HemoCue WBC Operating Manual Bedienungsanleitung Manuel d'utilisation Gebruiksaanwijzing - Patient Focus Africa

 
CONTINUER À LIRE
HemoCue WBC Operating Manual Bedienungsanleitung Manuel d'utilisation Gebruiksaanwijzing - Patient Focus Africa
HemoCue® WBC
Operating Manual
Bedienungsanleitung
Manuel d’utilisation
Gebruiksaanwijzing
HemoCue WBC Operating Manual Bedienungsanleitung Manuel d'utilisation Gebruiksaanwijzing - Patient Focus Africa
HemoCue WBC Operating Manual Bedienungsanleitung Manuel d'utilisation Gebruiksaanwijzing - Patient Focus Africa
GB/US                                                                                              DE

Table of Content                                                                                  Inhaltsverzeichnis
  HemoCue WBC system................................................... 5
                  ®
                                                                                                    HemoCue® WBC-System.................................................. 5
  Components..................................................................... 6                 Bestandteile...................................................................... 6
  Start Up............................................................................. 8           Inbetriebnahme............................................................... 8
  Set-up.............................................................................. 12           Einstellung...................................................................... 12
    Audio signal.............................................................................12         Tonsignal..................................................................................12
  Measuring....................................................................... 14               Messung.......................................................................... 14
    Capillary blood.........................................................................14          Kapillarblut..............................................................................14
  Measuring....................................................................... 22               Messung.......................................................................... 22
    Control material or venous blood......................................... 22                        Kontrollmaterial oder venöses Blut...................................... 22
  Set-up.............................................................................. 24           Einstellung...................................................................... 24
    Printer function...................................................................... 24           Druckerfunktion..................................................................... 24
  Maintenance................................................................... 26                 Wartung.......................................................................... 26
  Troubleshooting Guide.................................................. 28                        Anleitung zur Fehlersuche............................................ 32
  Specifications.................................................................. 44               Technische Daten........................................................... 57
HemoCue WBC Operating Manual Bedienungsanleitung Manuel d'utilisation Gebruiksaanwijzing - Patient Focus Africa
HemoCue® WBC system
HemoCue® WBC-System
Système HemoCue® WBC
HemoCue® WBC-systeem

         Thank you for choosing the HemoCue WBC system. The system is indicated for use for quantitative determination of white blood cell (WBC) count
 GB/US
         in capillary or venous whole blood. The HemoCue WBC system is for In Vitro Diagnostic use only. The HemoCue WBC Analyzer is only to be used
         with HemoCue WBC Microcuvettes. The HemoCue WBC system is indicated for use in clinical laboratories and for point-of-care settings.

                All system components are designed and manufactured to provide maximum safety. Any other use of the system than indicated may
           !    impair the safety.

         Vielen Dank dafür, dass Sie sich für das HemoCue WBC-System entschieden haben. Das System dient der Bestimmung der Anzahl an weißen
  DE     Blutkörperchen (WBK, englische Abkürzung WBC) in kapillarem oder venösem Vollblut. Das HemoCue WBC-System ist nur für den In-Vitro-
         ­diagnostischen Gebrauch bestimmt. Der HemoCue WBC Analyzer darf nur in Verbindung mit HemoCue WBC Microcuvettes verwendet werden.
          Das HemoCue WBC-System ist zur Verwendung in klinischen Laboratorien und im POCT vorgesehen.

                Bei Entwicklung und Herstellung aller Systemkomponenten wird auf maximale Sicherheit geachtet. Wenn das System nicht wie angegeben
           !    verwendet wird, kann dies die Sicherheit beeinträchtigen.

         Merci d’avoir choisi le système HemoCue WBC. L’utilisation du système est indiquée pour déterminer la quantité de globules blancs (WBC – white
  FR     blood cell) dans le sang capillaire ou le sang veineux total. Le système HemoCue WBC est destiné au diagnostic in vitro uniquement. L’appareil He-
         moCue WBC Analyzer doit être utilisé exclusivement avec les consommables HemoCue WBC Microcuvettes. Le système HemoCue WBC est utilisée
         en laboratoire ou directement au lit du patient.

                Tous les composants du système sont conçus et fabriqués de manière à assurer une sécurité maximale. Tout autre usage du système peut
           !    entraîner un risque pour la sécurité.

         Hartelijk dank dat u gekozen hebt voor het HemoCue WBC-systeem. Het systeem is bedoeld voor de kwantitatieve bepaling van de leukocytentel-
  NL     ling (WBC-telling) in capillair of veneus volbloed. Het HemoCue WBC-systeem is alleen bestemd voor in-vitro diagnostisch gebruik. De HemoCue
         WBC Analyzer mag alleen worden gebruikt met HemoCue WBC Microcuvettes. Het HemoCue WBC-systeem is bedoeld voor gebruik in klinische
         laboratoria en ’point-of-care’-situaties.

                Alle systeemcomponenten zijn ontworpen en vervaardigd om maximale veiligheid te bieden. Als het systeem voor andere doeleinden
           !    wordt gebruikt dan is aangegeven, kan de veiligheid in gevaar komen.

                                                                            
HemoCue WBC Operating Manual Bedienungsanleitung Manuel d'utilisation Gebruiksaanwijzing - Patient Focus Africa
Components
Bestandteile
Éléments
Onderdelen

      1        2       3

                           5

               4

                       6

                   
HemoCue WBC Operating Manual Bedienungsanleitung Manuel d'utilisation Gebruiksaanwijzing - Patient Focus Africa
GB/US                                     DE                                       FR                                       NL

1.   HemoCue WBC Analyzer*           1.    HemoCue WBC Analyzer*              1.    HemoCue WBC Analyzer*              1.    HemoCue WBC Analyzer*
2.   AC adapter or                   2.    Netzteil oder                      2.    Adaptateur secteur ou              2.    Wisselstroomadapter of
3.   Six type AA batteries**         3.    Sechs AA-Batterien**               3.    6 piles de type AA**               3.    6 batterijen type AA**
4.   HemoCue WBC Microcuvettes**     4.    HemoCue WBC Microcuvettes**        4.    HemoCue WBC Microcuvettes**        4.    HemoCue WBC Microcuvettes**
5.   HemoCue WBC Operating           5.    HemoCue WBC Bedienungsan-          5.    Manuel d’utilisation HemoCue       5.    HemoCue WBC gebruiksaan-
     Manual, HemoCue WBC Quick             leitung, HemoCue WBC Kurzan-             WBC, Guide de référence rapide           wijzing, verkorte HemoCue
     Reference Guide and Instruc-          leitung und Handbuch-CD                  et CD d’instructions HemoCue             WBC gebruiksaanwijzing en
     tion CD                         6.    HemoCue Cleaner                          WBC                                      instructie-cd.
6.   HemoCue Cleaner                                                          6.    Tampon HemoCue Cleaner             6.    HemoCue Cleaner
                                     Öffnen Sie den Karton, entnehmen
Open the carton and lift out the     Sie Analyzer und Zubehör und stel-       Placer la boîte sur une surface stable   Open de doos, neem de analyser en
analyzer and accessories and place   len Sie sie auf eine stabile Unterlage   (sans vibrations) pour l’ouvrir et       de accessoires uit de doos en plaats
them on a stable surface (non-vi-    (nicht vibrierend).                      sortir l’analyseur et ses accessoires.   ze op een stabiele (niet-trillende)
brating).                                                                                                              ondergrond.
                                     * Die Abdeckung des Analyzers            * Ne pas ouvrir le boîtier de l’ana-
* Do not open the cover of the       nicht öffnen.                            lyseur.                                  * Maak het deksel van de analyser
analyzer.                                                                                                              niet open.
                                     ** Nicht enthalten.                      ** Non fournis.
** Not included.                     Informationen über HemoCue WBC           Pour plus d’informations sur les         ** Niet meegeleverd.
For infomation about HemoCue         Microcuvettes erhalten Sie von           HemoCue WBC Microcuvettes,               Voor informatie over de HemoCue
WBC Microcuvettes, please contact    Ihrem HemoCue-Lieferanten.               veuillez contacter votre distributeur    WBC Microcuvettes kunt u contact
your HemoCue distributor.                                                     HemoCue.                                 opnemen met uw HemoCue-leve-
                                                                                                                       rancier.

