Programme - Goethe-Institut
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Programme Septembre-Octobre | September-October | September-Oktober 2018 Sprache. Kultur. Deutschland.
Goethe-Découverte Musique | Young Octave 19.09.2018 2-3 Film Klub | Le colis 2 26.09.2018 4-5 Festival de danse | Corps é Gestes 09.-11.10.2018 6-7 DJ Set | Sarah Farina & Yo Van Lenz 26.10.2018 8-9 Festival de film | Yaoundé Tout Court 27.10.-03.11.2018 10-11 Goethe-Découverte Littérature | Juvenil Assomo 10.10.2018 12-13 34-35 Film | Kino der Bibliothek 11.09.-31.10.2018 18-19 36-37 Atelier | Gestion quotidienne des bibliothèques 26-27.09.2018 20-21 38-39 BlogHub | Rencontre des bloggueurs 29.09.2018 22-23 40 Atelier | La bibliothèque moderne 11-12.10.2018 24-25 Formation d'enseignants | Erreurs et correction d’erreurs 06.10.2018 28-29 © Goethe-Institut | Y. Aboueme Le Goethe-Institut est l’institution culturelle de la Répu- The Goethe-Institut is the Federal Republic of Das Goethe-Institut ist das weltweit tä- Langue | Nos examens 21.09.-13.11.2018 34-35 blique Fédérale d’Allemagne présente dans le monde Germany’s cultural institution, operational world tige Kulturinstitut der Bundesrepublik Zoom | Goethe-Découverte 2019 01.-31.10.2018 36 entier. Nous faisons la promotion de l’apprentissage de wide. We promote the study of German abroad Deutschland. Wir fördern die Kenntnis l’allemand à l’étranger et soutenons les échanges culturels and encourage international cultural exchange. der deutschen Sprache im Ausland und internationaux. Nous promouvons également la connais- We also foster knowledge about Germany by pflegen die internationale kulturelle L’accès aux évènements du Goethe-Institut est gratuit ou sur invitation sance de l’Allemagne en fournissant des informations sur providing information on its culture, society, and Zusammenarbeit. Durch unser Netzwerk Acces to Goethe-Institut events is free or on invitation sa culture, sa société et sa politique. Grâce à notre réseau politics. With our network of Goethe-Instituts, aus Goethe-Instituten, Goethe-Zentren, Die Veranstaltungen des Goethe-Instituts sind kostenlos oder auf Einladung de Goethe-Instituts, de centres Goethe, de sociétés cultu- Goethe Centres, cultural societies, reading rooms Kulturgesellschaften,Prüfungs-und relles, de centres d’examen et d’apprentissage de la langue, and exam and language learning centres we Sprachlernzentren spielen wir seit über nous avons joué un rôle majeur dans les politiques cultu- have played a key role in the cultural and edu- 60 Jahren eine wichtige Rolle in der relles et éducatives de l’Allemagne depuis plus de 60 ans. cational policies of Germany for over 60 years. deutschen Kultur- und Bildungspolitik. Programme Goethe-Institut Kamerun | Septembre - Octobre | 2018 01 |
euqèhtoilbiB ertoMusique Goethe-Découverte N Culture 19.09.2018 Young Octave 19h00 Goethe-Institut Rencontre et Partage Young Octave est un groupe de musiciens Young Octave is a group of musicians Young Octave ist eine 2015 gegründete Gruppe fondé en 2015. Ces derniers ont été initiés à created in 2015. They were introduced to von Musikern. Die Mitglieder wurden als Tee- la musique dès leur plus jeune âge et prati- music as they were teenagers and prac- nager an Musik herangeführt und gingen un- quaient différents styles avant de se rencon- tised it in different ways before they met terschiedlichen musikalischen Aktivitäten nach, trer. En évoluant ensemble sur de multiples each other. Working together on several bevor sie sich kennenlernten. Bei gemeinsamen plateaux ils font la rencontre d’Alexandre platforms, they came across Alexandre Auftritten auf verschiedenen Bühnen trafen sie Djoulo qui intègre le groupe et le renforce Djoulo, who joined the group and enhanced Alexandre Djoulo, der sich der Gruppe anschloss par sa forte expérience. Avec un piano, une it with his strong experience. The band is und sie durch seine bedeutende Erfahrung be- Lead vocal : Nicaise Teossock guitare, une basse et une batterie, le groupe made up of piano, guitar, bass, and per- reicherte. Die Band besteht aus Klavier, Gitarre, Piano : Alexandre Djoulo s’exprime essentiellement dans un style Jazz cussions. Their style is essentially a blend Bass und Schlagzeug. Ihr Stil ist eine Mischung Guitare : Patrick Peka fusion et afrobeat. «Rencontre et partage » of Jazz fusion and afrobeat. “Rencontre et aus Jazz Fusion und Afrobeat. „Rencontre et Basse : Joseph Nkengfua est le titre de leur premier album en gestation partage”, is the title of both their forthco- partage“ ist der Titel ihres bald erscheinenden Batterie : Emmanuel Nana mais aussi celui de leur premier spectacle. ming maiden album and their first show. Debütalbums und ihrer ersten Bühnenshow. Program Goethe-Institut Kamerun | September - October | 2018 02 | Programm Goethe-Institut Kamerun | September - Oktober | 2018 03 |
euqèhtoilbiB ertoN Film-Klub Culture Film-Klub 26.09.2018 Le colis 2 17h00 Goethe-Institut Projection de film | Films screening En charge d’une enquête sur un réseau de tra- Tasked with investigating a ring of drug and Polizeichef John Aka, der einen Ring von Drogen- fiquants de drogue et d’organes humains, l’ins- illegal human trafficking, Inspector of Police und illegalem Menschenhandel untersuchen soll, pecteur de police John Aka fera de nombreuses John Aka, uncovers several troubling truths muss beunruhigende Wahrheiten über seine et troublantes découvertes sur sa fiancée. on his fiancée. Le colis 2, is a blend of seve- Verlobte erfahren. Der Film ist eine Mischung Naviguant entre plusieurs genres, action, arts ral genres that features action, martial arts, aus verschiedenen Genres und vereint Action, martiaux, policier, magie, effets spéciaux, le crime, magic, and special effects, drawing Martial Arts, Krimi, Magie und Spezialeffekte. © Photo film le colis 2 film « Le colis 2 » plonge le spectateur dans un the viewer into a dark world, where sex, Er lässt das Publikum in eine düstere Welt ein- univers sombre ou le sexe, l’argent et la vio- money, and violence reign supreme. The tauchen, in der Sex, Geld und Gewalt regieren. lence règnent en maîtres. Le film offre l’occa- film was awarded the prize for Best Female Drehbuchautor und Regisseur Brice Numkam sion au scénariste-réalisateur Brice Numkam Performance at the Écrans Noirs Festival in und Produzent Michel Kamga möchten mit ihrem et son producteur Michel Kamga de dénoncer 2015. The scriptwriter and director, Brice Film Ritualverbrechen und die verheerenden avec virulence les crimes rituels et les ravages Numkam, and the producer, Michel Kamga, Auswirkungen von Drogen auf die kamerunische Fiction, 105 mn, Cameroun 2015 de la drogue dans la société camerounaise et use this film as a medium to strongly de- Gesellschaft anprangern. Der Film wurde 2015 Réalisation : Brice Numkam a obtenu le prix de la meilleure interpréta- nounce ritual crime and the devastating ef- beim Écrans Noirs Festival mit dem Preis für die Production : Michel kamga tion féminine au festival écrans noirs en 2015. fects of drugs in the Cameroonian society. beste weibliche Performance ausgezeichnet. Programme Goethe-Institut Kamerun | Septembre - Octobre | 2018 04 | Program Goethe-Institut Kamerun | September - October | 2018 05 |
