoir à monter.                                      Please note the advanced hitch of frame fig. 2 which can be positioned
   A noter que l’attelage avancé des châssis fig. 2 se positionne de 2 façons :       in 2 ways :
   A - Une position a pour utilisation sans fertiliseur.                                 A - Position a to be used without fertilizer.
   B - Une position b pour utilisation avec fertiliseur.                                 B - Position b to be used with fertilizer.
   Dans chaque cas on utilise les mêmes traverses de liaison, mais boulonnées            In each case one uses the same spacers but are bolted differently.
différemment.                                                                            In all the cases, 4 spacers are needed.
   Ces traverses sont au nombre de 4 dans tous les cas.

          MONTAJE GENERAL DEL CHASIS                                                        MONTAGGIO GENERALE DEL TELAIO
Chasis suspendidos rígidos (fig. 1-2-3-4)                                             Telai portati rigidi (fig. 1-2-3-4)
  Colocar la barra porta-elementos sobre 2 soportes. Montar los dos blocs-             Dopo aver messo la barra porta-attrezzi sui 2 supporti effettuare il montaggio
ruedas, la caja de distancias, el tripuntal según el cróquis de la página 2 ó 3       dei blocchi ruote, del cambio, dell’attacco... réferendosi allo schema della
según la sembradora que se monte.                                                     pagina 2 e 3 corrispondente alla seminatrice da montare.
  Nótese que el enganche avanzado de los chasis fig. 2 se pueden posicionar           Da natore che l’attacco avanzato dei telai fig. 2 si puo montare in 2 modi :
de dos formas :                                                                        A - Una posizione a per impiego senza fertilizatore ;
  A - Posición a para utilización sin fertilizador.                                    B - Una posizione b per impiego cou fertilizatore.
  B - Posición b para utilización con fertilizador.                                    In ogni caso si utilizzano le stesse traverse di collegamento ma inbullonate in
  En cada caso se utilizan los mismos travesaños de enlace pero atornillados          modo differente.
de una forma diferente.                                                                Queste traverse sono 4 in tutti i casi.
  De utilizan 4 travesaños en cada caso.

                                                                                                                                                                     5
NOTICE SEMOIRS PLANTER MANUAL - MONOSEM - Monosembradora SA
5
                                                                       2

        5                                      12
                                                                                                5

    12
                                                                            3

                                                    2
                          1
                                                                                                    4
    1                         Fig. 9                                   Fig. 10                          Fig. 11

                                                                            7

                                                    7

    6

                                Fig. 12                                          Fig. 13                Fig.
                                                                                                        Fig. 14
                                                                                                             14

                                           4

            4

                                                         Fig. 15                                        Fig. 16

                                                                   9

                                                                                           10

                11
                Fig. 17                8                Fig. 18
                                                        Fig. 18                     Fig. 19
                                                                                    Fig. 19             Fig. 20

6
NOTICE SEMOIRS PLANTER MANUAL - MONOSEM - Monosembradora SA
RÉGLAGES DIVERS DU CHÂSSIS                                                       VARIOUS ADJUSTMENTS OF THE FRAME
Attelage
Les chapes latérales d’attelage ordinaire a et semi-automatique b seront                 Hitch
peut-être à fixer en contre-bride des éléments semeurs suivant les inter-rangs           The lower mounting brackets of the standard hitch a or semi-automatic hitch
à réaliser. Ne pas oublier les tirants renfort e.                                        b can be mounted as a counter clamp of the planting units according to the
Avec attelage semi- automatique s’assurer que le taquet c n’accroche pas, lors           interrow spacing as needed. Do not forget the tie strap e.
des manœuvres, le tracteur ou l’outil de préparation placé à l’avant du semoir.          With the semi-automatic hitch make sure that the tractor, when placed in front
Pour adapter le semoir à la voie du tracteur, l’attelage ordinaire peut être monté       of the planter, does not interfere with the lock bar of the hitch which could result
en déport d’1/2 inter-rangs (fig. 11). La boîte de distances se place alors à            in the unlocking of the hitch.
gauche de l’élément central. Supprimer dans ce cas un des paliers d et n’utiliser        To mount the planter in line with the tractor the standard hitch can be mounted
qu’un seul tirant e.                                                                     and off-set at half the interrow spacing (fig. 11). The gearbox is then placed to
Les attelages sont livrés avec axe n° 2, l’axe n° 1 n’est fourni que sur demande.        the left of the central metering unit. In that case remove one of the bearing
Les boulons l du 3e point central se placent sur le dessus de la barre.                  holders d and use only one tie strap e .
Turbine                                                                                  The lower mounting brackets are delivered with cat. 2 pins. Cat.1 pins can be            2
La turbine standard s’emploie à 540 tr/mn. Pour la vitesses de 450 et 1000 tr/mn         furnished on request.
des poulies spéciales sont prévues en option. L’entraînement d’une pompe est
possible (fig. 14).                                                                      Turbofan
Après avoir mis la turbine en place, ne pas oublier les pattes renfort prévues           The turbofan operates at 540 rpm. For speeds of 450 & 1000 rpm special
pour éviter les vibrations. Ces pattes se montent suivant f fig. 12 pour attelage        pulleys are available as optional equipment.
normal et g fig. 13 pour attelage avancé.                                                A pump pulley is also available (fig.14).
                                                                                         After mounting the turbofan, do not forget the support straps which are to
Boîte de distances                                                                       eliminate vibrations. These straps mount as shown f fig. 12 for standard
Montage de la boîte standard suivant fig. 15 (voir utilisation et autres montages
page 20).                                                                                hitches and g fig. 13 for advanced hitches.
Vérifier le bon fonctionnement du tendeur de chaîne, de son taquet d’accrochage,         Gearbox
la rotation du galet. Attention : placer les pignons dans le bon sens. Pour inter-       Mounting of the standard gearbox is as shown in fig.15 (see also page 20)
rangs inférieur à 45 cm, les 2 paliers d seront à supprimer. Pour ne pas fatiguer        double check the proper functioning of the chain tightner, lock, and rotation of
le ressort ne jamais stocker le semoir tendeur accroché. Graisser l’intérieur du         the roller. Attention : mount the sprockets in the proper order. For interrow
moyeu de pignon supérieur afin de faciliter l’auto- alignement. Une boîte spéciale       spacings of less than 45 cm (18’’) the 2 bearing brackets are to be removed.
étroite est fournie dans le cas d’un semoir à inter-rangs inférieurs à 35 cm avec        To avoid stretching the spring, store the planter with the chain tightner in an
attelage avancé (fig. 16). Son utilisation et ses possibilités sont semblables à         unlocked position.
celles de la boîte standard ci-dessus ; cependant les 2 fois 3 dentures du               A special narrow gearbox can be furnished for a planter with interrow spacing
pignon supérieur ne peuvent être utilisées simultanément : il faut retenir avant
                                                                                         of less than 35 cm (14’’) (fig. 16). The usage and range are the same as the
montage les 3 dentures correspondant aux densités désirées. Sur cette boîte le
tendeur se bloque par un boulon. Pour utilisation en inter-rangs supérieurs à 50         standard gearbox mentioned above. However the 2 3-cluster upper sprockets
cm un jeu de paliers support axe d est à prévoir.                                        cannot be used at the same time : one has to determine before assembly which
                                                                                         of the 3-sprocket clusters is needed for the required population. For this gear-
Remarques importantes                                                                    box a bolt locks the tightner. For an interrow spacing of more than 50 cm (20’’)
• Pour faciliter le montage, les supports paliers d ne seront à bloquer qu’après
  avoir enfilé l’arbre hexagonal supérieur.                                              the pair of bearing holders d is furnished.
• L’axe hexagonal supérieur se bloque en position par les 2 bagues h fig. 18.            Important
• L’axe hexagonal inférieur se bloque en position par les vis i et j placées de          • To make the assembly easier, do not tighten the bearing brackets d until the
  part et d’autre des blocs roues (fig.19).                                                hexagonal shaft has been slid into position.
 • Après montage vérifier et compléter (vers le haut) la tension des chaînes de          • The upper hexagonal shaft locks into position by means of 2 bushing stops h
   blocs roues k fig. 17.                                                                  fig.18.
Sur terrains caillouteux il est recommandé, pour éviter les remontées de                 • After assembly double check and tighten (upwards) the tension of the chain of
pierres, de disposer les pneus d’entraînement comme ceux d’un tracteur c’est-              the drive wheel box k fig. 17.
à-dire le sens des crampons inverse de la normale pour un matériel tracté.
• Le blocage de tous les boulons d’attelage sera à contrôler journellement               • Check on a daily basis that the bolts and nuts on the hitch are tight (the
  (les vibrations pouvant provoquer desserrage et rupture).                                vibrations can cause them to loosen and break)