                                                                          
HemoCue WBC Operating Manual Bedienungsanleitung Manuel d'utilisation Gebruiksaanwijzing - Patient Focus Africa
Start up
Inbetriebnahme
Mise en service
Starten

            1

            2

                      3

                  
HemoCue WBC Operating Manual Bedienungsanleitung Manuel d'utilisation Gebruiksaanwijzing - Patient Focus Africa
GB/US                                            DE                                           FR                                         NL

           Only use adapters, as listed                Verwenden Sie nur die im                     Utiliser uniquement les                        Gebruik alleen adapters
     !     under Specifications, in the          !     Abschnitt Netzteile der Tech-          !     adaptateurs mentionnés                   !     zoals vermeld onder
           Adapters section.                           nischen Daten angegebenen                    dans la liste des caractéristi-                ‘Specificaties’ in het
                                                       Netzteile.                                   ques, section Adaptateurs.                     hoofdstuk ‘Adapters’.
1.       If AC power is available, plug
         the supplied power adapter         1.       Wenn eine Wechselstromver-          1.       Si l’alimentation secteur est         1.       Als er netvoeding beschikbaar
         into the power inlet at the back            sorgung verfügbar ist, schlie-               disponible, brancher l’adapta-                 is, sluit u de netadapter aan
         of the Analyzer.                            ßen Sie das mitgelieferte                    teur secteur fourni dans la prise              op de stroomaansluiting op de
2.       If no power is available, insert            Netzteil an den Stromversor-                 située à l’arrière de l’analyseur.             achterkant van de analyser.
         six type AA batteries, 1.5 V. To            gungseingang an der Rückseite       2.       S’il n’y a pas d’alimentation         2.       Plaats, als er geen netvoeding
         open the battery lid on the left            des Analyzers an.                            secteur, insérer six piles de type             beschikbaar is, zes batterijen
         side of the Analyzer, press on     2.       Wenn keine Stromversorgung                   AA, à 1,5 V. Pour ouvrir le com-               van het type AA van 1,5 V.
         the ribbed marking engraved                 verfügbar ist, legen Sie die                 partiment des piles, situé sur la              U opent het batterijdeksel
         on the battery lid and slide it             sechs AA-Batterien mit 1,5 V                 gauche de l’analyseur, appuyer                 aan de linkerkant van de
         backwards until it opens. Gently            ein. Um den Deckel des Batte-                sur la marque gravée du capot                  analyser door te drukken op
         take out the battery holder.                riefachs auf der linken Seite des            et le faire glisser vers l’arrière.            de geribbelde markering op
         Place the batteries in the                  Analyzers zu öffnen, drücken                 Retirer doucement le support                   het batterijdeksel en dit naar
         battery holder observing the                Sie auf die gerippte Markierung              des piles. Placer les piles dans               achteren te schuiven totdat
         indication of polarity. Put the             auf dem Batteriefachdeckel                   le support, en respectant la                   het is geopend. Neem de
         battery holder back in the bat-             und schieben Sie ihn zurück,                 polarité. Replacer le support                  batterijhouder er voorzich-
         tery compartment and close the              bis er sich öffnet. Nehmen Sie               dans le compartiment et fermer                 tig uit. Plaats de batterijen
         lid. Consult local environmental            den Batteriehalter vorsichtig                le capot. Consulter les autorités              in de batterijhouder en let
         authorities for proper disposal             heraus. Legen Sie die Batte-                 locales compétentes en matière                 daarbij op de juiste richting
         of batteries.                               rien in den Batteriehalter und               d’environnement pour la mise                   van de batterijpolen. Plaats
3.       Pull the cuvette moving arm out             beachten Sie dabei die Hinweise              au rebut adéquate des piles.                   de batterijhouder terug in het
         to the loading position.                    zur Polarität. Legen Sie den        3.       Extraire le bras mobile de la                  batterijvak en sluit het deksel.
                                                     Batteriehalter wieder zurück                 cuvette dans sa position de                    Neem de geldende milieu-
                                                     ins Batteriefach und schließen               charge.                                        voorschriften in acht wanneer
                                                     Sie den Deckel. Beachten Sie die                                                            u oude batterijen weggooit.
                                                     örtlichen Bestimmungen zur                                                         3.       Trek de cuvettehouder uit
                                                     ordnungsgemäßen Entsorgung                                                                  naar de laadpositie.
                                                     von Batterien.
                                            3.       Ziehen Sie dann den beweg-
                                                     lichen Küvettenarm in die
                                                     Ladeposition heraus.

                                                                                     
4   4

5   6

    10
GB/US                                         DE                                       FR                                           NL

4.   Press and hold the button until     4.    Halten Sie die Taste gedrückt,     4.    Appuyer sur la touche et la            4.    Druk op de knop en houd deze
     the display is activated (all             bis die Anzeige aktiviert wird           maintenir enfoncée jusqu’à                   ingedrukt totdat het display
     symbols appear on the display).           (alle Symbole werden auf                 l’activation de l’écran (tous                is geactiveerd (alle symbolen
     The Analyzer performs a self              dem Display angezeigt). Der              les symboles s’affichent). L’ana-            verschijnen op het display). De
     test, and after approximately             Analyzer führt einen Selbsttest          lyseur effectue un autocontrôle.             analyser voert een zelftest uit.
     10 seconds the display will               aus und nach ca. 10 Sekunden             Au bout de 10 secondes envi-                 Na ongeveer 10 seconden toont
     show three flashing dashes                werden auf dem Display drei              ron, trois tirets clignotants et le          het display drie knipperende
     and the HemoCue symbol. This              blinkende Striche sowie das              symbole HemoCue apparaissent                 streepjes en het HemoCue-
     indicates that the Analyzer is            HemoCue-Symbol angezeigt.                à l’écran. Cela indique que                  symbool. Dit geeft aan dat de
     ready for use.                            Dies zeigt an, dass der Analyzer         l’analyseur est prêt à l’emploi.             analyser gereed is voor gebruik.
5.   If the cuvette moving arm is              einsatzbereit ist.                 5.    Si le bras mobile de la cuvette        5.    Als de cuvettehouder zich in
     in the measuring position,          5.    Wenn sich der bewegliche                 est en position de mesure, le                de meetpositie bevindt, wordt
     the most recent result will be            Küvettenarm in der Messposi-             résultat le plus récent s’affiche.           het meest recente resultaat
     displayed.                                tion befindet, wird das letzte     6.    Pour éteindre l’analyseur,                   getoond.
6.   To turn the Analyzer off, press           Ergebnis angezeigt.                      appuyer sur la touche et main-         6.    Om de analyser uit te zetten,
     and hold the button until the       6.    Zum Ausschalten des Analyzers            tenir la pression jusqu’à ce que             drukt u op de knop en houdt
     display reads OFF and then goes           halten Sie die Taste gedrückt,           l’écran affiche OFF et s’éteigne.            u deze ingedrukt totdat in
     blank. If the Analyzer is operat-         bis auf der Anzeige zunächst             L’analyseur s’arrête automati-               het display OFF verschijnt en
     ing on battery power, but not             „OFF“ und dann gar nichts mehr           quement lorsqu’il fonctionne                 het display vervolgens wordt
     being used, it will automatically         angezeigt wird. Wenn der Ana-            sur piles et qu’il n’est pas utilisé         uitgeschakeld. Als de analyser
     turn off after approximately              lyzer über Batterien betrieben           pendant cinq minutes. En cas de              op batterijen werkt, maar niet
     five minutes and if operating on          jedoch nicht verwendet wird,             branchement secteur, il s’éteint             wordt gebruikt, zal deze na
     AC power, it will turn off after          schaltet er sich nach etwa 5 Mi-         au bout de deux heures.                      ongeveer vijf minuten automa-
     two hours.                                nuten automatisch aus. Wenn                                                           tisch worden uitgeschakeld. Als
                                               er über das Netzteil betrieben                                                        de analyser op de netvoeding
                                               wird, schaltet er sich nach zwei                                                      werkt, zal de analyser na twee
                                               Stunden aus.                                                                          uur worden uitgeschakeld.