euqèhtde Festival oildanse biB ertoN Culture 09-11.10.2018 19h00 Corps é Gestes Goethe-Institut Festival de danse | Dance festival Devenue l’une des plates-formes incontour- The International Performance Dance Festi- Das internationale Festival „Corps é Gestes“ nables de la danse au Cameroun, les Ren- val, “Corps é Gestes”, which has grown into a ist mittlerweile eine der wichtigsten Büh- contres internationales de Danses de Créa- major dance platform in Cameroon, has been nen für Tanz in Kamerun. Seit 2007 trägt tion « Corps é Gestes » contribuent depuis contributing to the emergence of young es zum Aufstieg junger Choreografinnen 2007 à l’émergence des jeunes chorégraphes choreographers and dancers hailing from und Choreografen sowie Tänzerinnen und © Festival Corps é gestes et danseurs du Cameroun et de la sous-région Ca-meroon and the Central African sub-re- Tänzer aus Kamerun und Zentralafrika bei. Afrique Centrale. Le festival encourage le gion since 2007. This festival promotes Das Festival fördert die kreative Arbeit der travail de création des artistes, tout en élar- the creative work of artists while opening Künstler und eröffnet ihnen durch Shows gissant leurs horizons à travers spectacles et up new vistas for them through shows and und Meisterkurse neue Perspektiven. Jedes master class. Chaque année, le festival pro- master classes. Every year, the festival Jahr nimmt das Festival kreative Arbeiten gramme des créations venues de différents schedules creative work from various coun- aus verschiedenen Ländern der Welt in Pour plus d’informations | for more information pays du monde. Cette 11ème édition propose tries around the world. This 11th edition will sein Programm auf. Diese 11. Ausgabe bie- Annie Tchawack- corpsegestes@yahoo.fr des conférences, des échanges profession- feature conferences and exchanges between tet den Profis Konferenzen und Austausch nels, ainsi que des spectacles à Yaoundé. professionals, as well as shows in Yaounde. sowie Shows in Yaounde und Douala. Programm Goethe-Institut Kamerun | September- Oktober | 2018 06 | Programme Goethe-Institut Kamerun | Septembre - Octobre | 2018 07 |
Djeu qèhtoilbiB ertoN Set Culture 26.10.2018 Sarah Farina & Yo van Lenz 21h00 Goethe-Institut DJ Set Dans le cadre de leur tournée à travers dif- As part of a tour through various African Im Rahmen einer Tournee durch verschiedene férentes capitales africaines, le duo de DJ al- capitals, the German DJ duo, Sarah Fari- afrikanische Hauptstädte wird das deutsche lemand Sarah Farina et Yo van Lenz viendra na and Yo van Lenz will be coming to Ca- DJ-Duo Sarah Farina und Yo van Lenz für einen au Cameroun pour un atelier et un concert. meroon for a workshop and a concert. The Workshop und ein Konzert nach Kamerun Producteurs et DJ, ils partageront leur ex- producers and DJs will share their expe- kommen. Die beiden DJs verwandeln den drö- © Zoya Bassi | (c) Kerstin Meißner périence avec le public camerounais lors de rience with the Cameroonian audience gen Veranstaltungssaal des Goethe-Instituts leur dernière station sur le circuit africain. during their last Africa Tour performance. für eine Nacht in einen Berliner Techno-Club. D’un style unique, Sarah Farina arrose de positi- Sarah Farina sprinkles positivity over the darkest Sarah Farina streut Positivität über den dunkelsten Bass. vité même les basses les plus sombres. Elle est bass. She’s innovative, she’s skilful, and she’s the Sie ist innovativ, sie ist talentiert und sie ist der lächel- innovatrice, talentueuse, rayonnante, adroite et smiling antithesis of genre cliques and sour scene nde Gegensatz zu Genre-Cliquen und Eliten der schlecht est à contre courant des pratiques convention- elitists. Yo van Lenz is a producer and DJ based in gelaunten „Szene“. Yo van Lenz ist Produzent und DJ nellles de musique électronique. Yo van Lenz Berlin, Germany. Being involved in many different mit Sitz in Berlin. Seine Affinität zu so unterschiedlichen est un producteur et DJ basé à Berlin. L’uni- projects that vary from Downtempo & Ambient Stilen wie Downtempo & Ambient Music bis hin zu Jungle vers dans lequel il s’inscrit est un mélange de Music up to Jungle it’s impossible to summarize his reichen, machen es unmöglich, seinen Stil in einem Genre Atelier DJ Downtempo, Ambient Music et Jungle. Les deux style with one genre. The two artists just released zusammenzufassen. Die beiden Künstler produzierten 24-25.10.2018 artistes ont collaboré sur le titre "Peace Dub" a techno song recorded together entitled „Peace gerade einen gemeinsam Track mit dem Titel „Peace Goethe-Institut qui vient de sortir sur l'album "Modeselektion". Dub” featured on the album “Modeselektion”. Dub“, der auf dem Album "Modeselektion" zu hören ist. Programm Goethe-Institut Kamerun | September - October | 2018 08 | Programme Goethe-Institut Kamerun | September - Oktober | 2018 09 |
