RESTAURANTS / BARS ZERMATT - MATTERHORN.
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Piktogramme / Pictogrammes / Pictograms ERKLÄRUNG PIKTOGRAMME. MATTERHORN MUSEUM – SIGNIFICATION DES PICTOGRAMMES. ZERMATLANTIS. EXPLANATIONS OF THE PICTOGRAMS. Einblick in die Entwicklung von Zermatt. Es zeigen sich Triumph und Tragödie um die Erstbesteigung des Öffnungszeiten / Heures d’ouverture / Opening times Matterhorns. Warme Küche / Cuisine chaude / Hot food Ganzjährig / Toute l'année / All-season Un aperçu du développement de Zermatt. Il présente le triomphe et la tragédie de la première ascension du Cervin. Winter & Sommer / Hiver & été / Winter & summer Winter / Hiver / Winter Insights into the development of Zermatt. It shows the Sommer / Été / Summer triumph and tragedy surrounding the first ascent of the Gemäss Fahrplan / Selon l'horaire / According to timetable Matterhorn. Wolli-Partner: Für Familien geeignet / Adapté aux familles / Suitable for families Weitere Informationen und Öffnungszeiten: Take away / À emporter / Take-away Plus d‘informations et les heures d‘ouverture: Rollstuhlgängig / Accessible en fauteuil roulant / Further information and opening hours: Wheelchair-accessible www.zermatt.ch/museum Kreditkarten akzeptiert / Carte de crédit acceptée / Credit cards accepted ?4)6 WLAN / Wi-Fi / WLAN Haustiere nicht erlaubt / Les animaux domestiques ne sont pas acceptés / Pets not allowed Live Musik / Musique live / Live music Tanzfläche / Piste de danse / Dance floor Hotel-Bar / Bar d’hôtel / Hotel bar Raucherraum / Fumoir / Smoking room Anzahl Plätze / Nombre de places / Number of seats Anzahl Plätze Terrasse / Nombre de places en ter- rasse / Number of seats on the terrace Restaurants mit Gault Millau Auszeichnung / Restaurants avec points Gault Millau / Restaurants with Gault Millau points Guide Michelin Stern / Étoile / Star Angenehme Restaurants / Restaurants agréables / Pleasant restaurants Komfortkategorie / Catégorie de confort / Comfort category Restaurants RANGERGRIP 55 Bergrestaurants / Restaurants de montagne / 12 Functions, 130 mm, Swiss Made Mountain Restaurants Bars, Nightlife MAKERS OF THE ORIGINAL SWISS ARMY KNIFE zermatt.ch
Ortsplan / Plan du village / Village Map Zermatt, Täsch, Randa 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 840 m Findeln, Sunnegga paradise Bahn rat nerg Gor A Sunn egga WINKELMATTEN -Roth 700 m orn-P 2130 Fu ri aradis sse B en st ra e ld Sta OBERHÄUSERN 29 560 m SJH 890 72 147 155 45 C Fin de 93 161 STEINMATTE lba ch 97 44 n ah 46 t-B 25 420 m gra 66 24 er 98 rn Go 11 16 138 65 Ried 145 17 61 D RIED 20 937 21 9 26 SCHLUHMATTEN 1250 glacier-Para dise 133 134 Vispa Matterhorn Schwarzsee- 135 2071 152 WIESTI 53 280 m 139 tten, 69 96 2221 AM BACH 1189 Bla ge, ri Haus Gorne rgorge 148 337 141 gor , Fu ner See 22 PARK Gor Zum Vispa 8 28 E 151 71 137 Zmutt, Stafelalp, Kalbermatten UNTERE 140 38 MATTEN 2 89 27 Vispa 388 136 158 OBERE MATTEN 7 1 143 140 m 503 6 389 578 OBERDORF Gorner 481 76 117 41 13 400 HOF grat B F 10 149 14 150 70 418 O 130 4 ahn TAXI 157 23 12 2095 S 5 GGB 36 SPISS 160 TAXI 91 153 0m 100 tthar d Bahn rhorn Go N Heliport 54 c h Matte 3 a W b Tr i G Täsch Tri © 2013 Aufdenblatten Geomatik AG Zermatt Täschbach 840 m 700 m 560 m 420 m 280 m 140 m 0m 140 m 280 m 420 m 560 m 700 m 840 m 980 m 1120 m 1260 m 1400 m Wildbächji Täschalp Täschalp Camping Täschalpstra ALPENBLICK «CHEZ MARCO» sse HOLE IN ONE RANDA LA TANA an to nsst rasse Matterhorn Gotthard Bahn A lte K Vispa VIEUX CHALET WALLISERKANNE Visp APARTHOTEL MONTE ROSA MATTERHORN RESORT t mat a Schalisee Zer CITY O Matterhorn Terminal Täsch TÄSCH TÄSCHERHOF N S 0m 100 m 200 m 300 m 400 m 500 m Ba h n M atte r h orn G otthar d W
Willkommen / Bienvenue / Welcome Liebe Gäste Zermatt hat viele exquisite Geschmäcker aus heimsicher und internationaler Küche. Jeweils einmal im Jahr treffen sich die besten Köche von Zermatt und zeigen ihr Können an der Kitchen-Party im Rahmen des Swiss Food Festivals. Dieser Besuch lohnt sich für jeden Gourmet und im 2018 gibt es noch ein paar weitere Neuigkeiten rund um das neue Konzept «Taste of Zermatt» by Swiss Food Festival. En Güäta und viele tolle kulinarische Stunden in Zermatt wünscht Daniel F. Lauber Gornergrat Gourmetticket OK-Präsident Swiss Food Festival 21.12.2017 – 01.04.2018 + 16.06. – 16.09.2018 Chers hôtes Das erwartet Sie Zermatt réunit beaucoup de saveurs exclusives de cuisines locales – Bahnfahrt Zermatt–Gornergrat–Riffelberg–Riffelalp–Zermatt et internationales. Une fois par an, les meilleurs cuisiniers se – Apéro riche im 3100 Kulmhotel Gornergrat donnent rendez-vous ici et présentent leur savoir-faire à la Kitchen – 3-Gang-Gourmetmenü im Hotel Riffelhaus 1853, Riffelberg Party dans le cadre du Swiss Food Festival. Une visite en vaut la – Dessert und Kaffee im Restaurant Alphitta auf der Riffelalp – Im Winter zusätzlich inbegriffen: Schlittenmiete oder peine pour tous les gourmets et en 2018, il y aura encore quelques Schneeschuhmiete zwischen Rotenboden–Riffelberg nouveautés autour du nouveau concept « Taste of Zermatt » by Swiss Food Festival. Je vous souhaite donc d'ores et déjà un bon appétit et What you can expect plein de belles heures culinaires à Zermatt. – Train ride Zermatt–Gornergrat–Riffelberg–Riffelalp–Zermatt – Cocktails and Valais appetisers at the 3100 Kulmhotel Daniel F. Lauber Gornergrat Président du comité d'organisation du Swiss Food Festival – Three-course gourmet menu at Hotel Riffelhaus 1853, Riffelberg – Dessert and coffee at the ‘Alphitta’ mountain restaurant on the Riffelalp – In winter also included: rental of toboggan or snow shoe Dear Guests between Rotenboden–Riffelberg Zermatt has many exquisite tastes based on local and inter- Preis / price national cuisine. Once each year, the best chefs from Zermatt gather ab / from CHF 115.– p.P. and demonstrate their skills at the Kitchen Party as part of the Swiss Food Festival. This visit is more than a treat for every gourmand Buchung / Booking and in 2018, there are even a few new surprises as part of the new am Vortag bis / day before departure until 16.00 h ‘Taste of Zermatt’ concept at the Swiss Food Festival. Bon appetit and 3100 Kulmhotel Gornergrat, T. +41 (0)27 966 64 00 we look forward to sharing many culinary hours with you in Zermatt. Daniel F. Lauber Weitere Angebote: www.gornergrat.ch/kulinarik OK President of the Swiss Food Festival More offers: www.gornergrat.ch/culinary