    DIVERSAS REGULACIONES DEL CHASIS                                                                      REGOLAZIONI DEL TELAIO
Enganche                                                                                 Attacco
Las orejas laterales del enganche ordinario a y semiautomático b, se podrán              Le briglie laterali dell’attacco ordinario a e semiautomatico b si fissano con le
fijar en contrabrida de los elementos de siembra según el entrefilas que se              controbriglie degli elementi seminatori secondo le interfile da realizzare.
monte.                                                                                   Non dimenticare di montare i tiranti di rinforzo e.
No olvidar los tirantes de refuerzo e.                                                   Con l’attacco semiautomatico, assicurarsi che le tacche c non tocchino il trattore
Con el enganche semiautomático asegurarse que el taquet c no roza con el                 durante le manovre.
marcador en sus movimientos.                                                             Per adattare la seminatrice alla carreggiata del trattore, l’attacco ordinario può
Para adaptar la sembradora a la via del tractor, se puede montar el enganche             essere montato spostato di mezza interfila (fig. 9).
ordinario desplazado lateralmente 1/2 entrefila (fig.11). En este caso la caja de        Il cambio e la turbina si mettono allora alla sinistra dell’elemento centrale.
distancias se sitúa an la izquierda del elemento central. Suprimir en este caso          Togliere in questo caso uno dei supporti d e utilizzare un solo tirante e.
uno de los paliers d y utilizar un solo tirante e.                                       Gli attacchi sono consegnati con assi cat. 2, l’asse cat. 1 è fornito solo su domanda.
Los enganches se entregan con el eje n°2. El eje n°1 se entrega solamente                Turbina
sobre pedido.                                                                            La turbina si impiega a 450 giri/minuto.
Turbina                                                                                  Per velocità di 540 e 1000 giri/minuto, sono previste delle pulegge speciali.
La turbina standard es de 540 rpm. Para velocidades de 450 y 1000 rpm se                 E’previsto un manicotto di trasmissione per una pompa (su richiesta) (fig. 14).
prevee en opción poleas especiales.                                                      Dopo aver montato la turbina, non dimenticare le piastre di rinforzo previste per
Se puede enganchar una bomba de pulverización (fig. 14).                                 evitare le vibrazioni. Queste piastre si montano secondo la figura 10 per attachi
Después de colocar en un sitio la turbina, no se olvide de las patas de refuerzo         normali e secondo la figura 11 per attacchi avanzati.
previstas para evitar vibraciones. En estas patas se montan según f fig.12
para enganche normal, y g fig. 13 para enganche avanzado.                                Cambio delle distanza
                                                                                         Il montaggio del cambio standard avviene secondo la figura 15 (vedere impiego
Caja de distancias                                                                       a pag. 20). Verificare il buon funzionamento del tendicatena, della tacca d’aggancio,
Montar la caja de distancias standard según fig. 15 (ver utilización página 20).
Verificar el buen funcionamiento del tensor de cadena, de su taquet de enganche,         della rotazione del galletto.
la rotación del husillo. Atención : situar los piñones en sentido correcto.              Attenzione : mettere i pignoni nel senso giusto (fig. 15).
Para entrefilas inferior a 45 cm, los dos paliers d se suprimen.                         Per interfile inferiori a 45 cm, i due supporti d sono da togliere.
Para no fatigar el muelle, no aparcar nunca la sembradora con el tensor en               Per non affaticare la molla, non immagazzinare la seminatrice con il tenditore
posición.                                                                                agganciato.
Existe una caja de velocidades especial, estrecha, que se monta, a la demanda,           Una scatola speciale stretta viene fornita nel caso di una seminatrice a interfile
en caso de un entrefilas interior a 35 cm (fig. 16). Su utilización y sus posibili-      inferiori a 35 cm. con attacco avanzato (fig. 13). La sua utilizzazione e le sue
dades sont semejantes a las de la caja standard, sin embargo el doble juego              possibilità sono simili a quelle della scatola standard ; tuttavia, le due serie di
de los piñones superior no puede ser utilizado simultáneamente. Hace falta               pignoni a tre dentature superiori non possono essere utilizzate simultaneamente :
escoger antes del montaje los 3 piñones que corresponden a las densidades                bisogna togliere prima del montaggio le tre dentature non corrispondenti alle
de siembra deseadas. En esta caja el tensor se bloquea con un tornillo. Para             densità desiderate. Su questa scatola delle distanze il tenditore si blocca con un
utilizar en entrefilas superior a 50 cm, se prevee un juego de paliers soporte de        bullone.
eje d.                                                                                   Per umpieghi con interfile superiori a 50 cm. è previsto un insieme di supporti
Anotaciones importantes                                                                  dell’asse d.
• Para facilitar el montaje, los soportes paliers d se bloquearán después de             Osservazioni importanti
  haber colocado el árbol exagonal superior.                                             • Per facilitare il montaggio, i supporti d dovranno essere bloccati solo dopo
• El eje exagonal superior se bloquea en su posición correcta por 2 anillos h fig. 18.     aver infilato l’albero esagonale superiore.
• El eje exagonal inferior se bloquea en su posición con los tornillos i y j,            • L’asse esagonale superiore si blocca nella sua posizione con le due boccole
  situados de una parte y otra de los blocs-ruedas (fig. 19).                              h fig. 18.
• Después del montaje verificar y completar (hacia arriba) la tensión de las             • L'asse esagonale inferiore si blocca nella sua posizione con le viti i e j
  cadenas de los bloques ruedas k fig. 17.                                                 poste da una parte e dall’altra dei blocchi ruote (fig. 19).
• El blocaje de todos los tornillos de enganche se controlará diariamente.               • Dopo il montaggio, verificare la tensione delle catene dei blocchi ruote k fig. 17.
  (Las vibraciones del trabajo pueden provocar el aflojamiento y la ruptura              • Il bloccaggio di tutti i bulloni dell’attacco sarà da controllare giornalmente
  de éstos tornillos).                                                                     (le vibrazioni possono provocare allentamenti e rotture).

                                                                                                                                                                              7
NOTICE SEMOIRS PLANTER MANUAL - MONOSEM - Monosembradora SA
Fig. 21                                                                     Fig. 22

                                                     2

                                                                        4

    Fig. 23                                                                                                  Fig. 24

              2

                                                                                                   2

    Fig. 25                                                                                                  Fig. 26

                                              5
                             1
                  Fig. 27

                                 3
                             3

                                                         12 - 16 rangs maïs. Châssis couplés.
                                                         12 - 16 rows for maize. Coupled frames.
                                                         12 - 16 filas maiz. Chasis acoplados.
                                                         12 - 16 file mais. Telaï accoppiati.