euqèhtde Festival oilFilms biB ertoN Culture Yaounde Tout Court 27.10- 03.11.2018 14ème édition des Rencontres Internationales du Film Court Goethe-Institut | Sita bella Festival de Film | Film Festival Considéré comme le meilleur vivier du jeune Considered as the best breeding ground for Das Festival ist eine hervorragende Möglichkeit cinéma camerounais, le festival met en place young Cameroonian cinema talent, the festi- für junge kamerunische Filmproduzenten, ihre une plateforme de formation et de diffusion val provides a platform for training, as well as Filme zu präsentieren, aber auch über Ausbil- des cinématographies du Cameroun et d’ail- for the broadcasting of cinematographic work dungsmöglichkeiten und Filme aus anderen Län- leurs. Au programme : des projections, une from Cameroon and beyond. It will feature: dern zu diskutieren. Im Mittelpunkt stehen: Vor- conférence-débat sur le thème « Court mé- screenings, a panel discussion on the theme führungen, eine Podiumsdiskussion zum Thema trage et distribution », diverses animations, “Short film and distribution”; various activities; "Kurzfilm und Verleih", verschiedene Aktivitäten 27.10 19h00 Cérémonie d’ouverture Sita Bella et la traditionnelle soirée allemande présen- and the usual German evening, marked by the und der übliche deutsche Abend, bei dem eine 29.-31.10 17h00 Projections de films Goethe-Institut Kamerun tant une sélection de choix de récents courts screening of a choice selection of recent German Auswahl aktueller deutscher Kurzfilme gezeigt 31.10 14h00 Conférence débat Goethe-Institut Kamerun métrages allemands. Yaoundé Tout Court est short films. The Yaounde Tout Court Festival is wird. Das Yaounde Tout Court Festival gastiert 17h00 Soirée allemande Goethe-Institut Kamerun un festival itinérant qui fait le tour du pays. a travelling festival held round the country. an mehreren Standorten im ganzen Land. Orga- 03.11 17h00 Soirée de clôture Goethe-Institut Kamerun Il est organisé par l’Association Sud Plateau. It is organised by Association Sud Plateau. nisiert wird es von der Association Sud Plateau. Program Goethe-Institut Kamerun | Septembre- Octobre | 2018 10 | Programm Goethe-Institut Kamerun | September - October | 2018 11 |
euqèhtoilbiB ertoLittérature Goethe-Découverte N Culture 10.10.2018 Le précieux présent de la petite reine 19h Juvenil Assomo Goethe-Institut Lecture spectacle | Textpreformance Cyril Juvenil Assomo est comédien et auteur Cyril Juvenil Assomo is a comedian and dra- Cyril Juvenil Assomo ist ein Komiker und dramatique résidant à Yaoundé. Il fait ses matist from Yaounde. He learned the ropes Dramatiker aus Yaounde. Die Theaterkunst classes de théâtre au département des Arts et of theatre arts at the Department of Arts and erlernte er am Institut für Kunst und Archäo- Archéologie de l’Université de Yaoundé I. En tant Archaeology of the University of Yaounde logie der Universität Yaounde I. Als Komiker que comédien, il a pris part à plusieurs repré- I. As a comedian, he has featured in several war er in mehreren Stücken zu sehen, darun- sentations théâtrales parmi lesquelles « Ils ont plays, such as Jacques Fame Ndongo’s Ils ont ter Jacques Fame Ndongos Ils ont mangé mon mangé mon fils » de Jacques Fame Ndongo et « mangé mon fils and Pabé Mongo’s Père incon- fils und Pabé Mongos Père inconnu. Assomo Père inconnu » de Pabé Mongo. Il est également nu. He has also written several plays, inclu- hat zudem mehrere Theaterstücke geschrie- auteur de plusieurs textes parmi lesquels « La ding La terminaison des maux, and Quelques ben, darunter La terminaison des maux und terminaison des maux », ou encore « Quelques coups de pinceaux roses sur la calvitie du Quelques coups de pinceaux roses sur la cal- coups de pinceaux roses sur la calvitie du globe globe, which all portray his idyllic view of vitie du globe, die alle seinen idyllischen Blick », tous miroitant sa vision idyllique du monde. the world. Within the context of Goethe-Dé- auf die Welt zeigen. Im Rahmen von Goethe- Il propose dans le cadre de Goethe-Découverte couverte, he will be presenting a text entit- Découverte wird er einen Text mit dem Titel une lecture spectacle de son texte intitulé « Le led Le précieux présent de la petite reine [the Le précieux présent de la petite reine (Das kost- précieux présent de la petite reine », rendant small queen’s precious gift], which pays tri- bare Geschenk der kleinen Dame) vorstellen, hommage à la femme qui, comme l’héroïne de bute to women who, like the heroine in the in dem Frauen gewürdigt werden, die sich l’œuvre, arrive à se sacrifier pour faire vivre. play, sacrifice themselves for the sake of life. wie die Heldin im Stück für das Leben opfern. Programme Goethe-Institut Kamerun | September - Oktober | 2018 12 | Program Goethe-Institut Kamerun | Septembre - Octobre | 2018 13 |
euqèhtoilbiB ertoN Bibliothèque Bibliothèque Mardi - Vendredi 10h-16h Samedi 10h30-15h Notre Bibliothèque Goethe-Institut Le Goethe-Institut Kamerun vous ouvre les Goethe-Institut Kamerun offers free Das Goethe-Institut Kamerun bietet kostenlosen portes de sa bibliothèque, l’une des biblio- access to its library, one of the most Zugang zur seiner Bibliothek, einer der mo- thèques publiques les plus modernes au Ca- modern public libraries in Cameroon. It dernsten öffentlichen Bibliotheken des Landes. meroun. Il s’agit d’un espace de lecture mais has a reading space as well as a scree- Ausgestattet ist sie mit einem Lesebereich, einem aussi d’une salle de visionnage avec des postes ning room equipped with audio sets, Multimediaraum und kostenlosem Internetzugang, audio, des ordinateurs connectés à internet, un computers connected to the Internet, a einer Ecke für Gruppenarbeit und Gespräche und coin de discussion et de travail de groupe, un corner for discussions and group work, einem separaten Arbeitsraum. Die Bibliothek ist coin de détente. Vous y trouverez une sélec- and a den. The library is a treasure eine Schatzkammer voller ausgewählter Print-, © Gorthe-Institut | Y. Aboueme tion de documents imprimés, électroniques et trove of select print, electronic, and au- Online- und Audiomedien in deutscher, franzö- audiovisuels en langue allemande, en français dio-visual material in German, French, sischer und englischer Sprache mit einem Fotoko- et en anglais. Une photocopieuse est mise à la and English, and has a photocopying piergerät für die Benutzerinnen und Benutzer. Das disposition des usagers. La bibliothèque orga- machine for users. Also, it organises Goethe Institut Kamerun organisiert wöchentlich nise différentes animations hebdomadaires. various weekly events, and our very stattfindende Veranstaltungen, und unsere kom- Nos collaborateurs sont des interlocuteurs competent colleagues will readily guide petenten Kolleginnen und Kollegen beraten Sie compétents pour vous guider et vous conseil- you and help you with advice in your gern bei der vielseitigen Nutzung der Bibliothek zu ler dans votre recherche. L’utilisation de livres research. Access to the library’s books Recherchezwecken. Der Zugang zu den Büchern et journaux de la bibliothèque est gratuite. Un and magazines is free of charge, but a und Zeitschriften der Bibliothek ist kostenlos, abonnement annuel est nécessaire pour les yearly subscription is required if you um Medien jedoch zu entleihen, ist eine Jahres- emprunts. want to borrow books. mitgliedschaft in der Bibliothek notwendig. Program Goethe-Institut Kamerun | September - October| 2018 14 | Programm Goethe-Institut Kamerun | September - Oktober | 2018 15 |