Restaurants 3 Fondue und /oder Raclette Schweizer Spezialitäten Plan quadrillé, Numéro Spécialités valaisannes Cuisine gastronomique Fondue and /or Raclette Planquadrat, Nummer Spécialités de poisson Walliser Spezialitäten Fondue et /ou Raclette Cuisine végétarienne Grid square, Number Specialities of Valais Guide Michelin Star Vegetarische Küche Fisch Spezialitäten Italienische Küche Vegetarian cuisine Spécialités suisses Swiss specialities Asiatische Küche Cuisine aisatique Cuisine italienne Gourmet cuisine Fish specialities Gourmet Küche Gault Millau or Italian cuisine Asian cuisine Grill, Fleisch Seite / Page Gril, viande Grill, meat Restaurants Zermatt 1818 Eat&Drink 8 F9 400 l l l l m m l m m l After Seven – Backstage Hotel & Vernissage 8 F7 578 l l m m m m m m m m Alex Grill – Hotel Alex 8 G7 3 m l l l l m l m l l Alpenblick – Hotel Alpenblick 9 E12 27 m m l l m m l m l l Alpenhof – Alpenhof Superior & SPA 9 E5 8 m l m l m m l m l l Alpenrose – Hotel Alpenrose 9 E12 38 m m m l l m m m m l Alpenroyal – Hotel Alpenroyal 10 C6 97 m m m l m l l m m l Alpine Gourmet Prato Borni – Grand Hotel Zermatterhof 10 E9 2 l l m l m m l m m l Ambiance Gilde Restaurant – Hotel Ambiance 10 C8 45 m m l m m l l m l m Arvenstube – Dorfplatz 11 F8 12 m m l l m m l m l l Avena 11 D9 66 m m l m m m m m l m Berghof – Hotel Berghof 11 D14 152 m l m m m m l m l m Bergstube 12 D15 1250 m m m l l m m m m l Bistro Bar Gornergrat – Hotel Gornergrat-Dorf 12 F7 23 m m m l m m m m m l Bistro Fuchs 12 E6 148 m m m m m m l m m l Bodega Bacchus – Hotel Alex 13 G7 3 m l l l m m m m l m Brasserie Beau Site 13 D7 11 m l l m l m l m m m Brasserie Lusi – Grand Hotel Zermatterhof 13 E9 2 m m l m m m l m l m Brown Cow Pub – Unique Hotel Post 14 F9 76 m m m m m m l m m m Buvette Forest Fun Park 14 D16 2200 m m m m m m l m m m Capri – Mont Cervin Palace 14 F8 7 l l m m m l l m m m CERVO Puro – CERVO Mountain Boutique Resort 15 C5 890 l l l m m m l m l m Cheminée – Hotel Cheminée 15 D6 135 m m l l m m m m m m Chez Gaby 15 E9 337 m m l l m m m m l l Chez Heini 16 D4 20 l l l m m m l m m m Chez Max Julen – Hotel Beau-Rivage 16 D9 53 m m l l m m l m l l Chi-Ba-Bou & Co – Hotel Ambassador 16 F5 5 m m l l l m m m m m China Garden 17 F7 153 l l l m m m l l l m Christiania – Hotel Christiania 17 D5 9 m m l l m m m m m m Ciné Dinner (im Vernissage) – Backstage Hotel & Vernissage 17 F7 578 m l l m m m l m m m Crêperie Stefanie 18 F8 481 m m m m m m m m m m Cuckoo Sushi Club 18 F9 41 m m m m m m l l l m Cup's Italian Coffee house 18 D9 53 m m m m m m l m m m Derby – Hotel Derby 19 F7 36 m m l l m l l m l m Dining Room – Hotel Schweizerhof 19 F7 4 m l m l m l l m m m Du Pont 19 E10 136 m m m l l m m m m l Edward’s Bar-Café – Boutique Hotel Monte Rosa 20 F9 6 m l m m m m m m m m Elsie’s Bar – Bistro 20 F9 389 m l l l m m m m l l Europe Hotel & Spa 20 C9 72 m l m l m m l m l l Ferdinand – CERVO Mountain Boutique Resort 21 C5 890 m m l l l m l m m l Filet et Fils – Matthiol Boutique Hotel 21 B16 2130 m l m m m m m m m m Fuchs – Bäckerei, Bistro, Tea-Room 21 F8 12 m m m m m m l m m l
Restaurants 5 Fondue und /oder Raclette Schweizer Spezialitäten Plan quadrillé, Numéro Spécialités valaisannes Cuisine gastronomique Fondue and /or Raclette Planquadrat, Nummer Spécialités de poisson Walliser Spezialitäten Fondue et /ou Raclette Cuisine végétarienne Grid square, Number Specialities of Valais Guide Michelin Star Vegetarische Küche Fisch Spezialitäten Italienische Küche Vegetarian cuisine Spécialités suisses Swiss specialities Asiatische Küche Cuisine aisatique Cuisine italienne Gourmet cuisine Fish specialities Gourmet Küche Gault Millau or Italian cuisine Asian cuisine Grill, Fleisch Seite / Page Gril, viande Grill, meat Restaurants Zermatt Fuji of Zermatt – Hotel Albana Real 22 D10 61 m l m m m m m l l m 22 F9 41 Gee's Bar & Restaurant m l l m m m l m l m GramPi’s – Pizzeria 22 F9 41 m m m m m l m m m m Grill Le Cervin – Mont Cervin Palace 23 F8 1 l m l m m m l m m m 23 F6 117 Grizzly's Bar & Bistro m m l m m m l m m m 23 F5 160 Gusto Matto m m l m m l l m l m Helvetia – Hotel Helvetia 24 F9 41 m m l l l m m l m m Hemizeus – Hotel Hemizeus 24 C15 29 m m l m m l m l l m Homemade Café & Shop 24 F8 150 m m m m m m l m m m Josef’s Wine Lounge – Mirabeau Hotel & Residence 25 F5 10 m m m m m m m m m l Julen – Romantik Hotel Julen 25 D9 25 m l m l l m m m l l Klein Matterhorn – Pizzeria 25 E13 137 m m m l m l m m m m La Barrique – Hotel Perren 26 D7 26 m m l l l m l m l l La Calèche – Hotel Holiday 26 D4 24 m m l l l m l m l l La Ferme – Hotel Excelsior 26 E8 22 m m l m m m m m m m La Ginabelle – Hotel La Ginabelle 27 E5 69 m l l l m m l m m l La Taverne 27 E13 141 m m l l l m l m m l Le Chalet «Da Guiseppe» 27 D7 138 m m m m m l l m l m Le Gitan Grill 28 F8 70 m m l m m m m m l m Le Jardin – Hotel Alex 28 G7 3 m l l l l m l m l m Le Mazot – Hotel Le Mazot 28 E8 139 m l l m m m m m m m Le Restaurant – Mont Cervin Palace 29 F8 1 m l m m m m m m m m Marie's Deli – Mirabeau Hotel & Residence 29 F5 10 m m l m l m m m l l Matterhorn – Best Western Alpen Resort Hotel 29 F3 13 m m l l l m m m m l McDonald’s 30 F7 91 m m l m m m l m l m Molino Seilerhaus 30 F8 150 m m l m m l l m l m Myoko Teppan-Yaki & Sushi 30 F8 2095 l m m m m m m l m m 31 E6 96 National Stübli – Hotel National Zermatt m m m m l m m m m l Non Solo Treno – Bahnhofbuffet 31 G6 100 m m m m m l m m m l North Wall Bar – Hotel Rhodania 31 C10 44 m m m m m l l m m m Old Zermatt – Hotel La Couronne 32 D9 21 m l l m m m l m l m Pergola – Hotel Excelsior 32 E8 22 m m l m m m m m m m Pinte – Hotel Pollux 32 F8 12 m m m l l m m m m l Pizzeria Roma 33 C9 161 m m m m m l l m m m P.O.S.T – Unique Hotel Post 33 F9 76 l l m m m m m m m m Pöstli Stübli – Unique Hotel Post 33 F9 76 m m l l l m m m m l Restaurant National – Hotel National Zermatt 34 E6 96 m l m l m m l m m m Ross-Stall 34 F5 157 m m l l l m m m m l Rua Thai – Hotel Albana Real 34 D10 61 m m m m m m l l l m 35 E9 2 Saycheese! – Grand Hotel Zermatterhof m m m m l m l m m l Schäferstube – Romantik Hotel Julen 35 D9 25 m m l l l m m m m l Schwyzer Stübli – Hotel Schweizerhof 35 F7 4 m m m l l m l m m l