                                                                             11
Set-up          Audio signal
Einstellung     Tonsignal
Configuration   Signal sonore
Set-up          Geluidssignaal

   1                             2        3

                                     12
GB/US                                         DE                                       FR                                     NL

If the audible signal is activated,      Bei aktiviertem Tonsignal wird ein       Si le signal sonore est activé, un     Als het geluidssignaal is geacti-
a signal will be heard when the          Tonsignal ausgegeben, wenn eine          signal sera émis à l’issue de la       veerd, klinkt het signaal wanneer
measurement is completed, or if an       Messung abgeschlossen ist oder           mesure, ou en cas d’affichage d’un     de meting is voltooid of wanneer
error code is displayed. To activate     wenn ein Fehlercode angezeigt            code d’erreur. Procéder comme suit     een foutmelding wordt weergege-
or deactivate the audible signal, fol-   wird. Um das Signal zu aktivieren        pour activer ou désactiver le signal   ven. Voer de onderstaande stappen
low the steps below.                     oder zu deaktivieren folgen Sie den      sonore.                                uit om het geluidssignaal te active-
                                         folgenden Schritten.                                                            ren of deactiveren.
1.   Make sure that the analyzer is                                               1.    S’assurer que l’analyseur est
     turned off. Press the button for    1.    Vergewissern Sie sich, dass der          hors tension. Appuyer sur la     1.    Controleer of de analyser
     approximately 10 seconds.                 Analyzer ausgeschaltet ist.              touche pendant environ 10              uitgeschakeld is. Houd de
2.   The display now shows a flash-            Halten Sie die Taste etwa 10             secondes.                              knop ongeveer 10 seconden
     ing bell symbol.                          Sekunden lang gedrückt.            2.    L’écran affiche un symbole de          ingedrukt.
3.   Press the button rapidly to         2.    In der Anzeige erscheint ein             cloche clignotant.               2.    In het display verschijnt een
     change between signal on and              blinkendes Tonsymbol.              3.    Appuyer rapidement sur la              knipperend kloksymbool.
     off.                                3.    Drücken Sie schnell die Taste,           touche pour activer/désactiver   3.    Druk snel op de knop om het
                                               um die Ausgabe des Tonsignals            le signal sonore.                      signaal in of uit te schakelen.
When the setting is completed,                 ein- bzw. auszuschalten.
press the button for approximately                                                À l’issue des réglages, appuyer sur    Als de instelling is voltooid, drukt
3 seconds until the bell stops flash-    Wenn Sie die Einstellung vorgenom-       la touche pendant environ 3 secon-     u ongeveer 3 seconden op de knop
ing. The analyzer will return to the     men haben, halten Sie die Taste          des jusqu’à ce que la cloche arrête    totdat het symbool niet meer knip-
ready mode.                              etwa 3 Sekunden gedrückt, bis das        de clignoter. L’analyseur se remet     pert. De analyser keert nu terug
                                         Tonsymbol nicht mehr blinkt. Der         automatiquement en position de         naar de Gereed-modus.
                                         Analyzer wechselt dann wieder in         mesure.
                                         den Bereit-Modus.

                                                                             13
Measuring   Capillary blood
Messung     Kapillarblut
Mesure      Sang capillaire
Meting      Capillair bloed

                              1        2

                              3        4

                                  14
GB/US                                       DE                                        FR                                          NL

Always handle blood specimens          Gehen Sie stets sorgsam mit Blut-         Pour éviter tout risque de contami-         Behandel bloedmonsters altijd voor-
with care, as they might be infec-     proben um, da diese infektiös sein        nation, il est recommandé de mani-          zichtig, aangezien deze mogelijk
tious. Consult local environmental     könnten. Zur ordnungsgemäßen              puler les échantillons de sang avec         infectieus zijn. Neem de geldende
authorities for proper disposal.       Entsorgung beachten Sie die Be-           la plus grande précaution. Consulter        milieuvoorschriften in acht bij het
Always wear protective gloves when     stimmungen der örtlichen Umwelt-          les autorités locales compétentes           afvoeren van afval. Draag altijd be-
handling blood specimens. The mi-      behörde. Tragen Sie beim Umgang           en matière d’environnement pour             schermende handschoenen tijdens
crocuvette is for single use only.     mit Blutproben stets Schutzhand-          connaître les méthodes d’élimina-           het werken met bloedmonsters.
                                       schuhe. Die Mikroküvetten sind            tion adéquates. Toujours mettre             De microcuvette is bestemd voor
1.   To perform a test, the cuvette    nur zur einmaligen Verwendung             des gants de protection avant de            eenmalig gebruik.
     moving arm should be in its       vorgesehen.                               manipuler des échantillons de sang.
     loading position. The display                                               La microcuvette est à usage unique.         1.    Om een test met capillair bloed
     will show three flashing dashes   1.    Zur Durchführung eines Tests                                                          uit te voeren, moet de cuvet-
     and the HemoCue symbol. Take            sollte sich der bewegliche Kü-      1.    Pour effectuer un test, le bras             tehouder zich in de laadpositie
     a HemoCue WBC Microcuvette              vettenarm in seiner Ladepositi-           mobile de la cuvette doit se                bevinden. In het display verschij-
     from the vial.                          on befinden. Auf der Anzeige              trouver en position de charge.              nen drie knipperende streepjes
2.   Make sure the patient’s hand            erscheinen drei blinkende Stri-           Trois tirets clignotants et le sym-         en het HemoCue-symbool.
     is warm and relaxed. Use only           che und das HemoCue-Symbol.               bole HemoCue apparaissent à                 Neem een HemoCue WBC
     the middle or ring finger for           Nehmen Sie eine HemoCue                   l’écran. Retirer le consommable             Microcuvette uit de verpakking.
     sampling. Avoid fingers with            WBC Microcuvette aus der                  HemoCue WBC Microcuvette              2.    Zorg dat de hand van de patiënt
     rings on.                               Dose.                                     du flacon.                                  warm en ontspannen is. Gebruik
3.   Clean fingertip with disinfec-    2.    Stellen Sie sicher, dass die Hand   2.    S’assurer que la main du patient            alleen de middel- of ringvinger
     tant and allow to dry com-              des Patienten warm und ent-               est chaude et détendue. Le                  voor het nemen van een mon-
     pletely or wipe off with a dry,         spannt ist. Verwenden Sie für             prélèvement devra être effec-               ster. Vermijd vingers met een
     lint-free wipe.                         die Probenentnahme nur den                tué sur le majeur ou l’annulaire.           ring.
4.   Using your thumb, lightly press         Mittel- oder Ringfinger. Achten           Éviter les doigts portant des         3.    Maak de vingertop schoon met
     the finger from the top of the          Sie darauf, dass sich am Finger           bagues.                                     een desinfecterend middel
     knuckle towards the tip.                kein Ring befindet.                 3.    Nettoyer l’extrémité du doigt               en laat de vingertop volledig
                                       3.    Reinigen Sie die Fingerkuppe              avec un désinfectant et laisser             drogen of veeg deze af met een
                                             mit einem Desinfektionsmittel.            sécher ou essuyer avec un chif-             droge, pluisvrije doek.
                                             Warten Sie, bis sie wieder ganz           fon sec et non pelucheux.             4.    Druk met uw duim licht op de
                                             trocken ist, oder wischen Sie sie   4.    Avec le pouce, presser douce-               vinger vanaf de bovenzijde van
                                             mit einem trockenen, fussel-              ment le doigt, de l’articulation            de knokkel in de richting van de
                                             freien Tuch ab.                           vers l’extrémité.                           vingertop.
                                       4.    Drücken Sie den Finger mit Ihrem
                                             Daumen mit leichtem Druck vom
                                             Knöchel zur Spitze hin.