euqèhtoilbiB ertoN Onleihe Bibliothèque Onleihe Bibliothèque en ligne | eLibrary Les Goethe-Instituts en Afrique subsaharienne The Goethe-Instituts of Sub-Saharan Afri- Die Goethe-Institute in Afrika bieten Ihnen mit proposent une bibliothèque virtuelle, « Onleihe ca have a digital library, “Onleihe”, which der „Onleihe“ eine digitale Bibliothek an. Dieser ». Ce service vous permet d’emprunter gratuite- allows you to borrow digital material in Service ermöglicht es Ihnen, kostenlos digitale © Goethe-Institut | U. Jung ment, pour une durée déterminée, des documents German, such as eBooks, eAudiobooks, Medien auszuleihen, indem Sie diese auf Ihren numériques en allemand, en les téléchargeant sur songs, films, and electronic newspapers, PC oder ein mobiles Endgerät herunterladen. votre ordinateur ou votre appareil mobile. Cette by downloading them to your computer Über die Onleihe stehen Ihnen deutsche e-Books plateforme met à votre disposition des livres or mobile device free of charge. With sowie digitale Zeitungen, Zeitschriften, Musik, électroniques, journaux, magazines, musique, our eLibrary, there is no procedure to Hörbücher und einige Filme zur Verfügung. quelques films et documents audio. Le retour du return borrowed items: they automati- Eine Rückgabe ist nicht nötig. Nach dem Ende document n’est pas nécessaire, une fois la période cally become unavailable on your device der Leihfrist ist die Datei nicht mehr aufrufbar. Inscription | Registration de prêt écoulée, celui-ci n’est plus accessible. Avec at the end of the loan period. Also, you Die Onleihe macht es möglich, gewünschte www.goethe.de/Cameroun « Onleihe », vous pouvez emprunter des docu- can borrow items round the clock and Medien mit nur einem Klick an sieben Ta- ments 24 h/24, sept jours sur sept, en un seul clic. throughout the week, with just one click. gen die Woche rund um die Uhr auszuleihen. Programm Goethe-Institut Kamerun | September - October | 2018 16 | Programme Goethe-Institut Kamerun | September - Oktober| 2018 17 |
euqèhtoide Projection lbiB ertoN films Bibliothèque Mardis | Tuesday 10h30 & 12h00, Mercredis | Wednesday 14h30 Kino in der Bibliothek Goethe-Institut © Photo film Timm Thaler oder das verkaufte Lachen Films en allemand | Films in German Comment mieux connaître l’Allemagne si There is no better way to learn more Wer mehr über Deutschland erfahren will, schaut ce n’est par le biais de ses films? Chaque about Germany than through German sich am besten deutsche Filme an. Aus diesem Grund semaine, la bibliothèque projette un film films. So, each week, the library screens bietet die Bibliothek jede Woche Filmvorführungen de sa collection. Tous les films sont en films culled from its collection. These mit Filmen aus der hauseigenen Sammlung an. Das version originale et sous-titrés en al- screenings, which are becoming increa- Angebot der Bibliothek, wöchentlich wechselnde lemand. Des classiques du cinéma alle- singly popular, involve films in their Filme auf Deutsch mit deutschen Untertiteln zu mand aux nouveaux films, l’Allemagne original language, with German subtit- zeigen, erfreut sich immer größerer Beliebtheit. In est présentée de manière authentique. les. Germany is, thus, portrayed in an Klassikern des deutschen Kinos, aber auch neuen 11-12.09.2018 Timm Thaler oder das verkaufte Lachen (Andrea Dresen 2017) Ces projections, de plus en plus visitées, authentic manner through classic as Filmen präsentiert sich Deutschland auf authentische 18-19.09.2018 Petterson und Findus (Ali Samadi Ahadi 2012) donnent non seulement l’occasion d’écou- well as new German films. The scree- Weise. Die Filmvorführungen bieten eine Möglich- 25-26.09.2018 Quatsch und die Nasenbärbande (Veit Helmer 2014) ter mais aussi de comprendre la langue nings are an opportunity to listen to keit, die deutsche Sprache zu hören und somit das 01-02.10.2018 September-Surprise allemande. Huit films sont au programme and understand German. Eight films will Hörverständnis zu trainieren. Acht Filme stehen 09-10.10.2018 Parchim International (Stefan Eberlein 2016) les prochaines semaines. L’offre s’adresse therefore be scheduled in the coming in den kommenden Wochen auf dem Programm. 16-17.10.2018 Deine Schonheit ist nichts wert (Hüseyin Tabak 2011) tout particulièrement aux apprenants de weeks. These screenings are meant es- Zielgruppe des Filmangebots sind Deutschlernende 23-24.10.2018 Hördur (Ekrem Ergün 2014) la langue allemande mais aussi à tous les pecially for German language learners, unserer Sprachkurse, aber natürlich sind auch alle 30-31.10.2018 Oktober-Surprise cinéphiles. but all cinema lovers are welcome. anderen Kinofreunde herzlich eingeladen. Program Goethe-Institut Kamerun | Septembre - Octobre | 2018 18 | Programm Goethe-Institut Kamerun | September - October | 2018 19 |
euqèhformation Atelier toilbiB ertoN Bibliothèque 26-27.09.2018 9h-16h Gestion quotidienne des bibliothèques Bibliothèque municipale de Douala II Formation continue des bibliothécaires scolaires Le monde change, les bibliothèques aussi. As the world changes, so do libraries. Die Welt verändert sich, und die Bibliotheken Au vu des nouveaux modèles dynamiques Considering the new and dynamic mo- verändern sich mit ihr. Im Hinblick auf die de bibliothèque et de l’expansion de l’outil dels of libraries as well as the growth neuen, dynamischen Bibliotheksmodelle und informatique, il est utile de repenser les of IT, there is need to rethink the use die Verbreitung digitaler Geräte muss auch die usages et les acteurs de ces lieux. A cet and stakeholders of these spaces. To Bibliotheksnutzung und die Rolle des Personals effet, il est organisé un atelier de renforce- this end, a capacity-building workshop vor Ort neu gedacht werden. Aus diesem Grund ment des capacités des bibliothécaires sco- for school and municipal librarians soll ein Workshop zum Thema „Die Bibliothek: laires et municipaux de la région du Littoral, of the Littoral Region will be orga- ein Lernzentrum im Dienst des Erfolgs“ die © blog-writing-article sous le thème : «La bibliothèque : un centre nised under the theme: “The