Restaurants 7 Fondue und /oder Raclette Schweizer Spezialitäten Plan quadrillé, Numéro Spécialités valaisannes Cuisine gastronomique Fondue and /or Raclette Planquadrat, Nummer Spécialités de poisson Walliser Spezialitäten Fondue et /ou Raclette Cuisine végétarienne Grid square, Number Specialities of Valais Guide Michelin Star Vegetarische Küche Fisch Spezialitäten Italienische Küche Vegetarian cuisine Spécialités suisses Swiss specialities Asiatische Küche Cuisine aisatique Cuisine italienne Gourmet cuisine Fish specialities Gourmet Küche Gault Millau or Italian cuisine Asian cuisine Grill, Fleisch Seite / Page Gril, viande Grill, meat Restaurants Zermatt Snowboat & The Zermatt Yacht Club 36 D7 937 m l l m m m l m l m Sonnmatten 36 C14 147 m m l l m m m m l m Sparky’s 36 E11 1189 m m m m m l l l m m Sport Bar Calypso 37 F3 130 m m l m m m m m l m Sportpavillon 37 E6 151 m m m l l m m m m m Spycher – Hotel Aristella swissflair 37 D8 16 m l l l m m l m l l Stadel 38 F9 143 m m m l l m l m m l Steakhouse «zur alten Mühle» 38 F7 153 m m l m m m m m m m Stockhorn – Hotel Stockhorn 38 C9 93 m m l l l m m m m l Swiss Chalet 39 F7 153 m m l l l m l m l l Take Away «Wilde Hilde» 39 E10 388 m m l l m m m m m m Tea-Room Biner 39 D8 134 m m m l m m l m m m The Bubble 40 E9 53 m m l m m m l l m m 40 F9 76 The Factory – Unique Hotel Post m m m m m l l m l m The Omnia 40 F9 418 l l l m m m l m l m 41 F8 14 Theodors Stuba – Hotel Walliserhof Zermatt m m l m l m m m m l Time Out Sportsbar & Grill 41 G7 54 m l l m m m l l m m Uncorked – Chalet Hotel Schönegg 41 C6 46 l l l m m m l m l m Veranda – Mirabeau Hotel & Residence 42 F5 10 m m l l l m l m m l Vieux-Valais da Nico 42 E8 71 m m l m m l l m l m Viktoria 42 F6 117 m m l m m m l m l m 43 B14 144 Waldhaus m m m l m m l m m l Walliserstube 43 D4 145 m m l l l l m l l m Weisshorn 43 E10 89 m m m l l l m l l m Whymperstube 44 F9 6 m m l l l m m m m l Z’ART 44 D8 133 m m l m m l l m l m Zermatterstübli 44 F8 70 m m l m l m m m m l Restaurants Täsch City 45 m m l l l m l m l m Täscherhof – Hotel Täscherhof 45 m m l l l m m m m l Walliserhof Täsch 45 m m m l l m l m m l Walliserkanne – Alpenhotel 46 m m l m l l l m m l Restaurants Randa «Hole in one» 46 m l m l l l l m l m Klein Matterhorn Randa 46 m m m l m m m m m l Bergrestaurants / Restaurants de montagne / Mountain restaurants S. 48
Restaurants Zermatt 9 Restaurant F9 400 Restaurant E12 27 1818 EAT&DRINK ?4)6 ALPENBLICK ?4)6 Bahnhofstrasse 84 Hotel Alpenblick, Oberdorfstr. 106 Philippe Oswald Fam. Pannatier-Schaller Tel. +41 (0)27 967 84 84 Tel. +41 (0)27 966 26 00 1818@seilerhotels.ch 50 info@alpenblick-zermatt.ch 32 www.1818zermatt.ch 50 www.alpenblick-zermatt.ch 60 17.00 – 01.00 18.30 – 22.00 11.30 – 22.00 11.30 – 14.00 / 18.30 – 21.00 Die alte Walliserstube mit Designermöbeln wirkt lebendig und gemütlich. Regionale Dinieren in historischem Ambiente. Erleben Sie kulinarische Stunden in Produkte werden kreativ zubereitet und die Bar ist ein Geheimtipp im Dorf. unserem à la carte Restaurant oder auf der schönen Sonnenterrasse. L'ancien chalet valaisan cosy et vivant aux meubles design. Préparation de produits Dînez dans une atmosphère historique. Découvrez des moments gastronomiques régionaux. Le bar, avant et après le dîner, est un lieu pour les connaisseurs. dans notre restaurant à la carte ou sur la magnifique terrasse ensoleillée. Cosy but lively old Valais style parlour with designer furniture. Regional products Dine in a historic atmosphere. Experience culinary delights in our à la carte creatively prepared and the bar a secret hideaway for before or after dinner. restaurant or on the beautiful sun terrace. Restaurant F7 578 Restaurant E5 8 AFTER SEVEN ALPENHOF ?4)6 ?4)6 Backstage Hotel & Vernissage Alpenhof Superior & SPA Hofmattstr. 4 Matterstr. 43 Evelyne & Heinz Julen Familie Julen Tel. +41 (0)27 966 69 70 Tel. +41 (0)27 966 55 55 info@backstagehotel.ch –– alpenhof@julen.ch 40 www.backstagehotel.ch –– www.julen.ch 40 19.30 – 24.00 19.30 – 22.00 18.00 – 23.00 18.00 – 22.00 Im Fine Dining Restaurant «After Seven» verwöhnen Sie der Spitzenkoch Ivo Adam Erleben Sie den echten Geschmack von Tradition Julen auch im Restaurant «Al- und Florian Neubauer mit aussergewöhnlichen, kreativen Menus. penhof». Täglich kreiert unser Küchenchef Patrick Zeh ein 5-Gang-Auswahl-Menü. Dans le restaurant Fine Dining « After Seven », les grands chefs cuisiniers Ivo Adam et Il est dorénavant possible de goûter à l’authenticité de la cuisine de Tradition Julen au Florian Neubauer prennent soin de leurs hôtes avec des menus extraordinaires et créatifs. Restaurant « Alpenhof ». Notre chef Patrick Zeh concocte chaque jour un menu à 5 plats. In the fine dining restaurant ‘After Seven’ top chefs Ivo Adam and Florian Neubauer Experience the real taste of Tradition Julen now also in the Restaurant ‘Alpenhof’. will spoil with extraordinary, creative menus. Our chef Patrick Zeh creates a 5-course menu daily. Restaurant G7 3 Restaurant E12 38 ALEX GRILL ALPENROSE ?4)6 Hotel Alex, Bodmenstr. 12 Hotel Alpenrose, Oberdorfstr. 79 Familien Perren & Hürlimann Danielle Guntern Tel. +41 (0)27 966 70 70 Tel. +41 (0)27 966 40 40 info@hotelalexzermatt.com 180 welcome@alpenrose-zermatt.ch 60 www.hotelalexzermatt.com –– www.alpenrose-zermatt.ch 100 + 19.00 – 22.00 08.00 – 22.00 11.30 – 21.00 Feine Grillspezialitäten: Chateaubriand, Lamm und feinste internationale Küche. Schweizer Spezialitäten mit Blick zum Matterhorn geniessen. Wir servieren den Grosses Fischangebot – Weinkarte mit Spitzenweinen aus aller Welt. ganzen Tag warme und kalte Speisen drinnen oder auf der Terrasse. Un grand choix de rôtis : Chateaubriand, agneau et des spécialités internationales. Savourez des spécialités suisses dans le restaurant ou sur notre terrasse avec vue Grand choix de poissons et de fruits de mer – Des vins du monde entier. sur le Cervin. Best grill specialities: Chateaubriand, lamb and finest international cuisine. Large Enjoy Swiss specialities and the view of the Matterhorn at the same time in our variety of fish and sea food – Wine choice from all over the world. restaurant or on the terrace. We serve food all day long.