                   Fig. 28                 Fig. 29                                                 Fig. 30

8
MONTAGE ET UTILISATION                                                                       ASSEMBLY AND INSTALLATION
                    DES RAYONNEURS                                                                                OF THE ROW MARKERS
Fig. 21. Inverseur manuel de rayonneurs avec guides cordes.                                      Fig. 21. Manual reverse of the row marker with guiding ropes.
Fig. 22. Inverseur automatique mécanique de rayonneurs de châssis 3 m                            Fig. 22. Mechanical automatic reverse of the row marker for frames of 3 m
(option).                                                                                        (9’11’’) (optional).
Après montage effectuer les premiers mouvements très lentement afin de                           After mounting, start the first operation slowly to make sure that no pieces are
s’assurer qu’aucune pièce ne vienne en butée avant fin de course. Cet équipement
                                                                                                 sticking. This mechanism requires periodic attention and maintenance (greasing
demande surveillance et entretien réguliers (graissage, contrôle usure).
                                                                                                 and check for wear).
Fig. 23. Rayonneur pour châssis de 2 m. (2 rangs). S’utilise sans inverseur.
                                                                                                 Fig. 23. Row marker for frame of 2 m (6’7’’) (2 rows) to be used without reverse.
     24. Rayonneur
Fig. 24. Rayonneur standard
                   standard pour
                            pour châssis
                                 châssis de
                                         de 33 m.
                                               m. Marquage
                                                  Marquage par
                                                           par sabot.
                                                                sabot.
                                                                                                 Fig. 24.
                                                                                                 Fig.     Standard row
                                                                                                      24. Standard row marker
                                                                                                                       marker for
                                                                                                                              for frames
                                                                                                                                  frames of
                                                                                                                                         of 33 m
                                                                                                                                               m (9’11’’)
                                                                                                                                                 (9’11’’) // marking
                                                                                                                                                             marking by
                                                                                                                                                                     by shoe
                                                                                                                                                                        shoe..
Fig. 25. Rayonneur spécial pour châssis de 3 m. Marquage par disque (option).
                                                                                                 Fig. 25. Special row marker for 3 m (9’11’’) frame/marking by disc (optional).
Fig. 26. Rayonneur hydraulique pour châssis de 3 m. (option
                                                    (option pour
                                                            pour NC).
                                                                 NG).
                                                                                                 Fig. 26. Hydraulic row marker for 3 m (9’11’’) frame (optional).
Fig. 27. Adaptation sur tracteur de la vanne 3 voies pour commande des rayonneurs
hydrauliques (sur prise d’huile simple effet).                                                   Fig. 27. 3-way directional valve, mounted on tractor to direct the hydraulic row
Fig. 28. Adaptation de la valve de séquence pour commande alternée automatique
                                                                                                 markers (single-acting hydraulic system).                                                          2
des rayonneurs hydrauliques. Attention : il s’agit d’un équipement sensible aux                  Fig. 28. Sequence valve to automatically alternate the hydraulic row markers.
manutentions et impuretés.                                                                       Attention : this valve is sensitive to impurities in the oil.
Fig. 29. Rayonneur hydraulique standard pour châssis de 4,50 m et 6,10 m.
                                                                                                 Fig. 29. Standard hydraulic row markers for frames of 4,5 m (14’9’’) and 6 m
Normalement ces rayonneurs se fixent en bout de barre porte-outils mais ils
peuvent sur demande être livrés avec support spécial a les positionnant en                       (20’). Normally these row markers are mounted at the end of the toolbar, but on
avant de la barre porte-outils pour un repérage rapproché (dans le cas d’inter-                  special request they can be supplied with a special mounting bracket a that
rangs réduits par exemple).                                                                      positions the row marker in front of the toolbar (for exemple in the case of nar-
                                                                                                 row rows).
Fig. 30.
Fig.        Rayonneur long
       30. Rayonneur      long ààdouble
                                   triple pliage
                                           pliage pour
                                                  pour semoirs
                                                       semoirs grandes
                                                                  grandes largeurs  (10-12
                                                                           largeurs (10-12
rangs maïs).
rangs    maïs). Châssis     couplé 7’’.
                 Ces rayonneurs        se montent sur la barre supérieure des châssis            Fig. 30. Folding row markers for      for larger
                                                                                                                                            larger planters
                                                                                                                                                   planters (10-12
                                                                                                                                                             (10-12 rows
                                                                                                                                                                       rows corn).
                                                                                                                                                                             corn). 7’’ coupled
double barre (et non sur la barre porte-outils).                                                 frame. row markers are mounted on the upper toolbar of the double toolbar
                                                                                                 These
Nota : Chaque bras de rayonneurs dispose d’un blocage en position transport
par bague      b, taquet    d rayonneurs
                               ou broche c.                                                      frame (and not on the lower toolbar).
Nota    : Chaque     bras de                 dispose d’un blocage en position transport           Nota : Each arm of the row marker can be put in a locked position for transport
Chaque
par  bague  vérin
              b, est   équipé
                   taquet  d ou aubroche
                                    niveauc. de son raccord d’une bague de ralenti avec           by means
                                                                                                 Nota  : Eachof arm    of thebrow
                                                                                                                a sleeve             pin c. can be put in a locked position for transport
                                                                                                                                 or marker
trou réduisant
Chaque             le passage
            vérin est  équipé au d’huile.
                                    niveau de son raccord d’une bague de ralenti avec             Each  cylinder
                                                                                                 by  means   of a is  furnished
                                                                                                                   sleeve   b orwith     a flow reducer inside the hydraulic fitting.
                                                                                                                                    pin c.
L’encrassement
trou  réduisant le de    cette bague
                      passage    d’huile.ou le bouchage de son trou par des impuretés             A blockage
seront la cause du                                                                               Each  cylinderofisthe    hole ofwith
                                                                                                                     furnished      this aflow
                                                                                                                                            flowreducer
                                                                                                                                                 reducerby    dirt the
                                                                                                                                                           inside   or impurities  will result in
                                                                                                                                                                        hydraulic fitting.
L’encrassement       de mauvais    fonctionnement
                         cette bague                 du vérin
                                         ou le bouchage  de sonet du  rayonneur.
                                                                   trou          En cas de
                                                                        par des impuretés
démontage
seront          pour
          la cause   du nettoyage     replacer avecdusoin
                        mauvais fonctionnement          vérinlaetbague   dans saEnposition
                                                                  du rayonneur.     cas de       Amalfunction
                                                                                                    blockage ofof the
                                                                                                                   thecylinder
                                                                                                                         hole ofofthisthe flow
                                                                                                                                           row markers.
                                                                                                                                                reducer Inbythe
                                                                                                                                                              dirtcase  of removalwill
                                                                                                                                                                   or impurities   for cleaning,
                                                                                                                                                                                        result in
initiale.
démontage       pour nettoyage replacer avec soin la bague dans sa position                       place the flow
                                                                                                 malfunction       reducer
                                                                                                              of the          in its
                                                                                                                       cylinder       original
                                                                                                                                  of the        position.In the case of removal for cleaning,
                                                                                                                                          row markers.
initiale.                                                                                        place the flow reducer in its original position.
e Vérins de rayonneurs équipés d’un limiteur de débit. Régler la vitesse de                       e Row marker cylinders equiped with a flow limiter. Adjust the upward speed
montée
e   Vérinshuile
              de chaude.
                  rayonneurs équipés d’un limiteur de débit. Régler la vitesse de                ehotRow
                                                                                                      oil. marker cylinders equiped with a flow limiter. Adjust the upward speed
montée huile chaude.                                                                             hot oil.

                    MONTAJE Y UTILIZACIÓN                                                                         MONTAGGIO E UTILIZZO DEI
                     DE LOS TRAZADORES                                                                                 TRACCIATORI
Fig. 21. Inversor manual de trazadores con guías de cuerda.                                      Fig. 21. Invertitore manuale dei tracciatori con passacorde.

Fig. 22. Inversor automático mecánico de trazadores de chasis 3 m (opción).                      Fig. 22. Invertitore automatico meccanico dei tracciatori del telaio 3 mt. (opzione).
Después del montaje realisar los primeros movimientos muy lentamente para                        Dopo il montaggio, effettuare i primi movimenti molto lentamente al fine di assi-
asegurar que no choque ninguna pieza en final de movimiento. Este equipo                         curarsi che nessun pezzo venga arrestato prima del suo fine corsa.
solicita vigilancia y mantenimiento (engrase, control de desgaste).                              Questo equipaggiamento richiede sorveglianza e manutenzione regolari.

Fig. 23. Trazador para chasis de 2 m (2 filas). Se utiliza sin inversor.                         Fig. 23. Tracciatore per telaio di 2 metri (2 file). Si impiega senza invertitore.