Library, Kapazitäten der schulischen und städtischen Bi- d’apprentissage au service de la réussite». a Centre for Learning at the Service bliothekare in der Küstenregion stärken. Das Ziel Au cours de ces échanges il sera question de of Success”. These workshops will in- dieses Workshops besteht darin, Bibliotheka- mettre en place des outils afin de dévelop- volve implementing tools to boost the rinnen und Bibliothekaren Mittel an die Hand zu per la créativité et la capacité d’innovation creativity and innovative capacity of geben, die es ihnen auf kreative und innovative des bibliothécaires, les replacer au centre de librarians, put the latter back at the Weise ermöglichen, den Hauptfokus der Biblio- l’activité de lecture et redéfinir le rôle de ce centre of reading as an activity, and re- theken wieder auf das Lesen selbst zu richten dernier dans le processus d’apprentissage. visit their role in the learning process. und ihre Rolle im Lernprozess neu zu definieren. Program Goethe-Institut Kamerun | Septembre - Octobre | 2018 20 | Programm Goethe-Institut Kamerun | September - October | 2018 21 |
euqèhtoilbiB ertoN Atelier Bibliothèque 29.09.2018 Bloghub 11h-14h Blogger Meet-up Goethe-Institut Atelier | Workshop BlogHub est un regroupement de blogueurs BlogHub is a group of Cameroonian BlogHub ist ein Zusammenschluss kamerunischer camerounais qui vise à former le grand bloggers aimed at training the general Blogger, die es sich zum Ziel gemacht haben, ein public aux outils de blogging, de rédaction public on blogging, online writing, and breites Publikum an das Thema Bloggen, Web-Re- web et de gestion des réseaux sociaux. Pour social media management tools. In this daktion und Umgang mit sozialen Netzwerken sa deuxième saison, BlogHub propose une second run, BlogHub is proposing a new heranzuführen. BlogHub folgt dabei einem nouvelle approche. Des thématiques en lien approach. Topics related to blogging, neuen Ansatz. Bei jeder Veranstaltung werden avec le blogging : la création, l’écriture, la such as setting up a blog, writing, blog die für das Bloggen relevanten Themen wie gestion et l’optimisation entre autres, seront management and optimisation, will be das Erstellen, das Schreiben und das Verwalten exposées à chaque séance par un blogueur discussed during each session by ex- eines Blogs sowie die laufende Optimierung © Blog-writing-article expérimenté avec des exemples et des perienced bloggers with examples and von erfahrenen Blog¬gern vorgestellt und an- exercices pratiques à l’appui. En plus de ces practical exercises. In addition to these hand von Beispielen und praktischen Übungen exposés, le public aura une revue de blog, presentations, participants will have a besprochen. Zusätzlich zu diesen Vorträgen ainsi qu’une séance d’accompagnement blog review and a support session for können sich alle, die einen Blog ins Leben rufen pour tout volontaire prêt à créer un blog ou anyone who wishes to create a blog oder neu gestalten möchten, von den Experten en besoin de réorientation. Les rencontres or needs guidance. BlogHub meet-ups beraten und Feedback zu ihrem Bloggeben BlogHub ont lieu tous les premiers samedi hold every first Saturday of the mon- lassen. Die BlogHub-Treffen sind öffentlich und du mois et sont ouvertes au grand public. th, and are open to the general public. finden an jedem ersten Samstag im Monat statt. Programme Goethe-Institut Kamerun | September - Oktober | 2018 22 | Program Goethe-Institut Kamerun | Septembre - Octobre | 2018 23 |
euqèhformation Atelier toilbiB ertoN Bibliothèque 11-12.10.2018 La bibliothèque moderne Creative management and innovation in documentary information services 9h-16h CLAC Atelier | Workshop Le Cercle de lecture et d’animation culturelle The Centre for Reading and Cultural Acti- Die Einrichtung zu Leseförderung „Cercle de (CLAC) et le Goethe-Institut Kamerun orga- vities (CLAC) and Goethe-Institut Kamerun lecture et d’animation culturelle, CLAC“ und das nisent un atelier à l’intention des profession- are organising a workshop for libra- Goethe-Institut Kamerun organisieren einen nels des sciences de l’information documen- ry and documentation professionals, as Workshop für Bibliothekare und Informa- taire et des responsables de bibliothèques. well as library managers. The goal of the tionswissenschaftler. Ziel ist es, die Art und Qua- L’objectif recherché est d’adapter à l’environ- workshop is to adapt the type and quality lität der Bibliotheksdienste an die kamerunischen nement camerounais la nature et la quaité des of services to the Cameroonian environ- Gegebenheiten anzupassen und innerhalb der services ainsi que l’organisation des espaces au ment, and to organise spaces within do- Dokumentationsdienste mithilfe des soge- sein des services d’information documentaire cumentary information services through nannten „Creative Management“ zusätzliche grâce au “Creative management”. Le résul- “creative management”. This is expected Räume zu schaffen. Wir versprechen uns davon tat escompté est de proposer des outils pour to result in: tools for conducting audits; das nötige Werkzeug für die Durchführung von conduire un audit, imaginer de nouveaux ser- the development of new services; novel Audits; die Entwicklung neuer Dienstleistun- vices, une nouvelle et meilleure organisation and better organisation of such spaces, gen; eine neue und bessere Nutzung dieser des espaces et une implication plus trans- and; increased cross-disciplinary invol- Räume und eine stärker bereichsübergreifende versale des équipes au sein desdits services. vement of the teams of the said services. Mitwirkung der Teams innerhalb der Dienste. Programme Goethe-Institut Kamerun | September - Oktober | 2018 24 | Program Goethe-Institut Kamerun | Septembre - Octobre | 2018 25 |