                                                                            15
5   6

7   8

    16
GB/US                                        DE                                       FR                                         NL

5.   Sample at the side of the          5.    Nehmen Sie die Blutprobe seit-     5.    Prélever l’échantillon sur la face   5.    Neem het monster aan de zij-
     fingertip.                               lich an der Fingerspitze.                latérale de l’extrémité du doigt.          kant van de vingertop af.
6.   While applying light pressure      6.    Drücken Sie leicht zur Finger-     6.    En pressant doucement vers           6.    Oefen een lichte druk uit in
     towards the fingertip, puncture          spitze hin und punktieren Sie            l’extrémité du doigt, piquer le            de richting van de vingertop
     the finger using a lancet*.              den Finger mit einer Lanzette*.          point de prélèvement avec une              en prik in de vinger met een
7.   Wipe away the first two or         7.    Wischen Sie die ersten zwei              lancette*.                                 lancet*.
     three drops of blood.                    oder drei Bluttropfen ab.          7.    Essuyer les deux ou trois premiè-    7.    De eerste 2 of 3 druppels bloed
8.   Re-apply light pressure towards    8.    Drücken Sie wieder leicht zur            res gouttes de sang.                       wegvegen.
     the fingertip until another drop         Fingerspitze hin, bis ein wei-     8.    Exercer de nouveau une légère        8.    Handhaaf de lichte druk in de
     of blood appears.                        terer Bluttropfen austritt.              pression sur l’extrémité du doigt          richting van de vingertop tot
                                                                                       pour faire apparaître une nou-             er een volgende druppel bloed
* Spring loaded lancets with a          * Lanzetten, die durch eine Feder              velle goutte de sang.                      verschijnt.
puncture depth of at least 2 mm         vorgespannt sind und eine Einstich-
are prefered to produce a sufficient    tiefe von mindestens 2 mm haben,         * Des lancettes à ressort d’une pro-       * Gebruik voor voldoende bloed-
blood flow.                             werden bevorzugt, um eine ausrei-        fondeur de prélèvement d’au moins          stroom bij voorkeur lancetten met
                                        chenden Blutfluss zu erzielen.           2 mm sont préférables pour obtenir         een veer, die een punctiediepte heb-
                                                                                 un flux sanguin suffisant.                 ben van minstens 2 mm.

                                                                            17
9   10        11

         18
GB/US                                         DE                                       FR                                        NL

9.  When the blood drop is large         9.  Wenn der Bluttropfen groß            9.  Quand la goutte de sang               9.  Als de druppel groot genoeg
    enough, fill the microcuvette            genug ist, füllen Sie die Mikro-         est assez grande, laisser la              is, de microcuvette in één
    in one continuous process. Do            küvette ohne abzusetzen. Die             microcuvette se remplir d’un              keer vullen. NOOIT bijvullen.
    NOT refill! NOTE: Make sure              Küvette darf NICHT nachbefüllt           seul trait. NE JAMAIS la remplir          OPMERKING: Zorg ervoor dat
    that the microcuvette is filled          werden! HINWEIS: Stellen Sie si-         une seconde fois ! REMARQUE :             de microcuvette vanuit de top
    from the tip, placed at about            cher, dass die Mikroküvette von          vérifier que l’extrémité de la            wordt gevuld en in een hoek
    a 45 degree angle towards the            der Spitze aus gefüllt wird, die         microcuvette est placée à un              van ongeveer 45 graden ten op-
    blood drop according to the              ungefähr in einem 45-Grad-Win-           angle d’environ 45 degrés vers            zichte van de druppel staat (zie
    picture on page 18.                      kel zu dem Bluttropfen gehalten          la goutte de sang, comme sur              de afbeelding op pagina 18).
10. Wipe off excess blood from the           wird, siehe Bild auf Seite 18.           l’image de la page 18.                10. Veeg het overtollige bloed van
    outside of the microcuvette          10. Wischen Sie überschüssiges Blut      10. Nettoyer la surface externe de            de buitenkant van de micro-
    with a clean, lint-free wipe. Do         außen an der Mikroküvette mit            la microcuvette pour éliminer             cuvette weg met een schone,
    not touch the open end of the            einem sauberen, fusselfreien             toute trace de sang à l’aide d’un         pluisvrije doek. Raak het open
    microcuvette.                            Tuch ab, ohne dabei die Öff-             chiffon propre et non pelu-               uiteinde van de microcuvette
11. Look for air bubbles in the filled       nung der Küvette zu berühren.            cheux. Ne pas toucher l’extré-            niet aan.
    microcuvette. If present, discard    11. Überprüfen Sie die gefüllte              mité ouverte de la microcuvette.      11. Controleer de gevulde micro-
    the microcuvette and fill a new          Küvette auf Luftblasen. Sollten      11. Vérifier que la microcuvette              cuvette op luchtbellen. Als er
    microcuvette from a new drop             Luftblasen vorhanden sein, ent-          remplie ne contient pas de                luchtbellen zijn, dient u de
    of blood. Small bubbles around           sorgen Sie die Mikroküvette und          bulles d’air. S’il y en a, jeter la       microcuvette weg te gooien en
    the edge can be ignored.                 füllen Sie eine neue Mikrokü-            microcuvette et prélever un               een nieuw exemplaar met een
    NOTE: Make sure that the                 vette mit einem neuen Tropfen            nouvel échantillon avec une               nieuwe druppel bloed te vullen.
    microcuvette is filled accord-           Blut. Kleinere Luftbläschen an           nouvelle microcuvette. De                 Kleine belletjes tegen de rand
    ing to picture 9 on page 18              den Rändern sind ohne Bedeu-             petites bulles d’air en péri-             kunnen worden genegeerd.
    since an improper filling angle          tung. HINWEIS: Stellen Sie sicher,       phérie peuvent être ignorées.             OPMERKING: Zorg ervoor dat
    might cause air bubbles to be            dass die Mikroküvette gemäß              REMARQUE : bien remplir la                de microcuvette wordt gevuld
    introduced.                              Bild 9 auf Seite 18 gefüllt wird,        microcuvette conformément                 zoals in afbeelding 9 op pagina
                                             da ein nicht ordnungsgemäßer             à l’image 9 de la page 18. Un             18 is te zien, omdat door het
NOTE: If a second sample is to be            Füllwinkel zum Einziehen von             angle de remplissage inadapté             vullen in een onjuiste hoek
taken, it is important that this is          Luftblasen führen könnte.                pourrait entraîner l’introduc-            luchtbellen in de microcuvette
done after the measurement of the                                                     tion de bulles d’air.                     kunnen komen.
first sample is complete. Wipe away      HINWEIS: Wenn eine zweite Probe
the remains of the drop of blood         entnommen werden soll, achten Sie        REMARQUE : si un second échan-            OPMERKING: Als u een tweede
and fill the second microcuvette         darauf, dass dies erst erfolgen darf,    tillon doit être prélevé, il est impor-   monster moet nemen, dient u altijd
from a new drop of blood as per          nachdem die Messung der ersten           tant de le faire après avoir terminé      eerst de meting van het eerste mon-
steps 7–11 above.                        Probe abgeschlossen ist. Wischen Sie     la mesure du premier. Nettoyer les        ster te voltooien. Veeg de restanten
                                         Reste des Bluttropfens weg und fül-      restes de la goutte de sang et rem-       van de druppel bloed weg en vul
                                         len Sie die zweite Mikroküvette aus      plir la seconde microcuvette d’une        een tweede microcuvette met een
                                         einem neuen Bluttropfen, wie in den      nouvelle goutte de sang en suivant        nieuwe druppel bloed, zoals hierbo-
                                         Schritten 7–11 oben beschrieben.         les étapes 7 à 11 qui précèdent.          ven beschreven in de stappen 7–11.