Restaurants Zermatt 11 Restaurant C6 97 Restaurant F8 12 ALPENROYAL ?4)6 ARVENSTUBE – DORFPLATZ Hotel Alpenroyal, Riedweg 96 Hotel Pollux, Bahnhofstr. 28 Stefanie Taugwalder Familie Taugwalder Tel. +41 (0)27 966 60 66 Tel. +41 (0)27 966 40 00 info@alpenroyal.ch 60 info@hotelpollux.ch 80 www.alpenroyal.ch 20 www.hotelpollux.ch –– 08.00 – 22.00 11.00 – 13.00 / 19.00 – 21.00 11.30 – 14.00 / 18.00 – 24.00 11.30 – 14.00 / 18.00 – 22.00 Geniessen Sie feine Gerichte und Menus mit einem herrlichen Blick übers Dorf Wir servieren Ihnen mediterrane und internationale Köstlichkeiten wie Fondue und aufs Matterhorn. Einfach zu erreichen mit Aufzug! Chinoise, Fisch oder Grillspezialitäten, inklusive einem Salatbuffet. Savourez nos délicieux plats et menus avec une vue splendide sur le village et sur Nous servons des plats méditerranéens et internationaux comme la fondue chinoi- le Cervin. Facile d’accès avec l’ascenseur ! se, du poisson ou des spécialités de grillades, avec buffet de salades compris. Enjoy fine dishes and menus with an exquisite view over the village and towards The restaurant ‘Arvenstube’ offers international and mediterranean cuisine such the Matterhorn. Easily accessible via lift! as Fondue Chinoise, fish and grill specialities, with a salad buffet. Restaurant E9 2 Restaurant D9 66 ALPINE GOURMET AVENA PRATO BORNI ?4)6 Grand Hotel Zermatterhof Bahnhofstr. 55, Rafael Biner Steinmattstr. 53 Tel. +41 (0)27 966 66 00 Familie M. Gohl-Hauser info@zermatterhof.ch 40 Tel. +41 (0)27 967 83 33 70 www.zermatterhof.ch –– www.avena-zermatt.ch 40 19.00 – 22.30 (Montag geschlossen) 19.00 – 22.00 16.00 – 00.30 18.00 – 23.00 Die Spezialitätenkarte im «Alpine Gourmet Prato Borni» setzt Walliser Produkte Menu «Was söll i nä?» 3, 4 oder 5 Gänge, «Märki’s Tartar». neu in Szene. Modern, schnörkellos, leicht und immer absolut köstlich. Menu « Surprise » 3, 4 ou 5 plats, « Märki’s Tartare ». Le restaurant « Alpine Gourmet Prato Borni » propose des produits régionaux Menu ‘Surprise’ 3, 4 or 5 courses, ‘Märki’s Beefsteak Tartar’. affinés à la perfection et préparés avec un savoir-faire exceptionnel. In the ‘Alpine Gourmet Prato Borni’ local products are worked and combined to perfection with great sensitivity. Restaurant C8 45 Restaurant D14 152 AMBIANCE GILDE BERGHOF ?4)6 RESTAURANT ?4)6 Hotel Berghof Hotel Ambiance, Riedstr. 98 Winkelmattenweg 18 Hannelore & André Köslich Regina & Franz Lerjen-Perren Tel. +41 (0)27 967 23 38 Tel. +41 (0)27 966 69 00 info@hotelambiance.ch 26 info@berghof-zermatt.ch 20 www.hotelambiance.ch 30 www.berghof-zermatt.ch 10 + 19.00 – 22.00 18.30 – 21.00 + 19.00 – 23.00 Köstlich essen bei Köslich! Walliser Küche aus der Region. Dazu servieren wir Überraschend, verführerisch und authentisch… Ihnen erlesene Walliser Weine. Wir freuen uns auf Sie! Diverse Kompositionen, inspiriert von den Köstlichkeiten der Saison. Régalez-vous chez les Köslich ! Cuisine régionale valaisanne, accompagnée de vins Étonnant, séduisant, authentique… valaisans exquis. Nous nous réjouissons de votre visite ! Diverses compositions inspirées par les saveurs de la saison. Culinary delights by Köslich! Regional kitchen, accompanied by the finest wines from Surprisingly, tempting, authentic… the canton of Valais. We are looking forward to welcoming you to our restaurant. Different compositions inspired by the flavors of the season.
Restaurants Zermatt 13 Restaurant D15 1250 Restaurant G7 3 BERGSTUBE BODEGA BACCHUS Hotel Alex, Bodmenstr. 12 Schluhmattstr. 165 Familien Perren & Hürlimann Erika & Moritz Kronig Tel. +41 (0)27 966 70 70 Tel. +41 (0)27 967 42 18 40 info@hotelalexzermatt.com 22 bergstube@bluewin.ch 10 www.hotelalexzermatt.com –– 16.00 – 22.00 16.00 – 21.00 + 19.00 – 22.00 Wintersaison: Dienstag und Donnerstag Raclette à discrétion ab 17.30 Uhr In der «Bodega Bacchus» zelebrieren wir für die Gäste Wine & Dine – Gourmet- (im Sommer am Donnerstag). Menus mit ausgewählten Weinen – Reservation erforderlich. En hiver : mardi et jeudi raclette à volonté dès 17 h 30 (en été : jeudi). Au « Bodega Bacchus », nous proposons à nos hôtes une expérience Wine & Dine – des menus gastronomiques avec une sélection de vins – réservation nécessaire. Winter season: raclette (all you can eat) from 5.30 pm every Tuesday and Thursday (Summer season: every Thursday). We celebrate Wine & Dine for our guests in the ‘Bodega Bacchus’ – gourmet menues with assorted wine choice – reservation needed. Restaurant, Tea-Room F7 23 Restaurant D7 11 BISTRO BAR BRASSERIE GORNERGRAT BEAU SITE Parkhotel Beau Site Hotel Gornergrat-Dorf, Bahnhofstr. 1 Brunnmattgasse 9 Josianne und Mark Schneider-Perren Franz Schwegler Tel. +41 (0)27 966 39 20 Tel. +41 (0)27 966 68 68 info@gornergrat.com 50 info@parkhotel-beausite.ch 80 www.gornergrat.com –– www.parkhotel-beausite.ch 36 07.00 – 24.00 11.00 – 21.00 12.00 – 24.00 12.00 – 22.00 In der Bistro / Bar servieren wir Ihnen preiswerte Spezialitäten und wiederent- Geniessen Sie innovative französische Küche in einem gemütlichen Ambiente mit deckte Walliser Gerichte, Kuchen und Getränke. dem Flair einer typisch französischen Brasserie. Dans notre Bistro / Bar nous vous servons des spécialités à des prix raisonnables, Savourez une cuisine française innovatrice dans l’ambiance confortable et l’atmo- des mets valaisans à redécouvrir ainsi que des gâteaux et des boissons. sphère typique d’une brasserie traditionnelle de « la belle France ». In our Bistro / Bar we serve reasonably priced specialities and rediscovered Valais Enjoy our innovative French kitchen in a comfortable ambience with the flair of a dishes, cakes and drinks. typical French brasserie. Restaurant, Tea-Room E6 148 Restaurant E9 2 BISTRO FUCHS BRASSERIE LUSI ?4)6 ?4)6 Getwingstr. 24 Grand Hotel Zermatterhof Sandra & Philipp Fuchs-Fasel Bahnhofstr. 55, Rafael Biner Tel. +41 (0)27 967 20 63 Tel. +41 (0)27 966 66 00 info@fuchs-zermatt.ch 30 info@zermatterhof.ch 42 www.fuchs-zermatt.ch 60 www.zermatterhof.ch 50 07.00 – 18.30 07.00 – 17.30 10.00 – 23.00 12.00 – 23.00 Gemütliches Bistro mit neuer Terrasse, wohl eine der Schönsten in Zermatt. Frisch Der perfekte Ort für alle, die es unkompliziert mögen. Auf der Karte stehen die High- zubereitete Gerichte, täglich ofenfrische Kuchen und feiner Kaffee. lights der französischen Brasserie-Küche und internationale Klassiker. Chaleureux bistro avec sa nouvelle terrasse, certainement l’une des plus belles de Zer- L’endroit idéal pour tous ceux qui aiment la simplicité. La carte propose les meilleu- matt. Plats fraîchement préparés, gâteaux sortant quotidiennement du four et café fin. res spécialités de brasserie française ainsi que de grands classiques internationaux. Cosy bistro with a new terrace, probably one of the most beautiful in Zermatt. The perfect place for those who prefer things simple and uncomplicated. The menu Freshly prepared dishes, oven-fresh cakes and fine coffee daily. features the very best of French brasserie cuisine as well as classic international dishes.