euqèhtoilbpour Coopération iB erl’allemand toN Education Bildungskooperation Deutsch (BKD) Cooperation pour l’allemand | German cooperation for education Le département de la coopération linguistique The department of education cooperation is Die Bildungskooperation Deutsch ist für die est chargé de la promotion de la langue et de responsible for the promotion of the Ger- Förderung der deutschen Sprache und Kultur Wann? Was? Wo? Wer? la culture allemande dans les établissements man language and culture in the seconda- im Sekundarschulwesen der Region Zentra- secondaires de la sous-région Afrique Centrale. ry education system in the Central African lafrika zuständig. Dies beinhaltet die Ve- Nachbereitungstreffen Die PAD-, IDO-, und Sa tâche consiste essentiellement en l’organi- sub-region. This includes: the hosting of ranstaltung von Fortbildungsseminaren für © Goethe-Intitut | Bernhard Ludewig der PAD / IDO und Odza Jugendkursstipendiaten 13.–14.09.2018 Jungendkurs-Stipendiaten sation des séminaires de formation continue, continuous training seminars; the granting Deutschlehrkräfte und Inspektoren für Deutsch National- und RegionalIns- 17–21.09.2018 Inspektorenseminar Goethe-Institut pektoren l’octroi et la supervision des programmes de and supervision of scholarship programmes als Fremdsprache, die Förderung von pädago- Lehrerfortbildung zum Goethe-Institut Yaoundé Deutschlehrer*innen bourses de formation pour élèves, enseignants for German language students, teachers, gischen Kolloquien, Foren, Regionalprojekten der Region Centre und 22.09.2018 Thema „Workshop- und (Centre) Umgebung et inspecteurs d’allemand, la subvention et le and inspectors; the subsidisation and pro- und fachübergreifenden Workshops für Lehrer Projektmanagement“ Lycée Classique et Deutschlehrer*innen der soutien matériel des colloques pédagogiques, vision of material support for educational und Schüler. Eine Kernaufgabe dieser Abtei- Lehrerfortbildung zum des forums, des projets régionaux ainsi que des colloquia, forums, regional projects, and lung ist außerdem die Organisation des Stipen- Moderne de Ngaoundéré Region Adamaoua und 06.10.2018 Thema „Fehler und Fehler- Umgebung (Adamaoua) korrektur“ ateliers d’apprentissage interdisciplinaires pour interdisciplinary workshops for students dienprogramms für Schüler, Lehrkräfte und Deutschlehrer*innen élèves et enseignants. Il supervise également le and teachers. The department also super- Inspektoren. Darüber hinaus fördert diese Ab- Lehrerfortbildung zum The- Lycée Bilingue de Garoua der Region Nord und 20.10.2018 ma „Kooperatives Lernen“ (Nord) Umgebung Pour plus d’informations | for more information projet PASCH (écoles partenaires de l’avenir) vises the PASCH (Schools: Partners for the teilung besonders sieben Schulen in Kamerun ultiplikatorenseminar zum et facilite l’apprentissage et l’enseignement de Future) project and facilitates the learning und Gabun, die im Rahmen der Partnerschuli- Thema „Testen und prüfen Multiplikatoren Katja Buchecker - katja.buchecker@goethe.de l’allemand dans 7 établissements scolaires au and teaching of German in seven schools in nitiative (PASCH) als deutsche Partnerschulen 27–31.10.2018 Goethe-Institut im kompetenzorientierten Unterricht“ Carola Dinnbier - carola.dinnbier@goethe.de Cameroun et au Gabon. Cameroon and Gabon. ausgewählt wurden. Programm Goethe-Institut Kamerun | September - October | 2018 26 | Programme Goethe-Institut Kamerun | September - Oktober | 2018 27 |
euqèhformation Atelier toilbiB ertoN Education 06.10.2018 Erreurs et correction d’erreurs 09h00 Fehler und Fehlerkorrektur Formation pour enseignants d’allemand | Deutschlehrer Fortbildung Goethe-Institut © Gorthe-Institut | Bernhard Ludewig Quelles sont les attitudes de l’enseignant face How do teachers react to mistakes from Wie reagieren Lehrer auf Fehler von Schül- aux erreurs? Les erreurs indiquent-elles tou- pupils? Are mistakes always indicative of ern? Sind Fehler immer ein Hinweis auf ein jours un mauvais niveau? Comment devraient poor educational level? How should tea- schlechtes Bildungsniveau? Wie sollten Lehrer réagir les enseignants aux erreurs? Comment chers react to mistakes? How can mistakes auf Fehler reagieren? Wie können Fehler les erreurs peuvent-elles être efficaces pour be used to effectively improve learning? genutzt werden, um das Lernen effektiv zu améliorer l’apprentissage? Ces questions These questions will be at the centre of verbessern? Diese Fragen stehen im Mittelpu- constituent l’axe principal d’un séminaire a seminar for German language teachers nkt dieses vom Goethe-Institut organisierten pour enseignants d’allemand organisé par le organised by the Goethe-Institut. The aim Seminars für Deutschlehrer. Ziel ist es, die Goethe-Institut. L’objectif est de faire en sorte here is to push teachers to reassess their Lehrer dazu zu bringen, ihre Wahrnehmung Pour plus d’informations | for more information que les enseignants remettent en question perception of mistakes and discuss tech- von Fehlern neu zu bewerten und Techniken leur perception des erreurs et qu’ils sachent niques to create a classroom atmosphere zu diskutieren, die eine Unterrichtsatmosphäre Katja Buchecker - katja.buchecker@goethe.de comment créer une atmosphère exempte d’er- where learners are no longer afraid of ma- ermöglichen, in der die Lernenden keine Angst Carola Dinnbier - carola.dinnbier@goethe.de reurs dans leurs classes. king mistakes. mehr haben, Fehler zu machen. Programme Goethe-Institut Kamerun | Septembre - Octobre | 2018 28 | Program Goethe-Institut Kamerun | September - October | 2018 29 |
euqèhtoilbide Département B elangue rtoN 03 raisons d’apprendre l’allemand | 03 reasons to learn German Langue Quels que soient vos projets d’avenir, l’alle- Whatever plans you may have for the future, Was für Pläne Sie für Ihre Zukunft auch haben mögen, mand vous ouvrira toujours de nombreuses knowledge of German will increase your op- mit Kenntnissen der deutschen Sprache erweitern portes. Apprendre l’allemand c’est acquérir des tions. When you learn German you acquire Sie Ihre Möglichkeiten. Deutsch zu lernen bedeutet, aptitudes qui vous permettront d’améliorer la a range of skills which can improve the Fertigkeiten zu erwerben, mit denen Sie die Qualität qualité de votre vie professionnelle et privée. quality of both your work and private life. Ihres Berufs- und Privatlebens verbessern können. Sciences et recherches : l’allemand est la Science and Research : German is the Wissenschaft und Forschung : Deutsch ist die deuxième langue la plus importante dans le second most commonly used scien- zweitwichtigste Sprache der Wissenschaft. domaine des sciences. Dans le domaine de la tific language. Germany is the third Deutschland steht mit seinem Beitrag zu recherche et du développement, l’Allemagne largest contributor to research and Forschung und Entwicklung an dritter est à la troisième place mondiale et offre des development and offers research fel- Stelle in der Welt und vergibt Forschungss- bourses d’étude aux scientifiques étrangers. lowships to scientists from abroad. tipendien an ausländische