Fig. 24. Trazador standard para chasis de 3 m – trazo con reja –.                                Fig. 24. Tracciatore standard per telaio di 3,00 metri (a zoccolo).
                                                                                                 Fig. 25. Tracciatore speciale per telaio di 3,00 metri (a disco) (opzione).
Fig. 25. Trazador especial para chasis de 3 m. Trazado con disco (opción).
                                                                                                 Fig. 26. Tracciatore idraulico per telaio di 3,00 metri (opzione).
Fig. 26. Trazador hidráulico par chásis de 3 m (opción).
                                                                                                 Fig. 27. Adattamento su trattore della valvola 3 vie per il comando dei tracciatori
Fig. 27. Adaptación sobre tractor de válvula 3 vias para mando de trazado                        idraulico (su presa d’olio a semplice effetto).
hidráulico (en toma de aceite simple efecto).
                                                                                                 Fig. 28. Adattamento della valvola di sequenza per il comando alternato automatico
Fig. 28. Adaptación de la válvula de secuencia para mando alterno automático                     dei tracciatori idraulici. Attenzione : si tratta di un equipaggiamento sensibile alle
de trazadores hidráulicos. Atención : se trata de un mecanismo muy sensible a                    manipolazioni e alle impurità.
las manipulaciones e impurezas.
                                                                                                 Fig. 29. Tracciatore idraulico standard per telaio di 4,50 e 6,10 metri.
Fig. 29. Trazador hidráulico standard para chasis de 4,50 m y 6,10 m.                            Normalmente, questi tracciatori si fissano in fondo alla barra porta-attrezzi ma
Normalmente estos trazadores se fijan en el extremo de la barra portaelementos,                  possono essere consegnati su domanda con supporti speciali a che li posi-
pero se podría, bajo demande, entregarlos con soporte especial j para montarlos                  zionano davanti alla barra porta-attrezzi consentendone uno spostamento
delante de la barra (caso de trabajar con entrelíneas reducidas).                                verso l’interno (interfile ridotte della seminatrice).

             Trazadores largos
                            largos con
                                    con doble
                                         triple plegado                                                      Tracciatore lungo
                                                                                                 Fig. 30. Tracciatore        lungo aa doppio
                                                                                                                                         triplice ripiegamento
                                                                                                                                                   ripiegamento per  per seminatrici
                                                                                                                                                                          seminatrici di
                                                                                                                                                                                       di grande
                                                                                                                                                                                          grande
Fig. 30. Trazadores                             plegado para
                                                          para sembradoras
                                                               sembradoras de    de grandes
                                                                                      grandes
                                                                                                 larghezza (10-12 file mais).
dimensiones (10-12(10-12 filas
                           filas maíz).Chasis
                                 maíz).         acoplados 7’’
 Estos trazadores se montan sobre la barra superior del chasis doble barra (no                   Telaï accoppiati
                                                                                                 Questi   tracciatori7’’
                                                                                                                       si montano sulla barra superiore dei telai doppia barra (e non
 sobre:laCadabarrabrazo
                   portaelementos).                                                              sulla barra porta-attrezzi).
Nota                      de trazador dispone de un blocaje en posición transporte
                                                                                                 Nota : Ogni braccio del tracciatore dispone di un bloccaggio in posizione trasporto
con anillo b o chaveta c.                                                                        Nota
                                                                                                 tramite: Ogni  braccio
                                                                                                           boccola    b odel   tracciatore
                                                                                                                            spinotto    c. dispone di un bloccaggio in posizione trasporto
 Nota cilindro
Cada    : Cadaestábrazo   de trazador
                      equipado    a niveldispone   de un
                                          de su raccor  deblocaje
                                                           un anilloendeposición   transporte
                                                                         ralentí con  agujero,   tramite   boccola   b o spinottonel    c.suo punto di raccordo, di una boccola di rallenta-
 con anillo belopaso                                                                             Ogni pistone    è equipaggiato,
reduciendo                de c.
                    chaveta    aceite. La suciedad en este anillo o su taponamiento              Ogni
 Cada   cilindro está  equipado   a nivel                                                        mentopistone    è equipaggiato,
                                                                                                          con foro   che riduce il nel    suo punto
                                                                                                                                       passaggio       di raccordo, di una boccola di rallenta-
                                                                                                                                                     dell’olio.
por  impurezas,     son  las causas   deldemalsufuncionamiento
                                                 raccor de un anillo
                                                                de losde ralentí conEn
                                                                          cilindros.  agujero,
                                                                                         caso    mento    con foro diche  riduceboccola
                                                                                                                                    il passaggio     dell’olio.dei suoi fori a causa di impurità,
 reduciendo     el paso                                                                          L’allargamento        questa                o la chiusura
de   desmontaje      para de   aceite. recolocar
                            limpieza,   La suciedadconen  este anillo
                                                       cuidado          o suentaponamiento
                                                                 el anillo       su posición     L’allargamento     di questa    boccola     o la chiusura    dei suoiefori
 por impurezas, son las causas del mal funcionamiento de los cilindros. En caso                  saranno la causa       di cattivo   funzionamento       del pistone     delatracciatore.
                                                                                                                                                                               causa di impurità,
                                                                                                                                                                                          In caso
inicial.                                                                                         saranno    la causa
                                                                                                 di smontaggio      perdipulizia,
                                                                                                                           cattivoriposizionare
                                                                                                                                     funzionamento   condel
                                                                                                                                                          curapistone  e del nella
                                                                                                                                                                 la boccola  tracciatore. In caso
                                                                                                                                                                                   sua posizione
 de desmontaje para limpieza, recolocar con cuidado el anillo en su posición                     di smontaggio      per pulizia,   riposizionare     con  cura   la boccola  nella sua posizione
 inicial.                                                                                        iniziale.
e   Cilindros hidraulicos de trazadores equipados con un limitador de caudal.                    iniziale.
Regular la velocidad de subida del aceite caliente.                                              e Pistoni dei tacciatori equipaggiati di un limitatore di portata. Regolare la velocitá
 e Cilindros hidraulicos de trazadores equipados con un limitador de caudal.                     e  Pistoniad
                                                                                                 di salita   deiolio
                                                                                                                  tacciatori
                                                                                                                     caldo. equipaggiati di un limitatore di portata. Regolare la velocitá
 Regular la velocidad de subida del aceite caliente.                                             di salita ad olio caldo.