Restaurants Zermatt 15 Restaurant F9 76 Restaurant C5 890 BROWN COW ?4)6 CERVO PURO PUB ?4)6 CERVO Mountain Boutique Resort Unique Hotel Post, Bahnhofstr. 41 Riedweg 156 Martin Perren Daniel F. Lauber Tel. +41 (0)27 967 19 31 Tel. +41 (0)27 968 12 12 info@hotelpost.ch 70 info@cervo.ch 62 www.hotelpost.ch –– www.cervo.ch 96 09.00 – 02.00 09.00 – 23.00 + 12.00 – 22.00 Das «Brown Cow Pub» ist der Treffpunkt für Einheimische und Gäste. Ob für einen Im «CERVO Puro» verwenden wir regionale und nachhaltig erzeugte Produkte, wel- Snack oder ein kühles Bier – es gibt immer einen guten Grund für einen Besuch. che frisch zu alpinen Gerichten mit norditalienischem Einfluss verarbeitet werden. Habitants et touristes se donnent rendez-vous au « Brown Cow Pub ». Il y a toujours Au « CERVO Puro », nous utilisons des produits régionaux issus d’une production une bonne raison pour y aller – que ce soit pour un snack ou une bière fraîche. durable pour créer une cuisine alpine aux influences d’Italie du Nord. The ‘Brown Cow Pub’ is our melting point for locals and guests. For a coffee, a At the ‘CERVO Puro’ we focus on using local and sustainably produced products to snack or a chilled beer – there is always a good reason to visit the ‘Brown Cow’. create an Alpine cuisine with Northern Italian influence by using homemade recipes. Restaurant D16 2200 Restaurant D6 135 BUVETTE FOREST CHEMINÉE ?4)6 FUN PARK Hotel Cheminée, Matterstr. 31 Vincent Hueber Christian Perren Tel. +41 (0)27 968 10 10 Tel. +41 (0)27 966 29 44 forest@zermatt-fun.ch –– cheminee@zermatt.ch 55 www.zermatt-fun.ch 50 www.hotelcheminee.ch 35 10.00 – 19.30 10.00 – 18.30 07.00 – 23.00 11.30 – 14.00 / 18.30 – 21.30 Beim «Forest Fun Park» gibt es kleine Snacks. In unserem Steakhouse servieren wir Ihnen eine breite Auswahl an saftigen Steaks aus der ganzen Welt, zubereitet auf dem Holzfeuergrill. Au « Forest Fun Park » on peut acheter des petits snacks. Dans notre steakhouse, nous servons un large choix de steaks juteux du monde You can eat some snacks at the ‘Forest Fun Park’. entier, préparés et grillés au feu de bois. We serve you a wide selection of juicy steaks from around the world in our steak- house, prepared on the charcoal grill. Restaurant F8 7 Restaurant E9 337 CAPRI CHEZ GABY ?4)6 Mont Cervin Palace Bahnhofstr. 31 Kirchweg 12 Simone & André Seiler Barbara & Jules Zumtaugwald-Stuber Tel. +41 (0)27 966 88 88 Tel. +41 (0)27 967 31 34 info@montcervinpalace.ch 50 info@zumtaugwald.ch 65 www.montcervinpalace.ch –– www.zumtaugwald.ch 35 19.00 – 22.00 19.00 – 22.00 17.00 – 24.00 11.00 – 24.00 11.45 – 13.45 / 18.15 – 21.30 * Gourmet Dining. Bei schöner Aussischt exzellente, marktfrische mediterrane In rustikalem und familiärem Ambiente geniessen Sie unsere Fleisch- und Fisch- Küche geniessen. Mit 1 Michelin Stern ausgezeichnet. spezialitäten vom Holzkohlengrill oder auch ein Fleischfondue. * nur Abends. Dîner gastronomique. Cuisine méditerranéenne du marché, avec vue imprenable Savourez dans une ambiance authentique et familiale nos spécialités de viande et de sur le village. Restaurant couronné d’1 étoile Michelin. poisson grillées au charbon de bois ou une fondue à la viande. * seulement le soir. Gourmet Dining. Enjoy excellent, market-fresh mediterranean cuisine and a Enjoy our meat and fish specialities from the charcoal grill, or even a meat fondue beautiful view of the surrounding mountains. Awarded with 1 Michelin star. in a rustic and family atmosphere. * only in the evening
Restaurants Zermatt 17 Restaurant D4 20 Restaurant F7 153 CHEZ HEINI CHINA GARDEN ?4)6 Wiestistr. 45 Bahnhofstr. 18 Dan Daniell Alex Aufdenblatten Tel. +41 (0)27 967 16 30 Tel. +41 (0)27 967 53 23 welcome@dandaniell.ch 100 chinagarden@zermatt.ch 52 www.dandaniell.ch –– www.chinagarden-zermatt.ch 26 19:00 – 24:00 (Montag geschlossen) 19.00 – 22.00 12.00 – 14.00 / 18.00 – 24.00 12.00 – 14.00 / 18.00 – 22.00 Die vorzüglichen Lammspezialitäten aus der eigenen Zucht, das rustikale Ambiente Exotische Schönheiten, die Auge und Gaumen schmeicheln – Im stilecht gehalte- und die Showeinlagen des Gastgebers Dan Daniell sind ein wahres Erlebnis. nen Restaurant zaubert unser Team aus Fernost ausgesuchte Köstlichkeiten. Nos délicieuses spécialités de viande d’agneau provenant de notre propre élevage et Des beautés exotiques flattant l’œil et le palais – dans un restaurant de style, notre le petit spectacle donnés par l’hôte Dan Daniell constituent une véritable expérience. équipe d’Extrême-Orient vous envoûte par des mets succulents, spécialement choisis. Excellent lamb specialities from the home-grown herd served in a rustic atmos- Exotic beauties that will seduce the eye and the pallet – our team from the Far phere, accompanied by impromptu performances by the talented host, Dan Daniell. East will perform magic in a restaurant that is maintained true to style. Restaurant D9 53 Restaurant D5 9 CHEZ MAX JULEN CHRISTIANIA ?4)6 ?4)6 Hotel Beau-Rivage, Kirchstr. 44 Hotel Christiania, Wiestistr. 7 Armin Gsponer Familie Franzen-Bieri Tel. +41 (0)27 967 40 44 Tel. +41 (0)27 966 80 00 chezmaxjulen@hotmail.com 90 info@christiania-zermatt.com 50 www.beau-rivage-zermatt.ch 60 www.christiania-zermatt.com 40 11.00 – 23.00 11.00 – 22.00 + 19.00 – 21.30 Lassen Sie sich in gepflegter und lockerer Atmosphäre von unseren Fleisch-, Fisch- In eleganter Atmosphäre und bei atemberaubendem Ausblick, verwöhnen Sie die oder Lammspezialitäten vom Grill verzaubern. Sinne mit grossen Klassikern und in internationaler Küche. Laissez-vous séduire, dans une ambiance stylée et décontractée, par nos spécialités Laissez-nous éveiller vos sens dans un cadre idyllique, tout en y dégustant une haute de viande, de poisson et d’agneau préparées au gril. gastronomie préparée avec des produits raffinés de qualité. Let yourself be enchanted by our meat, fish or lamb specialities in a sophisticated Spoil yourself in an elegant atmosphere and enjoy the breathtaking view, we offer and yet informal atmosphere. well known classics and modern international cuisine. Restaurant F7 578 Restaurant F5 5 CHI-BA-BOU & CO CINÉ DINNER ?4)6 (im Vernissage) Backstage Hotel & Vernissage Hotel Ambassador, Spissstr. 10 Hofmattstr. 4 Pascal Küttel Evelyne & Heinz Julen Tel. +41 (0)27 966 26 11 Tel. +41 (0)27 966 69 70 info@ambassadorzermatt.com 65 info@backstagehotel.ch –– www.ambassadorzermatt.com –– www.backstagehotel.ch –– 19.00 – 22.30 * 19.00 – 21.30 * Di–Sa/Ma–Sa/Tue–Sat + 19.30 – 22.30 Fondue à discrétion: 3 Töpfe, zur Auswahl verschiedene Bouillons, Fischfond, Wein Geniessen Sie während einem Kinofilm ein kulinarisches 3-Gänge Menü, zuberei- oder Öl. Salatbuffet, 15 Saucen, eine Auswahl an Fleisch, Fisch und Garnituren. tet von den Spitzenköchen Ivo Adam und Florian Neubauer. Fondue à volonté : 3 caquelons à choix, avec bouillons, vin, fond de poisson ou d'hui- Dégustez, durant la projection d’un film, un menu culinaire composé de 3 plats et le. Buffet de salades, 15 sauces, un choix de viandes, poissons et garnitures. préparé par les chefs cuisiniers Ivo Adam et Florian Neubauer. Fondue à discrétion: 3 pots, choice between different meat or fish stock, wine or hot Enjoy a culinary 3-course menu, prepared by leading chefs Ivo Adam and Florian oil. Salad buffet, 15 sauces, a wide selection of meat, fish and side dishes. Neubauer, while watching a film.