Wissenschaftler. Possibilités d’études et de travail en Alle- Opportunities to study/work in Ger- S t u d i e n - u n d A r b e i t s m ö gl i c h k e i t e n magne : l’Allemagne octroie de nombreuses many : Germany awards a generous in Deutschland : Deutschland vergibt bourses pour étudier dans le pays. Pour les number of scholarships and other eine große Anzahl von Stipendien zum jeunes étrangers, il existe notamment des support to study in Germany. Working Studium in Deutschland. Für junge visas spécifiques de « congés professionnels holiday visas are available for young A u s l ä n d e r g i b t e s b e s o n d e r e V i s a fü r ». Par ailleurs, il existe des permis de travail foreigners from a range of coun- W o r k - & - T r a v e l - P r o g r a m m e , u n d fü r particuliers pour certains corps de métiers. tries, and special visas are offered b e s t i m m t e B e r u fe g i b t e s S o n d e r b e s - to skilled workers and professionals. t i m m u n g e n fü r e i n e A r b e i t s e r l a u b n i s . Une carrière internationale : grâce à l’al- lemand, vous améliorez vos perspectives A global career : Knowledge of German Eine globale Karriere : Mit Deutsch- professionnelles auprès d’entreprises alle- increases your job opportunities with kenntnissen verbessern Sie Ihre mandes présentes dans votre pays ou ail- German and foreign companies in your Berufschancen bei deutschen Firmen in leurs. De bonnes connaissances en allemand own country and abroad. Proficiency Ihrem eigenen Land und in anderen Ländern. font de vous un collaborateur efficace aux in German helps you to function pro- Gute Deutschkenntnisse machen Sie zu einem © Editus yeux d’un employeur qui entretient des re- ductively for an employer with global produktiven Mitarbeiter für einen Arbeitge- lations professionnelles internationales. Ega- business connections. Make the most of ber mit globalen Geschäftsbeziehungen. Ver- lement, vous approfondirez vos expériences your travels not only in German-spea- tiefen Sie mit Ihren Deutschkenntnissen Ihre Pour plus d’informations | for more information de voyages, non seulement dans les pays ger- king countries, but in many other Euro- Reiseerlebnisse nicht nur in den deutschspra- Margit Djiango - margit.djiango@goethe.de manophones mais également dans d’autres pean countries where German is widely chigen Ländern, sondern auch in anderen pays d’Europe, notamment en Europe de l’Est. spoken, especially in Eastern Europe. Ländern Europas, besonders Osteuropas. Program Goethe-Institut Kamerun | September - October| 2018 30| Programm Goethe-Institut Kamerun | September - Oktober | 2018 31|
euqèhtoilbide Département B elangue rtoN Langue Apprendre l’allemand au Goethe-Institut Modalités d’inscription sur www.goethe.de/cameroun Les cours du Goethe-Institut visent non Language classes at the Goethe-Institut Beim Sprachunterricht am Goethe-Institut geht seulement à faire acquérir une langue are not just about learning a language, es nicht nur darum, eine Sprache zu lernen, mais aussi à mieux connaître une culture. but also getting to know a culture. We sondern auch eine Kultur kennenzulernen. Pendant un entretien personnel et un test use a face-to-face meeting and a pla- In einem persönlichen Gespräch und einem d’évaluation, nous identifions vos connais- cement test to find out what previous Einstufungstest erfahren wir, über welche sances préalables et choisissons un cours knowledge you have, then we help you Vorkenntnisse Sie verfügen, dann helfen wir adapté à vos capacités. Nos cours prennent to choose a suitable course. Our tuition Ihnen bei der Wahl des geeigneten Kurses. Un- en compte les dernières connaissances reflects the most recent knowledge in ser Unterricht orientiert sich an den neuesten dans le domaine de l’acquisition et de la teaching and learning research. It is va- Erkenntnissen der Lehr- und Lernforschung. ried and communicative. Speaking, liste- Es ist abwechslungsreich und kommunika- © Gorthe-Institut | Bernhard Ludewig transmission des savoirs, ils sont divers, variés et communicatifs. Entraînez-vous à ning, reading, and writing are practised tiv. Sprechen, Hören, Lesen und Schreiben parler, écouter, lire et écrire dans des situa- in situations based on real-life, using au- werden in Situationen des realen Lebens mit tions de la vie courante et avec des textes thentic texts. It is also oriented to topical authentischen Texten geübt. Sie orientiert authentiques. Nos cours sont tournés vers and inter-cultural subject matter. The- sich auch an aktuellen und interkulturellen l’actualité et l’interculturalité. Des thèmes mes based on regional culture, (online) Themen. Themen aus der Regionalkultur, (On- de civilisation, des projets (en ligne) et des projects, and research tasks provide a line-)Projekte und Forschungsaufgaben bieten exercices de recherche vous permettent de variety of opportunities to approach the vielfältige Möglichkeiten, sich dem Thema der vous pencher sur la culture germanophone. subject of German-speaking culture. The deutschsprachigen Kultur zu nähern. Die Un- La langue parlée en cours est l’allemand teaching language is German right from terrichtssprache ist von der ersten Stunde an Pour plus d’informations | for more information dès la première minute. Notre plate-forme the first lesson. We also have an eLear- Deutsch. Wir verfügen auch über eine eLear- e-learning propose des cours innovants et ning platform that provides innovative ning-Plattform, die innovative und flexible Margit Djiango - margit.djiango@goethe.de flexibles. and flexible learning opportunities. Lernmöglichkeiten bietet. Program Goethe-Institut Kamerun | Septembre- Octobre | 2018 32 | Programm Goethe-Institut Kamerun | September - October | 2018 33 |