                                                                             19
12        13

14   15        16

          20
GB/US                                       DE                                     FR                                      NL

12. Place the filled microcuvette         12. Setzen Sie die gefüllte Mikrokü-   12. Placer la microcuvette remplie      12. Plaats de gevulde microcuvette
    in the cuvette holder within              vette innerhalb von 40 Sekun-          dans le support de cuvette dans         in de cuvettehouder. Dit dient
    40 seconds after filling.                 den nach dem Füllen in den             les 40 secondes qui suivent le          binnen 40 seconden na het vul-
13. Gently push the cuvette moving            Küvettenhalter ein.                    remplissage.                            len van de cuvette te gebeuren!
    arm towards the measuring po-         13. Schieben Sie den beweglichen       13. Pousser doucement le bras mo-       13. Duw de cuvettehouder voor-
    sition. It will automatically slide       Küvettenarm vorsichtig in              bile de la cuvette en position de       zichtig naar de laadpositie. De
    to the measuring position and             Richtung der Messposition.             mesure. Il glissera automatique-        houder schuift automatisch
    the measurement starts.                   Er gleitet automatisch in die          ment en position de mesure. La          door naar de laadpositie,
14. During the measurement                    Messposition und die Messung           mesure démarre.                         waarna de meting begint.
                                              beginnt.                                                                   14. Tijdens de meting ziet u in het
     
    “ ”, three fixed dashes and           14. Während der Messung erschei-                                   
                                                                                 14. Au cours de la mesure « »,
    the HemoCue symbol will be                                                       trois tirets et le symbole                      
                                                                                                                             display ’ ’, drie niet-knipperen-
    shown.                                         
                                              nen „ “, drei feststehende Stri-       HemoCue apparaissent à l’écran.         de streepjes en het HemoCue-
15. After approximately 3 minutes,            che und das HemoCue-Symbol.        15. Au bout de 3 minutes environ,           symbool.
    the WBC value is displayed.           15. Nach etwa 3 Minuten wird der           le taux de globules blancs s’af-    15. De WBC-waarde verschijnt
    The result will remain on the             WBK-Wert angezeigt. Das Er-            fiche. Le résultat reste affiché        na ongeveer 3 minuten. Het
    display as long as the cuvette            gebnis bleibt im Display stehen,       tant que le bras mobile de la cu-       resultaat blijft zichtbaar zolang
    moving arm is in the measuring            so lange sich der bewegliche           vette est maintenu en position          de cuvettehouder zich in de
    position. Do not remeasure the            Küvettenarm in der Messpositi-         de mesure. Ne pas effectuer de          meetpositie bevindt. Meet
    filled microcuvette.                      on befindet. Die gefüllte Mikro-       nouvelle mesure avec la micro-          de gevulde microcuvette niet
16. Always handle blood speci-                küvette kann nicht ein zweites         cuvette remplie.                        opnieuw.
    mens with care, as they might             Mal gemessen werden.               16. Pour éviter tout risque de          16. Behandel bloedmonsters altijd
    be infectious. Consult local          16. Gehen Sie stets sorgsam mit            contamination, il est recom-            voorzichtig, aangezien deze
    environmental authorities for             Blutproben um, da diese                mandé de manipuler les échan-           mogelijk infectieus zijn. Neem
    proper disposal.                          infektiös sein könnten. Zur            tillons de sang avec la plus            de geldende milieuvoorschrif-
                                              ordnungsgemäßen Entsorgung             grande précaution. Consulter            ten in acht bij het afvoeren van
                                              beachten Sie die Bestimmungen          les autorités locales compéten-         afval.
                                              der örtlichen Umweltbehörde.           tes en matière d’environnement
                                                                                     pour connaître les méthodes
                                                                                     d’élimination adéquates.

                                                                            21
Measuring   Control material or venous blood
Messung     Kontrollmaterial oder venöses Blut
Mesure      Solution de contrôle ou sang veineux
Meting      Controlemateriaal of veneus bloed

                1                                   2

                2                                   3

                                                   22
GB/US                                          DE                                         FR                                           NL

Always handle blood specimens             Gehen Sie stets sorgsam mit Blut-          Pour éviter tout risque de contamina-        Behandel bloedmonsters altijd voor-
with care, as they might be infec-        proben um, da diese infektiös sein         tion, il est recommandé de manipuler les     zichtig, aangezien deze mogelijk
tious. Consult local environmental        könnten. Zur ordnungsgemäßen               échantillons de sang avec la plus grande     infectieus zijn. Neem de geldende
authorities for proper disposal.          Entsorgung beachten Sie die Bestim-        précaution. Consulter les autorités          milieuvoorschriften in acht bij het
Always wear protective gloves when        mungen der örtlichen Umweltbe-             locales compétentes en matière d’envi-       afvoeren van afval. Draag altijd be-
handling blood specimens. The mi-         hörde. Tragen Sie beim Umgang mit          ronnement pour connaître les méthodes        schermende handschoenen tijdens
crocuvette is for single use only.        Blutproben stets Schutzhandschuhe.         d’élimination adéquates. Toujours            het werken met bloedmonsters.
                                          Die Mikroküvetten sind nur zur ein-        mettre des gants de protection avant de      De microcuvette is bestemd voor
1.   If the venous blood samples has      maligen Verwendung vorgesehen.             manipuler des échantillons de sang. La       eenmalig gebruik.
     been stored in a refrigerator, al-                                              microcuvette est à usage unique.
     low it to warm up to room tem-       1.    Falls die venösen Blutproben im                                                   1.    Als het monster veneus bloed in
     perature (15–35 °C, 59–95 °F)              Kühlschrank aufbewahrt wurden,       1.    Si les échantillons de sang veineux          een koelkast is bewaard, dient
     before mixing. Mix the venous              müssen sie vor dem Mischen Raum-           ont été stockés au réfrigérateur,            het eerst op kamertemperatuur
     sample tubes thoroughly on a               temperatur erreichen (15–35 °C).           les laisser atteindre la température         (15–35 °C) te komen voordat
     mechanical mixer for at least              Mischen Sie die Probe mit einem            ambiante (de 15 à 35 °C) avant de            het wordt gemengd. Meng de
     2 minutes or invert the tube               mechanischen Mixer mindestens              procéder au mélange. Mélanger                buizen met het monster van
     10–20 times by hand.                       2 Minuten oder wenden Sie das              les tubes d’échantillon de sang              veneus bloed gedurende ten
     For control materials always               Röhrchen 10–20 Mal hin und her.            veineux sur un mélangeur mécani-             minste twee minuten grondig in
     follow instructions for use pro-           Befolgen Sie bei Kontrollmateri-           que pendant au moins 2 minutes               een mechanische mixer of keer
     vided by the manufacturer.                 alien immer die Bedienungsanlei-           ou retourner les tubes 10 à 20 fois          de buis 10–20 keer verticaal met
2.   Place a drop of blood or control           tung des Herstellers.                      à la main. Pour les solutions de             de hand. Volg voor controlema-
     material onto a hydrophobic          2.    Bringen Sie mit einer Pipette              contrôle, toujours respecter les             teriaal altijd de instructies die
     plastic or glass slide using a pi-         oder einem anderen geeigneten              instructions d’emploi du fabricant.          de fabrikant heeft geleverd.
     pette or other suitable transfer           Hilfsmittel einen Tropfen Blut       2.    Placer une goutte de sang ou de        2.    Breng met een pipet of ander
     device.                                    oder Kontrollmaterial auf einen            solution de contrôle sur une sur-            geschikt overbrengingsmiddel
3.   Fill the microcuvette in one               hydrophoben Objektträger aus               face hydrophobe, par exemple                 een druppel bloed of controle-
     continuous process. Do NOT                 Kunststoff oder Glas auf.                  une plaque en plastique ou en                materiaal aan op een hydrofobe
     refill! NOTE: Make sure that the     3.    Befüllen Sie die Küvette in einem          verre, en utilisant une pipette ou           ondergrond, bijv. plastic folie.
     microcuvette is filled from the            Zug. Die Küvette darf NICHT nach-          un autre dispositif de transfert.      3.    Vul de microcuvette in één keer.
     tip, placed at about a 45 degree           befüllt werden! HINWEIS: Stellen     3.    Remplir la microcuvette d’un seul            NOOIT bijvullen. OPMERKING:
     angle towards the blood drop               Sie sicher, dass die Mikroküvette          trait. NE JAMAIS la remplir une se-          Zorg ervoor dat de microcuvet-
     according to the picture on                von der Spitze aus gefüllt wird,           conde fois ! REMARQUE : vérifier             te vanuit de top wordt gevuld
     page 22.                                   die ungefähr in einem 45-Grad-             que l’extrémité de la microcuvette           en in een hoek van ongeveer
                                                Winkel zu dem Bluttropfen gehal-           est placée à un angle d’environ              45 graden ten opzichte van de
Perform the analysis as per                     ten wird, siehe Bild auf Seite 22.         45 degrés vers la goutte de sang,            druppel staat (zie de afbeelding
steps 10–16 on page 19–21.                                                                 comme sur l’image de la page 22.             op pagina 22).
                                          Führen Sie nun die Analyse entspre-
                                          chend den Schritten 10–16 auf den          Effectuer l’analyse en suivant les éta-      Voer de meting uit zoals beschreven
                                          Seiten 19–21 durch.                        pes 10 à 16, décrites pages 19 à 21.         in stappen 10–16 op pagina 19–21.