                                                                                                                                                                                                9
D
                 A

                                                       B

                               1

             9
                                   E
                                                           Fig. 31

     D
         C                                                       2

                                                   3

                                                             4

                     Fig. 32               E               Fig. 34

 7
             5                                                   2

                        6                      3

                                                                 4
 8
                      Fig. 33          E                   Fig. 35

10
BOÎTIER DE DISTRIBUTION                                                                                                            METERING BOX
Description                                                                                                        Description
A
A -- Corps principal fixé à demeure demeure sur   sur l’élément.
                                                       l’élément.                                                        Main housing
                                                                                                                   A -- Main
                                                                                                                   A             housing mounted
                                                                                                                                             mounted in    in the
                                                                                                                                                              the planter
                                                                                                                                                                    planter metering
                                                                                                                                                                               metering unit. unit..
B
B -- Couvercle avec trappe de vidange et fenêtre de contrôle.                                                            Cover with
                                                                                                                   B -- Cover
                                                                                                                   B              with trap
                                                                                                                                         trap door
                                                                                                                                                door and
                                                                                                                                                       and control
                                                                                                                                                              control window.
                                                                                                                                                                         window.
C
C -- Disque de distribution avec agitateur unique pour toutes semences.              semences.                     C   - Distribution     disc   with  agitator    for
                                                                                                                   C - Distribution disc with agitator for all seeds.   all  seeds.
D
D -- Plaque de sélection unique pour toutes semences.         semences.                                                  One seed
                                                                                                                   D -- One
                                                                                                                   D            seed scraper
                                                                                                                                       scraper for  for all
                                                                                                                                                         all types
                                                                                                                                                             types of of seed.
                                                                                                                                                                         seed.
E
E -- Cale éjecteur.                                                                                                      One ejector
                                                                                                                   E -- One
                                                                                                                   E            ejector block.
                                                                                                                                          block.
Pour avoir
Pour   avoiraccès
                accèsau  audisque,
                             disque,il suffit
                                        il suffit
                                                dede    retirer
                                                    retirer      le couvercle
                                                             le couvercle     " après
                                                                                   " aprèsavoiravoir  des-
                                                                                                  desserré         To    reach   the   disc,   simply     remove
                                                                                                                   To reach the disc, simply remove cover "           cover         afterloosening
                                                                                                                                                                               "after       looseningthe    the2 2wing
                                                                                                                                                                                                                     wingnuts nutsa.1
les
serré2 écrous     à oreilles
        les 2 écrous           a. 1 et baissé le soc 9.
                          à oreilles                                                                               and lowered the share 9.
ATTENTION
ATTENTION                                                                                                          ATTENTION
                                                                                                                   ATTENTION
Pour chaque
Pour    chaque type type dede semence,
                                semence, il    il sera
                                                  sera nécessaire
                                                          nécessaire d’utiliser
                                                                           d’utiliser lele disque
                                                                                             disque avec
                                                                                                      avec         For
                                                                                                                   For each
                                                                                                                          each type
                                                                                                                                  type of of seed,
                                                                                                                                              seed, it  it will
                                                                                                                                                           will bebe necessary
                                                                                                                                                                       necessary to      to use
                                                                                                                                                                                             use the
                                                                                                                                                                                                   the seed
                                                                                                                                                                                                          seed discdisc withwith the
                                                                                                                                                                                                                                   the
nombre de
nombre       de trous
                  trous et et Ø
                              Ø dede trous
                                       trous adaptés
                                                 adaptés (voir(voir liste
                                                                      liste page
                                                                             page suivante).
                                                                                      suivante). Avant
                                                                                                     Avant         proper
                                                                                                                   proper number
                                                                                                                              number of    of holes
                                                                                                                                               holes and and diameter
                                                                                                                                                                diameter of   of the
                                                                                                                                                                                  the holes
                                                                                                                                                                                        holes (see(see liste
                                                                                                                                                                                                         liste on on next
                                                                                                                                                                                                                       next page).
                                                                                                                                                                                                                               page).
mise    en   route     s’assurer      que   les   boîtiers      sont
mise en route s’assurer que les boîtiers sont bien équipés des disques bien    équipés     des    disques          Before
                                                                                                                   Before starting
                                                                                                                              starting up, up, make
                                                                                                                                                 make sure sure that
                                                                                                                                                                   that the
                                                                                                                                                                          the metering
                                                                                                                                                                                metering boxes  boxes are areequipped
                                                                                                                                                                                                                 equippedwith    with
convenables. (Les
convenables.         (Les semoirs
                            semoirs sontsont livrés
                                                livrés d’usine
                                                          d’usine distributions
                                                                     distributions non  non montées).
                                                                                                montées).          the proper seed discs (planters are delivered from the factory without the
Les plaques
Les   plaques de        sélection$
                    de sélection       $  seseplacent
                                                 placentsur  surles  disques
                                                                   les  disques   (côtés
                                                                                     (côtés couvercle
                                                                                                couvercleet        seed disc).
et
non non   entre
       entre       disques
                disques      et et  couronnes
                                 couronnes           plastique)(fig.
                                                  plastique)         (fig.32).
                                                                            32).A l’intérieur du cou-              The seed scraperscraper $     $isismounted
                                                                                                                                                           mountedonon      thethe     outside
                                                                                                                                                                                  outside           of the
                                                                                                                                                                                               of the    seedseed  discdisc(not (not
                                                                                                                                                                                                                                  bet-
A  l’intérieur
vercle    " se du       couvercle
                    trouve    un volet " se en trouve
                                                 tôle. Ceunvolet voletbbrégularise
                                                                             en tôle. Cel’arrivée
                                                                                               volet régu-
                                                                                                       des         between
                                                                                                                   ween thethe    seedseed discdisc
                                                                                                                                                  andand      plastic
                                                                                                                                                         plastic    wear wear     gasket).
                                                                                                                                                                             gasket).
larise
graines  l’arrivée
            depuisdes        graines
                       la trémie     et depuis
                                         assure la  untrémie
                                                         niveauetconstant
                                                                      assure un       niveau constant
                                                                                  et convenable       face         A sheet
                                                                                                                       sheet metal
                                                                                                                                 metalshutter
                                                                                                                                           shutterbb      is is  mounted
                                                                                                                                                             mounted            inside
                                                                                                                                                                            inside     the the
                                                                                                                                                                                             cover    ". This
                                                                                                                                                                                                   cover      ". shutter
                                                                                                                                                                                                                    This shutterregu-
et
auconvenable          face au disque.
     disque. En fonction          de la semence utilisée il doit, avant tous semis, être                           regulates
                                                                                                                   lates the flow  the of flowseedsof seeds
                                                                                                                                                        comingcoming from the   fromhopperthe andhopper        and provides
                                                                                                                                                                                                        provides        a constant    a
En   fonction
contrôlé           de lasuivant
             et réglé      semence       utilisée il :doit, avant tous semis, être contrôlé
                                     2 positions                                                                   constant
                                                                                                                   and sufficient and sufficient
                                                                                                                                         level in front levelofinthefront
                                                                                                                                                                        disc.of the disc.
et  réglé suivant
1. POSITION             2 positions
                    HAUTE     (fig. 34) :POUR GROSSES GRAINES, c’est-à-dire maïs,                                  According to the     the seed
                                                                                                                                               seed used,
                                                                                                                                                       used,the  theshutter
                                                                                                                                                                       shutterhas   hastotobebechecked
                                                                                                                                                                                                    checked     andand    adjusted
                                                                                                                                                                                                                       adjusted      at
1. POSITION
    haricots, soja,HAUTE      (fig.
                          pois,      34) POUR
                                 féveroles,         GROSSES
                                                 arachides,          GRAINES, c’est-à-dire maïs,
                                                                  coton…                                           2 different
                                                                                                                   at  2 different  positions
                                                                                                                                       positions    before
                                                                                                                                                       before planting
                                                                                                                                                                  planting  : :
2. haricots,
   POSITIONsoja,    BASSEpois,(fig.
                                 féveroles,
                                      35) POUR   arachides,
                                                      PETITES     coton…
                                                                     GRAINES, c’est-à-dire tour-                   1. HIGH
                                                                                                                   1.  HIGH POSITION
                                                                                                                                POSITION (fig.  (fig. 34)
                                                                                                                                                       34) FOR
                                                                                                                                                             FOR LARGE
                                                                                                                                                                     LARGE SEEDS,SEEDS, i.e.   i.e. corn,
                                                                                                                                                                                                    corn, beans,
                                                                                                                                                                                                               beans, soybean,
                                                                                                                                                                                                                          soybean,
2. POSITION
   nesol, betterave,BASSEsorgho…
                               (fig. 35) POUR PETITES GRAINES, c’est-à-dire tour-                                      peas, kidney
                                                                                                                                kidney beans,