euqèhtoilbide Département B elangue rtoN Nos examens Les sessions de septembre & octobre | September & October sessions Langue Pour candidats externes For external candidates Für externe Kandidaten Réservation : reservationspr@yaounde. Booking : reservationspr@yaounde.goethe.org Reservierung : reservationspr@yaounde.goethe. goethe.org ou sur place à la réception de or on-site at Goethe-Institut from Monday to org oder vor Ort am Goethe-Institut von Montag lundi à vendredi de 8h00 à 18h00. Friday from 8:00 am to 6:00 pm. bis Freitag von 8.00 bis 18.00 Uhr. Goethe-Zertifikat A1 (Start Deutsch 1) Goethe-Zertifikat A1 (Start Deutsch 1) Goethe-Zertifikat A1 (Start Deutsch 1) Réservation : obligatoire jusqu’au 26.09.2018 Booking : required until 26.09.2018 Reservierung bis : 26.09.2018 Inscription : 01.10.2018 | 9h00-12h00 Registration : 01.10.2018 | 9 am-12 am Anmeldung : 01.10.2018 | 9:00 Uhr-12:00 Uhr Examen : 05.-06.10.2018 Exam session : 05.-06.10.2018 Prüfung : 05.-06.10.2018 Prix : 30.000 FCFA Price : 30.000 FCFA Preis : 30.000 FCFA Goethe-Zertifikat B1 (candidats redoublants) Goethe-Zertifikat B1 Goethe-Zertifikat B1 Réservation : obligatoire jusqu’au 16.09.2018 Booking : required until 16.09.2018 Reservierung bis : 16.09.2018 Inscription 21.-25.09.2018 | 9h00-12h00 Registration : 21.-25.09.2018 | 9 am-12 am Anmeldung : 21.-25.09.2018 | 9:00 Uhr-12:00 Uhr Examen 29.09.-06.10.2018 Exam session : 29.09.-06.10.2018 Prüfung : 29.09.-06.10.2018 Prix : 80.000 FCFA (20.000 FCFA | module) Price : 80.000 FCFA (20.000 FCFA | module) Preis : 80.000 FCFA (20.000 FCFA | Modul) Goethe-Zertifikat B1 (candidats externes) Goethe-Zertifikat B1 Goethe-Zertifikat B1 Réservation : obligatoire jusqu’au 07.10.2018 Booking : required until 07.10.2018 Reservierung bis : 07.10.2018 Inscription : 10.-11.10.2018 | 9h00-12h00 Registration : 10.-11.10.2018 | 9 am-12 am Anmeldung : 10.-11.10.2018 | 9:00 Uhr-12:00 Uhr Examen : 27.10.-03.11.2018 Exam session : 27.10.-03.11.2018 Prüfung : 27.10.-03.11.2018 Prix : 80.000 FCFA (20.000 FCFA | module) Price : 80.000 FCFA (20.000 FCFA | module) Preis : 80.000 FCFA (20.000 FCFA | module) © Goethe-Institut | Bettina Siegwart Goethe-Zertifikat B2 (candidats externes) Goethe-Zertifikat B2 Goethe-Zertifikat B2 Réservation : obligatoire jusqu’au 02.10.2018 Booking : required until 02.10.2018 Reservierung bis : 02.10.2018 Inscription : 09.10.2018 | 9h00-12h00 Registration : 09.10.2018 | 9 am-11 am Anmeldung : 09.10.2018 | 9:00 Uhr-11:00 Uhr Examen : 25.-26.10.2018 Exam session : 25.-26.10.2018 Prüfung : 25.-26.10.2018 Prix : 80.000 FCFA Price : 80.000 FCFA Preis : 80.000 FCFA TestDaF TestDaF TestDaF Réservation : obligatoire jusqu’au 07.10.2018 Booking : required until 07.10.2018 Reservierung bis : 07.10.2018 Pour plus d’informations | for more information Inscription : 08.10.2018 | 9h00-10h00 Registration : 08.10.2018 | 9 am-10 am Anmeldung : 08.10.2018 | 9:00 Uhr-10:00 Uhr Examen : 13.11.2018 Exam session : 13.11.2018 Prüfung : 13.11.2018 Margit Djiango - margit.djiango@goethe.de Prix : 66.000 FCFA Price : 66.000 FCFA Preis : 66.000 FCFA Programme Program Goethe-Institut Kamerun | September - October | 2018 2017 34 38 | Program Goethe-Institut Kamerun | September - Oktober | 2018 35 |
A votre service euqèhtoilbiB ertoN Zoom ADMINISTRATION Secrétariat des cours de langue Lundi : 10h00 - 12h00 | 13h00 - 16h00 Direction Mardi : 13h00 - 16h00 Fabian Mühlthaler Jeudi : 10h00 - 12h00 | 13h00 - 16h00 fabian.muehlthaler@goethe.de sprache@yaounde.goethe.org Service des cours Margit Djiango BildungsKooperation Deutsch margit.djiango@goethe.de Lundi : 10h00 - 12h00 | 13h00 - 16h00 Information / Bibliothèque Mardi : 13h00 - 16h00 Jeudi : 10h00 - 12h00 | 13h00 - 16h00 Sandra Youbissi Goethe-Découverte 2019 Nouveau format Jules-Ferry Kotche jules.kotche@goethe.de bkd@yaounde.goethe.org Réceptionniste Goethe-Institut Kamerun Appel à candidatures Goethe-Découverte 2019 Call for applications Goethe-Découverte 2019 Bibliothèque Service culturel La réception est le centre de l’information et la vitrine de Initiée par le Goethe-Institut en 2015, la plateforme «Goethe-Dé- The platform “Goethe-Découverte” has been initiated since 2015 by Raphaël Mouchangou couverte» a été conçue pour fournir aux jeunes et talentueux the Goethe-Institut Kamerun, and serves as open space for young Mardi : 10h00 – 16h30 l’institut. Nous donnons à nos visiteurs des informations raphael.mouchangou@goethe.de Mercredi : 10h00 – 16h30 artistes camerounais, un espace d’échange artistique, de présen- artists in Cameroon to show their talent and express themselves in sur les différents services qu’offrent nos départements : tation et de rencontre. Les objectifs de cette plateforme sont la arts. The aim of the program is to support young talents in Came- Jeudi : 10h00 – 16h30 Vendredi : 10h00 – 16h30 Langue allemande, culture, bibliothèque, coopération pour promotion des jeunes talents au Cameroun ainsi que la promotion roon, to facilitate dialogue between professionals in arts and journa- Coopération pédagogique Samedi : 10h00 – 15h00 l’allemand. Les informations sont données en français, en du dialogue entre les artistes professionnels, les journalistes cultu- lists, while also drawing the interest of producers and broadcasters. rels et le grand public. De plus, cette plateforme vise à susciter “Goethe-Découverte” offers the possibility to youngsters to present Katja Buchecker anglais ou en allemand selon le visiteur. C’est un poste as- katja.buchecker@goethe.de bibliothek-yao@goethe.de l’intérêt des producteurs et des professionnels de la culture en vue a performance to a broader public on the stage of the Goethe-Insti- sez sensible du fait que nous recevons des personnes aux de la promotion de jeunes artistes encore peu connus. La plate- tut. The platform is open to all kinds of artistic expression that are moeurs différentes mais il est tout aussi passionant, surtout forme est ouverte à diverses formes d’expression artistique : arts suitable for being presented in the framework of a show: visual arts, Service culturel visuels, littérature, musique, danse, théâtre et performance. Suite literature, music, dance, theater and performance. The winner of each Administration quand un visiteur repart souriant et satisfait. à un appel à candidature, le lauréat selon la catégorie est sélec- category, selected by an independent jury, will be rewarded with the Aline Ngo Ngoue Lundi à Vendredi 10h00 - 16h30 tionné par un jury indépendant. Les détails seront disponibles sur chance to present their talent throughout the year 2019. Details will aline.ngongoue@goethe.de programm@goethe.de www.goethe.de/cameroun et sur la page Facebook du Goethe-Ins- be available on www.goethe.de/cameroon and on the Goethe-Institut Next Aline Ngo Ngoue titut Kamerun. Kamerun Facebook page. Réception des candidatures : du 01er au 31 octobre 2018 Applications from : 01st to 31st October 2018. Programme Program Goethe-Institut Kamerun | September Septembre - October Octobre | 2017 2018 38 36 | Goethe.kamerun +237 671 021 503 GoetheInstitut.kamerun GoetheInstitut.kamerun www.goethe.de/kamerun
Vous pouvez aussi lire