                                                                               23
Set-up          Printer function
Einstellung     Druckerfunktion
Configuration   Mode impression
Set-up          Printerfunctie

      1                            2    3

                                   24
GB/US                                        DE                                       FR                                        NL

Only the current result can be trans-   Nur das aktuelle Ergebnis kann un-       Seul le résultat le plus récent peut      Alleen het huidige resultaat kan
ferred to the printer directly after    mittelbar nach der Messung an den        être imprimé directement après la         direct na de bepaling worden
the measurement.                        Drucker übertragen werden.               mesure.                                   uitgeprint.

1.   Connect the cable* to the ana-     1.    Bevor Sie die Analyse durch-       1.    Brancher le câble* entre l’ana-     1.    Sluit de kabel* aan op de
     lyzer and ASCII printer* before          führen, schließen Sie das                lyseur et l’imprimante ASCII*             analyser en de ASCII-printer*
     performing the analysis.                 Kabel* an Analyzer und ASCII-            avant d’effectuer l’analyse.              voordat u de test uitvoert.
2.   Perform the analysis.                    Drucker* an.                       2.    Effectuer l’analyse.                2.    Voer de meting uit.
3.   When the result is shown on        2.    Führen Sie die Analyse durch.      3.    Lorsque le résultat est affiché à   3.    Wanneer het resultaat op het
     the display, it will be printed    3.    Sobald das Ergebnis auf dem              l’écran, il est automatiquement           display wordt getoond, drukt
     automatically.                           Display angezeigt wird, wird es          imprimé.                                  de printer het resultaat auto-
                                              automatisch ausgedruckt.                                                           matisch af.
* Not included.                                                                  * Non fournis.
                                        * Nicht enthalten.                                                                 * Niet inbegrepen.
The following comport settings are                                               Les paramètres de composition
used                                    Für den COM-Anschluss werden die         suivants sont utilisés :                  De volgende instellingen van de
Baud rate		        9600                 folgenden Einstellungen verwen-          Débit en bauds          9600              COM-poort worden gebruikt.
Databits		         8                    det:                                     Bits de données         8                 Baud-rate		          9600
Parity		           None                 Baudrate		          9600                 Parité		                Aucune            Databits		           8
Stopbits		         1                    Datenbits		         8                    Bits d’arrêt		          1                 Pariteit		           Geen
Flowcontrol		      None                 Parität		           keine                Contrôle de flux        Aucune            Stopbits		           1
                                        Stoppbits		         1                                                              Flowcontrol		        Geen
                                        Flusskontrolle		    keine

                                                                            25
Maintenance
Wartung
Maintenance
Onderhoud

   1          2         3

   4          4a        5

                   26
GB/US                                       DE                                              FR                                        NL

Before performing maintenance,           Überprüfen Sie vor der Durchführung           Vérifier, avant la maintenance, que          Controleer, voorafgaand aan het on-
make sure that the analyzer is turned    von Wartungsarbeiten ob der Analyzer          l’analyseur est éteint et que rien           derhoud, of de analyser uitgeschakeld
off and that the display is blank.       ausgeschaltet ist. Das Display darf nichts    n’apparaît sur l’écran.                      is en het display niets weergeeft.
                                         anzeigen.                                                                                  1. De cuvettehouder dient dagelijks
1.   The cuvette holder should be        1. Der Küvettenhalter sollte täglich          1.    Le support de cuvette doit être             na gebruik te worden gereinigd.
     cleaned after each day of use.           nach Gebrauch gereinigt werden.                nettoyé après chaque jour d’uti-            Trek de cuvettehouder naar de
     Pull the cuvette moving arm to           Ziehen Sie den beweglichen Küvet-              lisation. Tirer le bras mobile de la        laadpositie.
     its loading position.                    tenarm in seine Ladeposition.                  cuvette vers sa position de charge.    2. Til de cuvettehouder recht om-
2.   Remove the cuvette holder by        2. Entfernen Sie den Küvettenhalter,          2.    Retirer le support de cuvette en            hoog om deze te verwijderen.
     lifting it straight up.                  indem Sie ihn gerade herausheben.              le soulevant sans l’incliner.          3. Reinig de cuvettehouder met
3.   Clean the cuvette holder with       3. Reinigen Sie den Küvettenhalter            3.    Nettoyer le support de cuvette              alcohol (20–70 %) of een mild
     alcohol (20–70 %) or mild deter-         mit Alkohol (20–70 %) oder einem               avec de l’alcool (20–70 %) ou un            reinigingsmiddel. OPMERKING:
     gent. NOTE: The cuvette holder           milden Reinigungsmittel. HINWEIS:              détergent doux. REMARQUE :                  De cuvettehouder kan niet in de
     cannot be autoclaved.                    Der Küvettenhalter kann nicht                  Le support de cuvette ne passe              autoclaaf worden gesteriliseerd.
4.   If the optical parts becomes             autoklaviert werden.                           pas à l’autoclave.                     4. Als het optische gedeelte vuil
     dirty, an error code will be        4. Wenn die optischen Teile verschmutzt       4.    Si des pièces optiques se salissent,        wordt, wordt een foutmelding
     displayed. To clean the optical          sind, wird ein Fehlercode angezeigt.           un code d’erreur s’affiche.                 weergegeven. Om het optische
     parts, push a HemoCue Cleaner*           Um die optischen Teile zu reinigen,            Pour les nettoyer, introduire un            gedeelte schoon te maken, duwt
     into the opening of the cuvette          schieben Sie einen HemoCue Cleaner*            tampon HemoCue Cleaner* dans                u een HemoCue Cleaner* in de
     holder. Move from side to                in die Öffnung des Küvettenhalters.            l’ouverture du support de cuvette.          opening van de cuvettehouder.
     side 5–10 times. If the cleaner          Bewegen Sie ihn 5–10 Mal heraus                Répéter l’opération de 5 à 10 fois.         Beweeg de cleaner 5–10 keer
     is stained, repeat with a new            und wieder hinein. Sollte der Reiniger         Si le tampon est taché, recommen-           heen en weer. Als de cleaner
     cleaner. Make sure that the              verschmutzt sein, wiederholen Sie das          cer l’opération avec un nouveau             vuil is, deze procedure met een
     cleaner reaches the parts accord-        Verfahren mit einem neuen Reiniger.            tampon. Le tampon doit bien at-             nieuwe cleaner herhalen. Zorg
     ing to 4a.                               Vergewissern Sie sich, dass der Reini-         teindre les pièces, comme indiqué           ervoor dat de cleaner tot aan het
5.   Wait 15 minutes before replac-           ger die Teile gemäß 4a erreicht.               dans l’image 4a.                            gedeelte komt dat in afbeelding
     ing the cuvette holder. Make        5. Warten Sie 15 Minuten, bevor Sie           5.    Attendre 15 minutes avant de                4a wordt weergegeven.
     sure that the cuvette moving             den Küvettenhalter wieder ein-                 remettre le support de cuvette         5. Wacht 15 minuten voordat u de
     arm is in its loading position           setzen. Vergewissern Sie sich, dass            en place. Vérifier que le bras              cuvettehouder terugplaatst. Zorg
     before replacing the cuvette             sich der bewegliche Küvettenarm                mobile de la cuvette se trouve en           ervoor dat de cuvettehouder zich
     holder. The cover may be                 in seiner Ladeposition befindet,               position de charge avant de rem-            in de laadpositie bevindt voordat
     cleaned with alcohol (20–70 %)           bevor Sie den Küvettenhalter wieder            placer le support de la cuvette.            u de cuvettehouder terugplaatst.
     or a mild detergent.                     einsetzen. Die Oberfläche kann mit             L’extérieur peut être nettoyé               Het deksel kan worden schoonge-
                                              Alkohol (20–70  %) oder einem milden           avec de l’alcool (20–70 %) ou un            maakt met alcohol (20–70 %) of
* One HemoCue Cleaner is included             Reinigungsmittel gereinigt werden.             détergent doux.                             een mild reinigingsmiddel.
with the Analyzer. Contact your local    * Ein HemoCue Cleaner ist im Lieferum-                                                     * Eén HemoCue Cleaner wordt met de
distributor to order more.               fang des Analyzers enthalten. Um weitere      * Un tampon HemoCue Cleaner est              analyser meegeleverd. Neem contact
                                         Reiniger zu bestellen, wenden Sie sich        fourni avec l’analyseur. Contacter le        op met uw leverancier om nieuwe
                                         bitte an Ihren Vertriebshändler vor Ort.      distributeur local pour en commander.        exemplaren te bestellen.