Restaurants Zermatt 19 Restaurant F8 481 Restaurant F7 36 CRÊPERIE DERBY STEFANIE Hotel Derby Bahnhofstr. 22 Direktion Zaino Giovanni Tel. +41 (0)27 966 39 99 Bahnhofstr. 60 –– info@derbyzermatt.ch 90 Stefanie Petrig –– www.derbyzermatt.ch 40 13.00 – 22.00 13.00 – 22.00 06.30 – 24.00 11.30 – 22.30 Auf kleinster Verkaufsfläche, sehr originell und einmalig. Herzhafte und süsse Schweizerische, italienische und französische Küche, flambierte Gerichte. Crêpes, ausschliesslich mit frischen Zutaten vor Ihren Augen zubereitet. Cuisine suisse, italienne et française, plats flambés. Sur une surface de vente minimale, très originale et unique. Crêpes salées et suc- Swiss, Italian and French kitchen, flambéed dishes. rées, exclusivement préparées devant vous avec des ingrédients frais. On the tiniest of sales areas, very original and unique. Savoury and sweet crêpes, made exclusively with fresh ingredients in front of you. Restaurant F9 41 Restaurant F7 4 CUCKOO SUSHI DINING ROOM CLUB ?4)6 Bahnhofstrasse 70 Hotel Schweizerhof, Bahnhofstr. 5 Gee Veltink Jürgen Marx Tel. +41 (0)27 967 77 88 Tel. +41 (0)27 966 00 00 info@zermattgees.com 50 info@schweizerhofzermatt.ch 150 www.zermattgees.com –– www.schweizerhofzermatt.ch –– 19.00 – 22.30 07.00 – 10.30 / 19.00 – 22.00 19.00 – 22.00 Japanischen Izakaya-Stil, des informellen Essens und Trinkens mit einem «Twist». Täglich wechselndes «Chef signatur menu» und ein vielfältiges à la carte-Angebot. Hervorragende Sushi-Sake-Menü, super Musik in einer lebhaften Atmosphäre. « Menu surprise » et grand choix de mets à la carte. Une adaptation du style japonais traditionnel Izakaya, pour manger et boire de manière ’Chefs signature menu’ combined with a rich selection of à la carte dishes. décontracté. Menu sushi-saké exceptionnel, superbe musique dans une ambiance animée. A twist on the traditional Japanese Izakaya style of informal eating & drinking. Outstanding sushi-sake menu, superb music in a buzzing atmosphere. Café/Konditorei D9 53 Restaurant E10 136 CUP'S ITALIAN ?4)6 DU PONT COFFEE HOUSE «älteste Wirtschaft in Zermatt» Kirchstrasse 44 Christine Guida Tel. +41 (0)27 530 11 81 Oberdorfstr. 7 info@cupszermatt.ch 19 Familie Kalbermatten –– www.cupszermatt.ch 10 Tel. +41 (0)27 967 43 43 –– + 07.30 – 18.30 09.00 – 22.00 11.00 – 22.00 Kleines Kaffeehaus mit italienischen Spezialitäten. Piadina, Focaccia, Cornetti etc. in Älteste Wirtschaft in Zermatt. Walliserspezialitäten: Diverse Käsefondues – einer unkomplizierten Atmosphäre oder «to go» in verschiedenen Grössen. Raclette – diverse Rösti etc. The best cheesehouse in town! Petit café avec des spécialités italiennes. Piadina, focaccia, cornetti chauds, dans une Le plus ancien restaurant de Zermatt. Spécialités du Valais : fondues – raclette – atmosphère détendue ou à l'emporter. rösti, etc. The best cheesehouse in town ! Small coffee house with typical specialities from Italy. Enjoy piadina, focaccia, The oldest restaurant in Zermatt. Local specialities from the Valais: various cornetti in a relaxed atmosphere to stay or to go in different sizes. cheese fondues – raclette – potato rösti, etc. The best cheesehouse in town!
Restaurants Zermatt 21 Restaurant F9 6 Restaurant C5 890 EDWARD’S FERDINAND ?4)6 BAR-CAFÉ ?4)6 CERVO Mountain Boutique Resort Boutique Hotel Monte Rosa Riedweg 156 Bahnhofstr. 80, Phillippe Oswald Daniel F. Lauber Tel. +41 (0)27 966 03 33 Tel. +41 (0)27 968 12 12 info@monterosazermatt.ch 40 info@ferdinand.ch 67 www.monterosazermatt.ch –– www.cervo.ch 67 10.00 – 24.00 12.00 – 24.00 12.00 – 22.00 14.00 – 22.00 18.30 – 22.00 In gemütlichem, geschichtsträchtigem Ambiente schwelgen, die Anfänge des Hip alpin oder urban gemütlich? Fondue, Raclette und BBQ für Hipster und Heidis. Alpinismus spüren und dabei genussvoll anstossen und speisen. Le nouveau lieu alpin branché avec un certain confort urbain ? Fondue, raclette et Ambiance cosy et décontractée, empreinte de nostalgie ; en pensée avec les pi- BBQ pour les Hipsters et les Heidis. onniers qui ont conquis le Cervin. Trendy alpine location paired with urban cosiness? Fondue, raclette and BBQ for Indulge in the cozy, historic ambiance, feel the early stage of alpinism, clink on it Hipsters and Heidis. and enjoy tasty food. Restaurant, Bistro F9 389 Restaurant B16 2130 ELSIE’S BAR FILET ET FILS ?4)6 Matthiol Boutique Hotel Moosstr. 40 Kirchplatz 16 Patrick Eugster Tel. +41 (0)27 967 24 31 Tel. +41 (0)27 968 17 17 info@elsiebar.ch 70 info@filetetfils.com 34 www.elsiebar.ch 20 www.filetetfils.com 25 16.00 – 02.00 14.00 – 24.00 16.00 – 23.00 + 19.00 – 22.00 Inmitten von Zermatt liegt die einzigartige «Elsie’s Bar». Erstklassige Weine, Zeit für eine Revolution! «Filet et Fils» ist für alle jene, die sich nach dem authenti- Whiskys, Cocktails oder ein Glas Champagner bringen Farbe in den Abend. schen Grill-Erlebnis in Zermatt sehnen. L’incomparable « Elsie Bar » est situé au cœur de Zermatt. Des vins de premier choix, Il est temps pour une révolution ! « Filet et Fils » est pour tous ceux qui aspirent à des whiskys, des cocktails ou un verre de champagne coloreront votre soirée. vivre une expérience Barbecue authentique et unique à Zermatt. The unique ’Elsie’s Bar’ can be found in the middle of Zermatt. First-class wines, It's time for a revolution! ’Filet et Fils’ is the perfect restaurant for all those who whiskys, cocktails or a glass of champagne will bring a little colour to the evening. are looking for an authentic and unique grill experience in Zermatt. Restaurant C9 72 Bäckerei, Bistro, Tea-Room F8 12 EUROPE FUCHS HOTEL & SPA ?4)6 Riedstr. 18 Bahnhofstrasse 28 Familie Julen Sandra & Philipp Fuchs-Fasel Tel. +41 (0)27 966 27 00 Tel. +41 (0)27 967 20 63 info@europe-zermatt.ch 80 info@fuchs-zermatt.ch 45 www.europe-zermatt.ch 10 www.fuchs-zermatt.ch –– 19.00 – 23.00 19.00 – 21.00 07.00 – 19.00 Täglich wechselndes Menü. Gänge können frei kombiniert werden. Es stehen Das Bistro im Herzen von Zermatt – Wir verwöhnen Sie mit Oberwalliser Kaffee, jeweils Alternativen zur Verfügung. Reservationen sind empfehlenswert. köstlich schmeckenden Kuchen und frisch zubereiteten Imbissen. Carte variant quotidiennement. Les plats peuvent être combinés librement. Possible Le bistrot au coeur de Zermatt – Nous vous gâtons avec du café de l’Oberwallis, de choisir parmi des variantes spécifiques. Réservations de table conseillées. des gâteaux délicieux et des collations fraîchement préparées.. A menu that changes daily. Courses that can be freely combined. There are The bistro in the heart of Zermatt – We spoil you with Oberwalliser coffee, delici- alternatives available in every case. Booking is recommended. ous tasting cakes and freshly prepared snacks.