                                                                                                                                           beans, peanuts,
                                                                                                                                                      peanuts, cotton…
   nesol,position
             betterave,      sorgho…                                                                                   peas,                                        cotton…
   Cette                 basse    sera à retenir également pour les graines moyennes                               2. LOW
                                                                                                                       LOW POSITION
                                                                                                                                POSITION (fig.    (fig. 35)
                                                                                                                                                          35) FORFOR SMALL
                                                                                                                                                                         SMALL SEEDS,  SEEDS, i.e.   i.e. sunflower,
                                                                                                                                                                                                            sunflower, beets,  beets,
   Cette
   lorsque  position    basseaura
                le semoir         seraàà travailler
                                           retenir également
                                                          plusieurspour       les graines
                                                                         centaines              moyennes
                                                                                        de mètres       sur        2.
                                                                                                                       sorghum…
                                                                                                                       sorghum…
   lorsque      le semoir aura
   pentes importantes                  à travailler
                                   dépassant        20 plusieurs
                                                          %. Pour très   centaines
                                                                                fortes de     mètresnous
                                                                                         pentes,        sur            This
   pentes
   disposons   importantes
                    d’une plaque   dépassant
                                        spéciale20   réf.%.     Pour Cette
                                                           6233.2.      très plaque
                                                                                fortes pentes,
                                                                                          spéciale nous
                                                                                                      peut             This low
                                                                                                                              low position
                                                                                                                                    position should
                                                                                                                                                  should also also bebe used
                                                                                                                                                                          used for for average
                                                                                                                                                                                         average sizedsized seeds
                                                                                                                                                                                                                seeds whenwhen the the
                                                                                                                       planter
                                                                                                                       planter hashas toto work
                                                                                                                                            workfor  forseveral
                                                                                                                                                          severalhundred
                                                                                                                                                                      hundredmeters meters   (1(1  000
                                                                                                                                                                                                 000   oror    more)
                                                                                                                                                                                                           more)     onon     slopes
                                                                                                                                                                                                                          slopes     of
   disposons
   être utiliséed’une aussiplaque
                              dans le   spéciale
                                           cas de réf.     6233.2.
                                                      graine     trèsCette
                                                                        fluide,plaque
                                                                                  mêmespéciale
                                                                                             sur sol peut
                                                                                                      plat,            of   more    than      20   %.   For     very    steep     slopes,       we    have      a  special       plate
   être
   ou sol utilisée
             pierreux aussi
                          trèsdans     le casafin
                                 secouant,        de graine
                                                       d’évitertrès     fluide, mêmede
                                                                   le débordement            sur  sol plat,
                                                                                                graine.                more than 20 %. For very steep slopes, we have a special plate réf. 6233.2.
   afincolza
Pour
Pour
          d’éviter
       colza
                      le débordement
                et choux                      de graine. spécial livré avec la distribution est
                            un volet complémentaire
                                                                                                                       réf. 6233.2.This       special    scraper     can    also  be    used    in the
                                                                                                                       This special scraper can also be used in the case of easy flowing seeds, even
                                                                                                                       seeds,    even oninflat
                                                                                                                       on flat ground,          orderor tovery   bumpy
                                                                                                                                                             avoid           stony
                                                                                                                                                                      the seed         ground,
                                                                                                                                                                                    spilling   over.
                                                                                                                                                                                                         case    of easy
                                                                                                                                                                                                    to prevent seeds from
                                                                                                                                                                                                                             flowing
                                                                                                                                                                                                                                          3
à mettre    en et   choux un volet complémentaire spécial livré avec la distribution
                 place.                                                                                                spilling-over.
est  à mettredu
Le réglage        envolet
                      place.s’effectue par basculement après avoir desserré les 2 bou-                             For rapeseed and cabbage a complementary sheet valve, delivered with the
Le                                                                                                                 For rapeseed and cabbage a complementary sheet valve, delivered with the
lonsréglage
      c.        du volet s’effectue par basculement après avoir desserré les 2 bou-                                disc, is to be used.
                                                                                                                   disc, is to be used.
lons  c.
Une toile plastique d placée sous le volet sert également à limiter le niveau des                                  The shutter is adjusted by lowering it after loosening the 2 bolts c. A small plas-
Une   toileface
             plastique    d placée                                                                                 The shutter is adjusted by lowering it after loosening the 2 bolts c. A small plas-
graines           au disque.     Avantsouschaquele volet
                                                     début sert
                                                              deégalement
                                                                  campagneàs’assurer
                                                                                   limiter le deniveau des
                                                                                                   son bon         tic sheet d located under the shutter is also used to limit the level of seeds in
                                                                                                                   tic sheet d located under the shutter is also used to limit the level of seeds in
graines
état. face au disque. Avant chaque début de campagne s’assurer de son bon                                          front
état.                                                                                                              front ofof the
                                                                                                                               the disc.
                                                                                                                                     disc. Before
                                                                                                                                             Before beginning
                                                                                                                                                        beginning your  your season,
                                                                                                                                                                               season, make  make sure sure that
                                                                                                                                                                                                               that itit is
                                                                                                                                                                                                                         is in
                                                                                                                                                                                                                             in good
                                                                                                                                                                                                                                 good
La couronne plastique de frottement e sur laquelle tourne le disque doit être                                      condition.
                                                                                                                   condition.
La
planecouronne
         et en bon plastique
                        état. Adetitre   indicatif, e
                                     frottement       ensur    laquelle normales
                                                           conditions      tourne le d’utilisation,
                                                                                        disque doit être
                                                                                                       son         The    plastic   wear    gasket     e    on   which     the  seed      disc   rotates     should     be   smooth
plane    et en bonneétat.     A titre                                                                              The plastic wear gasket e on which the seed disc rotates should be smooth
remplacement              devrait   êtreindicatif,
                                           nécessaireen conditions
                                                           qu’après 500   normales
                                                                               à 1000d’utilisation,
                                                                                         ha. Maintenue son
                                                                                                                   and
remplacement         ne  devrait   être   nécessaire       qu’après     500   à  1000   ha.                        and in in good
                                                                                                                             good condition.
                                                                                                                                     condition. Under
                                                                                                                                                    Under normal
                                                                                                                                                              normal operating
                                                                                                                                                                         operating conditions,
                                                                                                                                                                                        conditions, itit should
                                                                                                                                                                                                           should be   be replaced
                                                                                                                                                                                                                            replaced
extérieurement dans une gorge et bloquée par la cuvette f et ses 3 boulons, la                                     only
Maintenue extérieurement dans une gorge et bloquée par la cuvette f et ses
nouvelle couronne devra être positionnée avec attention en prenant soin à ce que                                   only after
                                                                                                                           after 500
                                                                                                                                  500 toto 1000
                                                                                                                                            1000 ha  ha (1250
                                                                                                                                                         (1250 to to 2500
                                                                                                                                                                       2500 acres).
                                                                                                                                                                              acres).
3 boulons, la nouvelle couronne devra être positionnée avec attention en pre-                                      The    wear    gasket     is  positioned      externally     in   a  groove
                                                                                                                   The wear gasket is positioned externally in a groove and held by the cup.       and    held    by   the   cupff.
les crans
       soin du    secteur    d’appui
                                cransg    du(fig.  33) etd’appui
                                                            de la couronne        soient
                                                                                     et debien    en place         Its
nant          à ce    que les                 secteur                g (fig. 33)              la couronne          Its 33 bolts
                                                                                                                           bolts should
                                                                                                                                   should be be positioned
                                                                                                                                                  positioned with with care
                                                                                                                                                                         care making
                                                                                                                                                                                making sure  sure that
                                                                                                                                                                                                    that the
                                                                                                                                                                                                           the stub
                                                                                                                                                                                                                 stub (fig.
                                                                                                                                                                                                                         (fig. 33)
                                                                                                                                                                                                                                33) of
                                                                                                                                                                                                                                     of
soientleur
dans     bienlogement.
                en place dans leur logement.                                                                       the
                                                                                                                   the wear
                                                                                                                          wear gasket
                                                                                                                                 gasket is is properly
                                                                                                                                               properly positioned
                                                                                                                                                            positioned in   in the
                                                                                                                                                                               the hole
                                                                                                                                                                                     hole of of the
                                                                                                                                                                                                 the housing.
                                                                                                                                                                                                      housing.
La   cale  éjecteur
La cale éjecteur %         assure    le  décrochement         régulier   des   graines,   il  sera  souhai-
table de de vérifier    %temps
                       de
                             assure le décrochement régulier des graines, il sera
                                     en en
                                         temps     sa sa
                                                       souplesse       et son    bonbon
                                                                                      état.
                                                                                                      sou-         The                        c
                                                                                                                   The ejector block % enables the seeds to fall regularly. For this purpose, it is
                                                                                                                          ejector   block         enables      the  seeds     to   fall  regularly.    For    this  purpose,      it is
haitable         vérifier  de temps          temps          souplesse      et son         état.                    recommended
                                                                                                                   recommended to        to check
                                                                                                                                            check its its conditions
                                                                                                                                                           conditions periodically.
                                                                                                                                                                           periodically.