                                                                               27
GB/US
          Troubleshooting Guide
If you are unable to resolve the problem by following this Troubleshooting Guide, please contact your local HemoCue distributor or HemoCue AB. The
Analyzer should be cleaned as described in the Maintenance section prior to service or disposal. Consult local environmental authorities for proper
disposal. The Analyzer has no serviceable parts. NOTE! Do not open the cover of the Analyzer.

 Symptom                          Explanation                                        Action
 Err01                            A portion of the image area is unable to be        1. Take a new microcuvette and repeat the measurement, as
                                  analyzed.                                          described in the Measuring section.
                                  1. Due to measurement error.                       2. NOTE! The blood sample should be verified with a suitable
                                  2. Due to abnormal sample.                         laboratory method and be questioned as to the pathological
                                                                                     condition of the patient.
 Err02                            Uneven spatial distribution of detected cells.     Take a new microcuvette and repeat the measurement, as
                                                                                     described in the Measuring section.
 Err03                            Image, or part of the image area is detected as    Take a new microcuvette and repeat the measurement, as
                                  out-of-focus.                                      described in the Measuring section.
 Err30                            1. Optical parts dirty.                            1a. Turn off the analyzer and clean the optical parts as
                                  2. Optical parts wet after cleaning.               described in the Maintenance section.
                                                                                     1b. If the problem continues, the analyzer needs service.
                                                                                     Contact your local distributor.
                                                                                     2. Wait 15 minutes before turning on the analyzer after
                                                                                     cleaning to make sure that the optical parts are dry.
 Err33                            Empty microcuvette, not filled with sample.        Take a new microcuvette and repeat the measurement, as
                                                                                     described in the Measuring section and make sure that the
                                                                                     microcuvette is filled with sample.
 Err34                            Stray light detected.                              a. Turn off the analyzer and make sure the analyzer is not
                                                                                     exposed to any bright light sources.
                                                                                     b. If the problem continues, the analyzer needs service.
                                                                                     Contact your local distributor.
 Err35                            The battery power is too low.                      Turn off the analyzer.
                                                                                     a. Replace the batteries, six type AA, as described in the Start
                                                                                     Up section.
                                                                                     b. Use the power adapter as described in the Start Up section.

                                                                          28
Symptom   Explanation                                          Action
Err60     General hardware error.                              a. Turn off the analyzer and turn it on again after 30 seconds.
                                                               Take a new microcuvette and repeat the measurement, as
                                                               described in the Measuring section.
                                                               b. If the problem continues, the analyzer needs service.
                                                               Contact your local distributor.
Err61     Self test error during start up of analyzer.         a. Turn off the analyzer and turn it on again after 30 seconds.
                                                               Take a microcuvette and perform the measurement, as
                                                               described in the Measuring section.
                                                               b. If the problem continues, the analyzer needs service.
                                                               Contact your local distributor.
Err62     Blanking test failed for other reasons than Err30,   a. Turn off the analyzer and turn it on again after 30 seconds.
          Err34.                                               Take a new microcuvette and repeat the measurement, as
                                                               described in the Measuring section.
                                                               b. If the problem continues, the analyzer needs service.
                                                               Contact your local distributor.
WbC       Empty cuvette holder.                                Take a microcuvette and perform the measurement, as
                                                               described in the Measuring section.
LLL       1. Measured value is below 0.3 x109 /L               1. NOTE! Results exceeding the LLL limit should be verified
          (300/mm3, 300/µL).                                   with a suitable laboratory method and be questioned as to the
          2. Empty microcuvette, not filled with sample.       pathological condition of the patient.
                                                               2. Take a new microcuvette and repeat the measurement, as
                                                               described in the Measuring section and make sure that the
                                                               microcuvette is filled with sample.
HHH       Measured value exceeds 30.0 x10 9 /L                 NOTE! Results exceeding the HHH limit should be verified with
          (30000/mm3, 30000/µL).                               a suitable laboratory method and be questioned as to the
                                                               pathological condition of the patient.

                                                   29
Symptom                          Explanation                                        Action
No characters on the display.    1. Power is not received.                          1a. Check that the power adapter is properly connected to the
                                 2. If on battery power, the batteries need to be   analyzer and the AC power supply, as described in the Start Up
                                 replaced.                                          section.
                                 3. The display is out of order.                    1b. Check that the cable is not damaged.
                                                                                    2. Replace the batteries, six type AA, as described in the Start
                                                                                    Up section.
                                                                                    3. The analyzer needs service. Contact your local distributor.
The display gives erroneous      1. The display is out of order.                    1, 2. The analyzer needs service. Contact your local distributor.
characters.                      2. The microprocessor is out of order.
The display shows “FIR”.         General analyzer software error.                   a. Remove and replace all cables and/or batteries, and restart,
                                                                                    as described in the Start Up section.
                                                                                    b. The analyzer needs service. Contact your local distributor.
The display shows ”         ”.   1. The batteries need to be replaced.              1. Turn off the analyzer and replace the batteries, six type AA,
                                 2. If on AC power, the power adapter or the        as described in the Start Up section.
                                 circuit board is out of order.                     2a. Check that the correct power adapter is used and properly
                                                                                    connected and working, as described in the Start Up section.
                                                                                    2b. The analyzer needs service. Contact your local distributor.
The display does not switch      The cuvette holder sensor is out of order.         The analyzer needs service.
from “”and “WbC” to three                                                          Contact your local distributor.
flashing dashes and “ ”
(ready for measuring).
The cuvette holder is not        The magnet in the cuvette holder is missing.       The analyzer needs service.
moving into the correct                                                             Contact your local distributor.
position.

Measurement on patient           1. Improper sampling technique.                    1. Take a new microcuvette and repeat the measurement, as
samples are higher or lower      2. The microcuvettes are beyond their expiration   described in the Measuring section.
than antipicipated.              date, damaged or have been improperly stored.      2. Check the expiration date and the storage conditions of the
                                                                                    microcuvettes.