Restaurants Zermatt 23 Restaurant D10 61 Restaurant F8 1 FUJI OF ZERMATT GRILL LE CERVIN Hotel Albana Real ?4)6 Schluhmattstr. 19 Mont Cervin Palace, Bahnhofstr. 31 Willy Lingg Simone & André Seiler Tel. +41 (0)27 966 61 71 Tel. +41 (0)27 966 88 88 info@hotelalbanareal.com 64 info@montcervinpalace.ch 100 www.hotelalbanareal.com –– www.montcervinpalace.ch –– + 18.00 – 22.00 + 18.30 – 23.00 Beste Grilladen vom Holzkohlegrill, marktfrische Fischspezialitäten, abgerundet mit Japanisches Teppanyaki Restaurant und Sushi Bar. einer eindrucksvollen Weinkarte. Restaurant Teppanyaki japonais et Sushi Bar. Succulentes grillades au feu de bois et poissons frais du marché. Sans doute la plus Japanese Teppanyaki Restaurant and Sushi Bar. belle carte des vins de Zermatt. The best from the charcoal grill, market-fresh fish specialities, refined with an impressiv wine list. Restaurant F9 41 Restaurant F6 117 GEE'S BAR & GRIZZLY'S ?4)6 RESTAURANT ?4)6 BAR & BISTRO Bahnhofstr. 70 Viktoria Center Gee Veltink Graham Bryant & Isabel Machado Tel. +41 (0)27 967 77 88 Tel. +41 (0)27 967 65 95 info@zermattgees.com 70 info@grizzlysbarzermatt.ch 35 www.zermattgees.com –– www.grizzlysbarzermatt.ch 20 11.00 – 02.00 12.00 – 22.00 16.00 (14.00 *) – 01.00 16.00 (14.00 *) – 23.00 Geniessen Sie modernen «Gourmet Streetfood», nippen Sie an einem exquisiten Cock- 09.00 (11.30 *) – 00.00 09.00 (12.00 *) – 23.00 * Weekend tail, oder hören Sie der tollen Musik zu. Cocktails & Musik: der grösste Spass ohne Ski. Wir bieten Ihnen eine gemütliche und freundliche Atmosphäre mit hausgemachten Profiter d'une Streetfood gastronomique, siroter un cocktail préparé exquisément ou Spezialitäten. écouter de la musique live. Cocktails & Musique : le plus grand plaisir sans vos skis. Nous vous proposons des plats faits maison dans une ambiance chaleureuse et amicale. Enjoy tasty gourmet streetfood, sip an exquisitely prepared cocktail or listen to Offering in a friendly and cosy atmosphere tasty home cooked recipes. acoustic live music. Cocktails & Music: the most fun you’ll have with your skis off. Restaurant, Pizzeria F9 41 Restaurant, Bar/Pub, F5 160 Pizzeria GRAMPI’S GUSTO MATTO ?4)6 Bahnhofstr. 70 Bahnhofplatz 46 Mario Julen Hugh Marcelin-Rice Tel. +41 (0)27 967 77 75 Tel. +41 (0)27 967 76 77 info@grampis.ch 80 info@gustomatto.ch 60 www.grampis.ch –– www.gustomatto.ch 40 + 18.00 – 01.00 + 12.00 – 14.00 / 18.00 – 22.30 Geniessen Sie unsere ausgezeichnete italienische Küche in einem gemütlichen, Modernes Italienisches Restaurant mit regionalen und saisonalen Angeboten, freundlichen Ambiente. Pizza vom Holzofen oder hausgemachte Spezialitäten. Vinothek und Cocktailbar mit erstklassigen Spirituosen. Appréciez, dans une ambiance chaleureuse, notre cuisine italienne. Peu importe si Restaurant italien moderne avec des spécialités régionales et de saison, vinothèque ce sont des pizzas au four ou des spécialités fait maison, tout est excellent. et bar à cocktails. Grande sélection de spiritueux rares. You desire a really good pizza out of the wood furnace or typical Italian speciali- Modern Italian restaurant with seasonal and regional specialities, wine bar and ties; experience the genuine Italian kitchen. cocktails. Large selection of special and rare spirtits.
Restaurants Zermatt 25 Restaurant F9 41 Restaurant F5 10 HELVETIA ?4)6 JOSEF’S WINE LOUNGE Mirabeau Hotel & Residence Hotel Helvetia, Bahnhofstr. 72 Untere Mattenstr. 12 Wandee Imboden Familie Julen & Reichenbach Tel. +41 (0)27 967 10 20 Tel. +41 (0)27 966 26 60 mail@helvetia-zermatt.ch 100 info@hotel-mirabeau.ch 20 www.helvetia-zermatt.ch 30 www.hotel-mirabeau.ch –– 11.00 – 23.00 11.30 – 13.30 / 18.00 – 21.30 auf Anfrage / sur demande / on demand Traditionelles Restaurant mit Blick auf die Bahnhofstrasse. Bekannt für die besten Stylisches Design und eine grosse Auswahl an Weinen empfangen Privat- und Cordons bleus, sein Chateaubriand und faire Preise. Firmengäste zu besonderen Anlässen um diese unvergesslich zu machen. Restaurant traditionnel avec vue sur la Bahnhofstrasse. Connu pour proposer les Avec son design élégant et sa grande sélection de vins, le lieu accueille toutes sortes meilleurs cordons-bleus, son Chateaubriand et ses prix raisonnables. de clients ; événements privés ou d’entreprise, pour créer des moments inoubliables. Traditional restaurant with a view of the Bahnhofstrasse, known for the best Its stylish design and its remarkable selection of fine wines, make this event location cordon bleu, its Chateaubriand and fair prices. the perfect place for private as well as corporate guests to host unforgettable events. Restaurant C15 29 Restaurant D9 25 HEMIZEUS JULEN Hotel Hemizeus, Untere Tuftra 11 Romantik Hotel Julen, Riedstr. 2 Ruggero Palazzo Familie Julen Tel. +41 (0)27 966 21 11 Tel. +41 (0)27 966 76 00 info@hemizeus.ch 80 hotel@julen.ch 60 www.hemizeus.ch –– www.julen.ch 40 + 19.00 – 21.00 08.00 – 24.00 11.30 – 14.00 / 18.00 – 22.00 Geniessen Sie eine familiäre Atmosphäre. Mit Spezialitäten wie Tartar, flambierte Geniessen Sie Tradition Julen und erleben Sie echte Gemütlichkeit. Vom Salat- Nieren oder Filet vom Chef für Sie am Tisch zubereitet. Weinkeller. buffet über Fleisch- und Fischgerichte bis hin zum Käsefondue. Dégustez dans une ambiance familiale des spécialités comme le tartare, les Profitez de la Tradition Julen et d’une ambiance chaleureuse. Du buffet de salades rognons flambés ou le filet du Chef préparé pour vous à votre table. Cave à vins. à la fondue au fromage en passant par les plats de viande et de poisson. Enjoy a family atmosphere. With specialities such as tartar, flambeed kidneys, Enjoy Tradition Julen and experience the cosiness. For delicacies from far and wide, or fillet steak prepared by the chef at your table. Wine cellar. from the salad buffet to meat and fish dishes right through to the cheese fondue. Restaurant F8 150 Restaurant E13 137 HOMEMADE ?4)6 KLEIN CAFÉ & SHOP MATTERHORN Bahnhofstr. 50 Schluhmattstr. 50 Doris Schwegler & Michelle K. & C. Villano-Gantenbein Wimmersberger Tel. +41 (0)27 967 01 42 Tel. +41 (0)27 967 26 56 carlovillano@bluewin.ch info@homemade.cafe 20 www.kleinmatterhorn- 90 www.homemade.cafe –– zermatt.com 60 + 08.00 – 19.00 08.00 – 24.00 11.30 – 22.00 Kreatives, frisches Angebot für das kleine Frühstück, Smoothies und das leichte Tagliata di Manzo, div. Fischcarpaccio, hausgemachte Pasta. Mittagessen. Kaffee & Kuchen, Cupcakes, Apéro und vieles mehr! Tagliata di Manzo (tranche de filet de bœuf), divers carpaccios de poisson, Repas créatifs et frais pour le petit-déjeuner, smoothies et déjeuner léger. Cafés & pâtes maison. gâteaux, cupcakes, apéritifs et bien plus encore ! Tagliata di Manzo, mixed fish carpaccio, home-made pasta. Creative, fresh foods for your healthy breakfast, daily smoothie and light lunch. Coffee & cake, cupcakes, apéritif and a lot more.