                         CAJA DE DISTRIBUCIÓN                                                                                        SCATOLA DI DISTRIBUZIONE
Descripción
Descripción
A
A -- Cuerpo principal fijado permanentemente
                                         permanentemente sobre        sobre elel elemento.
                                                                                  elemento.
B - Tapa
     Tapa con  con trampilla
                     trampilla de de vaciado
                                       vaciado yy su   su ventanilla
                                                           ventanilla de  de control.
                                                                               control.                            Descrizione
C - Disco de distribución con agitator único para todo tipo de                         de semillas.
                                                                                           semillas.
     Placa de
D - Placa      de selección
                    selección únicaúnica para
                                            para todo
                                                    todo tipo
                                                            tipo de
                                                                  de semillas.
                                                                       semillas.                                   A - Corpo principale fissato sull’elemento.
     Cala eyector.
E - Cala      eyector.                                                                                             B - Coperchio con finestra di svuotamento e finestra di controllo.
Para acceder
Para    acceder alaldisco,disco,basta
                                    bastacon conquitar
                                                    quitarlalatapa
                                                                 tapa""   despuésdespués      de aflojar
                                                                                       de aflojar  los 2 los   2
                                                                                                           tuer-
tuercas
cas         de orejetas
      de orejetas       a. 1 y bajada la reja 9.                                                                   C - Disco di distribuzione con agitatore o ruota ad alette.
ATENCIÓN                                                                                                           D - Piastra di selezione unica per tutti i semi.
ATENCIÓN
Para cada tipo de semillas, será preciso utilizar el disco con el número de
Para
agujeroscadaytipo Ø dedeagujero
                             semillas,      será preciso
                                        adaptado        (véaseutilizar      el disco
                                                                   lista página          con el número de
                                                                                      siguiente).                  E - Spessore eiettore da utilizzare unicamente con disco e agitatore.
agujeros
Antes de ylaØpuesta   de agujero        adaptado
                                en marcha,              (véase lista
                                                   asegúrese        de que página     siguiente).
                                                                                las cajas     están equipa-
Antes
das con el disco conveniente (desde la fábrica vienen lasestán
          de   la puesta      en   marcha,       asegúrese        de   que   las  cajas           equipadas
                                                                                            sembradoras
con     el   disco      conveniente           (desde
entregadas sin el montaje de las distribuciones).          la   fábrica      vienen     las    sembradoras         Impiego del disco standard
entregadas
Las placas de      sinselección
                         el montaje     $de selas    distribuciones).
                                                  colocan       sobre los discos (en el lado tapa
Las                                                                                                                Per ogni tipo di seme sarà necessario impiegare il disco con numero di fori e
peroplacas
        no entre  de discos
                        selección        $ se colocan
                                  y coronas         plásticas).  sobre los discos (en el lado tapa
pero
En el no     entrede
        interior       discos
                          la tapa y"  coronas       plásticas).
                                          se encuentra          un plaquita b de chapa. Esta pieza                 diametro dei fori adatti.
En   el interior
regulariza             de la tapa
                 la llegada       de las       se encuentra
                                         " simientes            desdeun laplaquita          de chapa.
                                                                              tolva ybasegura              Esta
                                                                                                     un nivel
pieza
constanteregulariza        la llegada
                 y conveniente              de las
                                         frente    al simientes
                                                       disco.           desde la tolva y asegura un
nivel
Según   constante
           la simiente    y conveniente
                              utilizada, y antes  frentede  al cualquier
                                                                disco.         operación, tiene que ser            ATTENZIONE
                                                                                                                    ATTENZIONE
Según
controlado la simiente
                  y ajustado  utilizada,
                                     segúny2antes         de cualquier
                                                   posiciones        :         operación, tiene que ser             Prima della
                                                                                                                   Prima       della messa
                                                                                                                                      messa in    in campo
                                                                                                                                                      campo assicurarsi
                                                                                                                                                                  assicurarsi cheche le le scatole
                                                                                                                                                                                             scatole siano
                                                                                                                                                                                                        siano benben
controlado        y  ajustado        según      2  posiciones
1. POSICIÓN ALTA (fig. 34) PARA GRANOS DE GRAN CALIERE, es decir     :                                              equipaggiate dei dischi adatti (le seminatrici sono consegnate d’origine
                                                                                                                   equipaggiate          dei   dischi
                                                                                                                    con distribuzioni non montate).        adatti    (le  seminatrici        sono    consegnate
1. POSICIÓN          ALTA      (fig.  34)   PARA       GRANOS
   maíz, alubias, soja, guisantes, habichuelas, cacahuètes,            DE   GRAN       CALIERE,      es decir
                                                                                            algodón....            d’origine con distribuzioni non montate).
2. maíz,
   POSICIÓN alubias,  BAJA soja,   guisantes,
                                (fig.   35) PARA     habichuelas,
                                                         GRANOS DE        cacahuètes,
                                                                               PEQUEÑOalgodón....
                                                                                               CALIBRE, es
2. POSICIÓN
   decir girasol,     BAJA      (fig. 35)sorgo....
                          remolacha,          PARA GRANOS DE PEQUEÑO CALIBRE, es                                    I selettori $ si montano sui dischi e non tra il disco e la corona di
   decir    girasol,baja  remolacha,        sorgo....                                                              Isfregamento
                                                                                                                      selettori $(fig. si montano
                                                                                                                                           32).           sui dischi e non tra il disco e la corona di
   La   posición               se aconseja         también para los granos de calibre media-
   La posición
   no   cuando labaja         se aconseja
                          sembradora              también
                                              tenga             para los varias
                                                        que trabajar        granoscentenas
                                                                                       de calibredemediano
                                                                                                        metros     sfregamento (fig. 32).
   cuando
   sobre         la sembradora
              pendientes         fuertestengade más  quedetrabajar
                                                               20 %. Para varias     centenas
                                                                                grandes           de metros
                                                                                             pendientes,            All’interno del coperchio " si trova una finestra b in lamiera ; questa fines-
   sobre pendientes                                                                                                All’interno     del coperchio
                                                                                                                    tra regola l’arrivo     dei semi"       si trova
                                                                                                                                                          dalla         una finestra
                                                                                                                                                                 tramoggia   ed assicurab inunlamiera      ; questa
                                                                                                                                                                                                  livello costante
   disponemos            de unafuertes
                                    placa de   de nivel
                                                    más especial
                                                             de 20 %.réf.  Para     grandes
                                                                               6233.2.    Esta pendientes,
                                                                                                 placa espe-
   disponemos
   cial   puede también de unase   placa    de nivel
                                       utilizada     enespecial
                                                          el caso de   réf.granos
                                                                            6233.2.muy Estafluidos,
                                                                                              placa especial
                                                                                                        mismo      finestra     regoladifronte
                                                                                                                    e conveniente        l’arrivoaldei     semi dalla tramoggia ed assicura un livello
                                                                                                                                                      disco.
   puede llano,
   sobre       también       se utilizada
                        incluso      en sueloenplano  el caso       de granos
                                                               o suelo     pedregoso muy abrupto,
                                                                                            fluidos, mismo
                                                                                                         con el    costante e conveniente difronte al disco.
   sobre      llano,    para    evitar    el
   fin de evitar el desbordamiento de grano.  desbordamiento             del   grano.                               In funzione della semente utilizzata, si deve regolare questa finestra in 2
                                                                                                                   In  funzione
                                                                                                                    possibili        della semente
                                                                                                                                 posizioni   :            utilizzata, si deve regolare questa finestra in
En el caso de colza y coles se entregará con del disco una plaqueta de nivel
especial en
especial      en sustitución
                  sustitución de   de lala plaqueta
                                            plaqueta estandard.
                                                          estandard.                                               2 possibili posizioni :
                                                                                                                    1. POSIZIONE ALTA (fig. 34) per SEMI GROSSI (mais-fagioli-soia-ecc.)
El ajuste
El  ajuste de de lala válvula
                       válvula se se hace
                                       hace porpor basculamiento
                                                     basculamiento después después de   de aflojar
                                                                                            aflojar los
                                                                                                    los 2 2 per-
                                                                                                            per-   1. POSIZIONE ALTA (fig. 34) per SEMI GROSSI (mais-fagioli-soia-ecc.)
nos c.
nos                                                                                                                 2. POSIZIONE BASSA (fig. 35) per SEMI PICCOLI (girasole-bietole-sorgo-
Una tela
Una    tela plástica
              plástica d colocada
                               colocada debajo
                                             debajo de   de lala válvula
                                                                 válvula sirve
                                                                            sirve también
                                                                                    también para
                                                                                               para limitar
                                                                                                      limitar el
                                                                                                              el   2. POSIZIONE
                                                                                                                       ecc.)             BASSA (fig. 35) per SEMI PICCOLI (girasole-bietole-
nivel de
nivel   de los
             los granos
                  granos frente
                              frente al al disco.
                                           disco. Antes
                                                     Antes de  de empezar
                                                                   empezar la    la campaña,
                                                                                     campaña, asegurarse
                                                                                                  asegurarse           sorgo-ecc.)
de  su   buen
de su buen estado.estado.                                                                                           La posizione bassa si dovrà mantenere anche per semine di semi medi quando
                                                                                                                   La   posizione bassa
                                                                                                                    le pendenze             si dovrà
                                                                                                                                     dei terreni         mantenere
                                                                                                                                                   superano    il 20%anche   per semine
                                                                                                                                                                        per qualche          di semi
                                                                                                                                                                                       centinaio      medi quando
                                                                                                                                                                                                  di metri.
La corona
La   corona plástica
                 plástica de  de fricción
                                   fricción e       alrededor de
                                               e alrededor         de la    cual gira
                                                                        la cual    gira el
                                                                                         el disco
                                                                                             disco tiene
                                                                                                    tiene que
                                                                                                            que
estar llana
        llana yy enen buen
                        buen estado.
                                estado. En  En condiciones
                                                 condiciones normales
                                                                    normales de   de empleo,
                                                                                      empleo, se se efectuará
                                                                                                    efectuará      le
                                                                                                                    Perpendenze     dei terreni
                                                                                                                          forti pendenze,          superanodi iluna
                                                                                                                                             disponiamo           20%   per qualche
                                                                                                                                                                      placca specialecentinaio     di metri.
                                                                                                                                                                                        rif. 6233.2.  Questa pias-
estar
su cambio
su  cambio sólo sólo después
                        después de    de 500
                                           500 aa 1000
                                                    1000 h.  h.                                                     tra speciale
                                                                                                                   Per              può essere
                                                                                                                         forti pendenze,            utilizzata
                                                                                                                                            disponiamo          nel placca
                                                                                                                                                            di una   caso dispeciale
                                                                                                                                                                              impiegorif.di6233.2.
                                                                                                                                                                                             sementiQuesta
                                                                                                                                                                                                       molto piastra
                                                                                                                                                                                                              fluide,
Mantenida exteriormente
Mantenida        exteriormente en      en una
                                            una garganta
                                                   gargantayybloqueada
                                                                   bloqueadapor     porlalacubeta
                                                                                             cubetaffy ysus sus3    anche supuò
                                                                                                                   speciale      terreno
                                                                                                                                    esserepiatto   o ciottoloso
                                                                                                                                             utilizzata   nel caso e dissestato,
                                                                                                                                                                     di impiego dialsementi
                                                                                                                                                                                     fine di evitare
                                                                                                                                                                                                molto la fuoriuscita
                                                                                                                                                                                                      fluide, anche
3 pernos, se colocará la nueva corona con cuidado
pernos,     se    colocará      la  nueva      corona     con     cuidado asegurándose
                                                                               asegurándose de    de que     las
                                                                                                        que las     di semi.
                                                                                                                   su terreni pianeggianti al fine di evitare il travaso della semente.
muescas        del  sector    de   apoyo     g   (fig.  33)   y  de  la corona
muescas del sector de apoyo g (fig. 33) y de la corona estén colocadas corec-      estén   colocadas     corec-
tamente en
tamente      en sus
                  sus alojamientos.
                         alojamientos.
La cala eyector         % permite        la calda regular de los granos por lo que conviene
La  cala    eyector
comprobar de vez en     %    permite
                                 cuando   la su
                                              calda    regular ydebuen
                                                  flexibilidad         los granos
                                                                             estado.por lo que conviene
comprobar de vez en cuando su flexibilidad y buen estado.