                                                                          30
Symptom                       Explanation                                            Action
Measurement on control        1. Improper sampling technique.                        1. Take a new microcuvette and repeat the measurement, as
materials are out of range,   2. The microcuvettes are beyond their expiration       described in the Measuring section.
either too high or too low.   date, damaged or have been improperly stored.          2. Check the expiration date and the storage conditions of the
                              3. The control material is beyond its expiration       microcuvettes.
                              date or has been improperly stored.                    3. Check the expiration date and the storage conditions of
                              4. The control material has not been mixed             the control material. If the problem continues, contact the
                              properly and/or is not at room temperature.            manufacturer of the control material.
                              5. The control material is not suitable for use with   4. Make sure that the control material is mixed properly and
                              the HemoCue WBC system.                                at room temperature. If the problem continues, contact the
                                                                                     manufacturer of the control material.
                                                                                     5. Contact your local distributor for control material
                                                                                     information.

                                                                       31
GB/US
        Specifications
        Intended Purpose/Intended Use                                       Storage and Handling
        The HemoCue WBC system is indicated for use for quan-                  HemoCue WBC Microcuvettes
        titative determination of white blood cell (WBC) count              The Microcuvettes are to be stored at 15–35 °C
        in capillary or venous whole blood. The HemoCue WBC                 (59–95 °F),
• Pipette or other transfer device (venous samples)                 The values above may vary due to a wide range of fac-
• Lint-free tissue (non-fraying)                                    tors, such as sex, diurnal variations, exercise, physical
                                                                    stress or trauma, pregnancy, indigestion of food, and
Quality Control                                                     cigarette smoking.
The HemoCue WBC Analyzer has an internal qual-
ity control, the “self test”. Every time the analyzer is            Measuring Range
turned on, it will automatically verify the measurement             Displayed range: 0.3–30.0 x10 9 /L (300–30000/mm3,
performance. When passing the self test, the display                300–30000/µL). Results above the measuring range will
will show the HemoCue symbol and three flashing                     be displayed as HHH. Results below the measuring range
dashes, indicating that the analyzer is ready to perform            will be displayed as LLL.
a measurement. An error code will be displayed if the
self test fails. Another part of the built in self test (QC)        Limit of Detection
is performed for each measurement, including both                   Functional Sensitivity is estimated as the mean concen-
checks of the HemoCue WBC Analyzer but also several                 tration for a spiked sample whose CV is 20 %. The Func-
condition checks of the HemoCue WBC Microcuvette and                tional Sensitivity has been determined to be 0.3 x10 9 /L.
the sample itself. The operator’s ability to handle the             (James O. Westgaard, Basic Method Validation)
microcuvette and apply the sample correctly is also in-             Limit of Blank is defined as the highest measurement
cluded in these self tests. No additional quality controls          result that indicates that the analyte is not present in the
performed by the operator are required for verification             sample. Limit of Blank has been determined to be 0.06
of the system functionality. Note that local, state, or             x10 9 /L (CLSI Document EP17-A).
other accreditation agencies may require additional
quality control testing. If additional quality control              Limitations of the Method/Procedure
checks are required, R&D Systems R&D HC WBC Control                 a) The measurement should be made as soon as possi-
may be used. Please refer to the R&D HC WBC Control, as                 ble, but within 40 seconds after the blood has been
well as the HemoCue WBC Operating Manual regarding                      drawn into the microcuvette.
handling and procedures.Please refer to local guidelines            b) Do not remeasure the filled microcuvette.
for recommended frequency of use.                                   c) Mixing samples for an extended period may affect
                                                                        the result.
Expected Values (Dacie and Lewis Practical Haematology)             d) Results above the measuring range will be displayed
Adults 4.0–10.0 x10 9 /L                                                as HHH. Results below the measuring range will be
Children 1 year 6.0–16.0 x10 9 /L                                       displayed as LLL.
Children 2–6 years 5.0–15.0 x10 9 /L                                e) Studies have shown that patient samples with >2 %
Children 6–12 years 5.0–13.0 x10 9 /L                                   nucleated red blood cells (NRBCs) may give falsely
Infants 1 month 5.0–19.0 x10 9 /L                                       elevated white blood cell count.
Infants 2 months 5.0–15.0 x10 9 /L
Infants 3–6 months 6.0–18.0 x10 9 /L

                                                               45
Specific Performance Characteristics                            Additionally, a study has been performed to determine
   Linearity                                                    the precision using fresh blood samples. The study was
The method used in the HemoCue WBC system has ac-               performed on venous whole blood samples tested in
cording to the CLSI Document EP06-A been demonstrated           duplicate.
to be linear between 0.3–30.0 x109 /L (300–30000/mm3,
300–30000/µL), within 0.2 x109 /L difference in 0.3–3.5
x109 /L and within 6 % difference in 3.6–30.0 x109 /L.             x10 9 /L   N     CVduplicates %

   Within-run and Total Precision                                                   Sysmex XS-1000i   HemoCue WBC
Within-run and Total Precision was determined accor­ding          0.3–1.0     12            5.0             10.4
to the CLSI Document EP05-A2. The results given below
come from four batches of HemoCue WBC Microcuvettes,              1.1–3.5     52            3.7              4.1
and five HemoCue WBC Analyzers. Commercially
                                                                 3.6–10.0     209           1.9              3.5
available controls at three different levels were used.
The WBC count was measured in duplicate twice a day,             10.1–20.0    88            2.1              2.5
morning and afternoon, during 20 consecutive days.
                                                                 20.1–30.0    35            1.8              2.2

 Level    N    x10 /L
                  9
                         Within-run          Total                 Total      396           2.4              3.2
                          Precision        Precision
                            CV %             CV %

   1     400     2.5        4.06              5.4
   2     400     7.2         2.92             3.5
   3     400    19.0         1.63             1.9

                                                           46
Validation Studies
Results of the validation studies, based on the intended
use of the system, are shown in Figure 1, 2, 3 and 4. Sin-
gle replicate on the HemoCue WBC system and the mean
of duplicate on the comparative method are presented
in the plots.

                         Coefficients:                                                            Coefficients
                         b 0 = – 0.045                                                            b 0 = – 0.263
                         b1 = 1.006                                                               b1 = 1.042
                         r2 = 0.991                                                               r2 = 0.995
                         N = 280                                                                  N = 116
 HemoCue WBC, x10 9 /L

                                                                          HemoCue WBC, x10 9 /L
                                                     ------- X = Y                                                            ------- X = Y

                         Sysmex XS-1000i, x10 9 /L                                                Sysmex XS-1000i, x10 9 /L

                                           Figure 1                                                                Figure 2
                                         Point-of-Care                                                       Clinical Laboratory

                                                                     47
When a capillary skin puncture is performed, several                     An additional study has been performed at a clinical
defense systems in the body are activated very quickly.                  reference laboratory in the U.S. including a large number
These defense systems cause an increase in the number                    of blood samples in order to evaluate the HemoCue WBC
of WBCs in the blood closest to the wound, leading to                    system for expected demographic variations (age, gen-
greater differences in results from several samples taken                der, geographics) in the population, see Figure 4 below.
from the same finger stick.

A study was performed, on the HemoCue WBC system in
which possible influences of capillary sampling technique
were included, see Figure 3 below.

                        Coefficients                                                             Coefficients
                        b 0 = 0.066                                                              b 0 = – 0.451
                        b1 = 1.033                                                               b1 = 0.970
                        r2 = 0.972                                                               r2 = 0.994
                        N = 119                                                                  N = 178

                                                                         HemoCue WBC, x10 9 /L
HemoCue WBC, x10 9 /L

                                                    ------- X = Y                                                            ------- X = Y

                        Sysmex XS-1000i, x10 9 /L                                                Beckman Coulter, x10 9 /L

                                          Figure 3                                                            Figure 4
                               Capillary Sampling Technique                                         Demographic Sample Population

                                                                    48
Vous pouvez aussi lire