Restaurants Zermatt 27 Restaurant D7 26 Restaurant E5 69 LA BARRIQUE LA GINABELLE ?4)6 Hotel Perren, Vispastr. 10 Hotel La Ginabelle, Vispastr. 52 Familien Perren, Bregy & Kronig Familie Abgottspon-Schell Tel. +41 (0)27 966 52 00 Tel. +41 (0)27 966 50 00 info@hotel-perren.ch 60 info@la.ginabelle.ch 80 www.hotel-perren.ch 30 www.la.ginabelle.ch –– 10.30 – 24.00 11.30 – 22.00 19.00 – 22.00 19.00 – 21.00 Im Restaurant «La Barrique» in unserem Hotel in Zermatt serviert Ihnen das kreati- Mal klassisch elegant, mal Aromen betont italienisch, mal gut bürgerlich lecker, ve Team unserer Küche allerlei Köstlichkeiten. mal währschaffend schweizerisch, mal asiatisch angehaucht. L’équipe pleine d’imagination du restaurant « La Barrique » de notre hôtel de Zermatt Classique, élégante, mets de brasserie ou de tradition suisse, tantôt aux saveurs vous servira toutes sortes de spécialités gastronomiques élaborées dans notre cuisine. d'’Italie, tantôt au parfum d’Asie. The creative team in our kitchen will serve you all manner of delicacies in our Once classical elegant, once aromatic Italian style, sometimes home-style or restaurant ’La Barrique’ in our hotel in Zermatt. traditionally Swiss, once of Asiatic touch. Restaurant D4 24 Restaurant E13 141 LA CALÈCHE LA TAVERNE ?4)6 ?4)6 Hotel Holiday, Gryfelblatte 4 Olivier Joray Schluhmattstr. 97 Tel. +41 (0)27 966 04 00 Geschwister A. & M. Petrig info@hotelholiday.ch 35 Tel. +41 (0)27 966 39 50 55 www.hotelholiday.ch –– sunvalley@bluewin.ch 40 + 18.45 – 20.45 11.30 – 23.00 11.30 – 14.00 / 17.00 – 21.00 Saisonale Küche in alpinem Ambiente. Der Gastgeber verwöhnt die Gäste Gemütlicher Familienbetrieb mit gutbürgerlicher Küche; feine Walliser & Schweizer kulinarisch. Spezialitäten. Lage: 200 m zur Matterhorn glacier paradise Station. Cuisine de saison dans une ambiance alpine. L'hôte prend grand soin de ses convives. Établissement familial chaleureux servant une cuisine maison ; délicates spécialités valaisannes & suisses. Situation : à 200 m de la station du Matterhorn glacier paradise. Seasonal cuisine in a alpine atmosphere. The host spoils his guests with culinary delights. Cosy family-run establishment offering home-style cooking; exquisite specialities from Valais & Switzerland. Location: 200 m from the Matterhorn glacier paradise station. Restaurant E8 22 Restaurant D7 138 LA FERME ?4)6 LE CHALET «DA GIUSEPPE» Hotel Excelsior, Hofmattstr. 38 Vispastr. 26 Doris & Silvio Perren-Zimmermann Giuseppe Battagliese Tel. +41 (0)27 966 35 00 Tel. +41 (0)27 967 13 80 info@excelsior-zermatt.ch 60 lechalet.dagiuseppe@gmail.com 50 www.excelsior-zermatt.ch –– www.chalet-da-giuseppe.ch 40 18.45 – 22.00 (Dienstag geschlossen) 18.45 – 22.00 16.00 – 02.00 18.00 – 02.00 Geniessen Sie ein Fondue Chinoise à discretion oder ein Flambé für Sie am Tisch Äusserst innovative italienische Küche und lockere und herzliche Atmosphäre. Sie zelebriert. Unsere Weinkarte hält eine grosse Auswahl für Sie bereit. kommen als Fremder und gehen als Freund! Que diriez-vous d’une fondue chinoise à volonté ? Mets préparés et flambés pour Cuisine italienne extrêmement innovante, dans une atmosphère intime et cordiale. vous à table. Notre carte des vins offre une grande sélection. Vous arrivez en étranger mais vous repartez en ami ! What about a fine fondue chinoise à discretion? Or our Flambé celebrated for you Most innovative Italian kitchen and a casual and warm atmosphere. You come as a at the table. Our wine list offers a large selection of specialities. stranger and you leave as a friend!
Restaurants Zermatt 29 Restaurant F8 70 Restaurant F8 1 LE GITAN GRILL ?4)6 LE RESTAURANT ?4)6 Bahnhofstr. 64 Mont Cervin Palace, Bahnhofstr. 31 Barbara & Sacha Darioli Simone & André Seiler Tel. +41 (0)27 968 19 40 Tel. +41 (0)27 966 88 88 mail@legitan.ch 50 info@montcervinpalace.ch 180 www.legitan.ch –– www.montcervinpalace.ch 30 18.30 – 24.00 18.30 – 22.00 07.00 – 10.30 / 19.30 – 23.00 19.30 – 23.00 Vor Ihnen ein flackerndes Feuer. Im Glas ein erlesener Tropfen Wein. Dazu ein Im neuen Look präsentiert sich das «Le Restaurant» mit einem vielfältigen Ange- perfekt gegrilltes Steak. Garanten für einzigartige Behaglichkeit. bot an Speisen und Buffets. Un feu crépite dans la cheminée. Un breuvage aux reflets rouges profonds miroite « Le Restaurant » propose une variété de mets et de buffets. Nouveau look, une équipe dans votre verre. Un steak grillé comme vous l’aimez est servi dans votre assiette. confirmée, un accompagnement musical et une offre variée au coin de la cheminée. Beside a flickering fire, a drop of quality wine in your glass, served with a perfectly ’Le Restaurant’ offering a wide range of tasty delights and delectable buffets. New grilled steak is a guarantee of ease and comfort. look, established team, music performances and assorted delicacies by the open fire. Restaurant G7 3 Restaurant, Café/Konditorei F5 10 LE JARDIN MARIE’S DELI Mirabeau Hotel & Residence ?4)6 Hotel Alex, Bodmenstr. 12 Untere Mattenstr. 12 Familien Perren & Hürlimann Sepp Julen Tel. +41 (0)27 966 70 70 Tel. +41 (0)27 966 26 60 info@hotelalexzermatt.com 50 info@hotel-mirabeau.ch 22 www.hotelalexzermatt.com –– www.deli-zermatt.ch 25 + 11.30 – 14.00 + 07.00 – 24.00 In unserem Restaurant «Le Jardin» servieren wir Ihnen feine Walliser Spezialitäten. «Marie’s Deli» bietet neben Weinspezialitäten und Delikatessen den ganzen Tag bis Raclette & Fondue. in die späten Abendstunden warme und kalte Speisen – auch zum Mitnehmen. Dans notre restaurant «Le Jardin » nous vous proposons des spécialités valaisannes. « Marie’s Deli » offre une belle sélection de vins ainsi que des délicatesses et des Raclette & Fondue. repas chauds, tout au long de la journée jusqu’à tard le soir – aussi à l'emporter. At our restaurant ’Le Jardin’ we serve refined Valaisan specialities. ’Marie’s Deli’ offers an interesting wine selection and delicacies as well as warm Raclette & Fondue. meals throughout the day until late at night – also to take away. Restaurant E8 139 Restaurant F3 13 LE MAZOT MATTERHORN ?4)6 Hotel Le Mazot, Hofmattstr. 23 Best Western Alpen Resort Hotel Antoinette Moser & Roger Muther Spissstr. 52, Familie Aufdenblatten Tel. +41 (0)27 966 06 06 Tel. +41 (0)27 966 30 00 le.mazot@reconline.ch 55 info@alpenresort.com 100 www.lemazotzermatt.ch –– www.alpenresort.com 20 16.00 – 01.00 18.00 – 22.30 + 12.00 – 14.00 / 18.00 – 22.30 Lamm- und Grillspezialitäten vom offenen Holzkohlegrill in gemütlicher Atmo- Täglich wechselndes 5-Gang Menü bzw. Themenabende und à la carte Speisekarte. sphäre mit Blick in unsere Schauküche. Während der Wintersaison täglich Live-Musik. Spécialités d’agneau et grillades cuites sur gril ouvert au charbon de bois, dans une Chaque jour un menu différent ou une soirée spéciale avec menu à la carte. En hiver atmosphère chaleureuse avec vue sur notre cuisine-spectacle. chaque jour de la musique live. Lamb and barbecue delicacies prepared on the open charcoal grill and served in a Daily different 5-course menu or theme evenings and à la carte menu. In winter, cosy atmosphere with open-view kitchen. live-music every day.
Vous pouvez aussi lire