                                                                                                                                                                                                                                    11
1                                                                                                      1

                                                                                                        2

 Fig. 36                                                                                                                                                   Fig. 37

                                                                                                                                                      3

                                                                      Fig. 38                                                                              Fig. 39

                    VITESSES DE TRAVAIL                                                                      WORKING SPEED
                                                                                     This speed should be chosen as a function of the required precision in the row,
Cette vitesse devra être choisie en fonction de la régularité désirée sur rang, de
                                                                                     the ground conditions and the seed population.
l’état du terrain et de la densité de semis.
                                                                                     An excessive speed will hinder the precision especially in fields with rocks and
Une avance trop rapide ne peut que nuire à la régularité surtout si le terrain
                                                                                     stones as this will cause the planting unit to bounce.
pierreux ou cahotique "secoue" l’élément.
                                                                                     At the same time a heavy seed population will cause the seed disc to rotate
De même, une forte densité de semis oblige le disque à une rotation rapide
                                                                                     rapidly hindering the metering and distribution.
toujours néfaste à la sélection et à la distribution.
                                                                                     A speed of 5-6 km/h (3 1/2-4 mph) assures good results in most conditions
Une vitesse de 5-6 km/h assurera dans la plupart des conditions des
                                                                                     when planting average seed population in corn, sunflower, sugarbeets,
résultats convenables pour des semis à densités moyennes tels maïs,
                                                                                     however 7-9 km/h (4 1/2-6 mph) is quite possible.
tournesol, betterave (même si 7-9 km/h en maïs restent possibles).
                                                                                     For planting of high seed population : beans, soybean, rape seed, kidney
Pour des semis à fortes densités : haricots, soja, colza, féveroles, les
                                                                                     beans, best results can be obtained by not going faster than 4,5 km/h
meilleurs résultats seront obtenus en ne dépassant pas 4,5 km/h.
                                                                                     (3 1/2 mph).

                 VELOCIDAD DE TRABAJO                                                                    VELOCITA’ DI LAVORO
La velocidad se debe escoger en función de la regularidad deseada en la fila el
                                                                                     La velocità dovrà essere scelt in funzione della regolarità di semina desiderata
estado del terreno y la densidad de la siembra.
                                                                                     sulla fila.
Una marcha demasiado rápida reduce una buena regularidad sobre todo si el
                                                                                     Una velocità troppo elevata non può che nuocere alla regolarità, soprattutto se
terreno tiene piedras o es muy irregular con las consecuentes sacudidas del
                                                                                     il terreno è sassoso o mal preparato.
elemento.
                                                                                     Nello stesso tempo, una distanza di semina molto fitta, obbliga il disco a velo-
Por la misma razón cuando hay una fuerte densidad de semillas obliga al disco
                                                                                     cità di rotazione molto rapida : questo nuoce alla selezioneed alla distribuzione.
a una rotación demasiado rápida nefasta para la selección y la distribución.
                                                                                     Una velocità di 5/6 km/h assicura, nella maggior parte dei casi, dei risultati
Una velocidad de 5-6 kilómetros/hora en casi todas las circunstancias
                                                                                     convenienti per delle semine a densità media quali quelle del mais,
asegura un trabajo suficiente en siembras de densidades medias como
                                                                                     girasole e bietola (per il mais sono possibili anche velocità di 7/9 km/h).
maíz, girasol, remolacha, aunque 7-9 kilómetros/hora sean posibles en maíz.
                                                                                     Per semine a forte densità – fagioli, soia, colza, ecc – i migliori risultati si
En las siembras de gran densidad : alubias, soja, colza, habines, se consi-
                                                                                     ottengono a 4/5 km/h.
guen los mejores resultados sin sobrepasar los 4,5 kilómetros/hora.

12
Vous pouvez aussi lire