RESTAURANTS / BARS ZERMATT - MATTERHORN - toubiz
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Piktogramme / Pictogrammes / Pictograms
ERKLÄRUNG PIKTOGRAMME. MATTERHORN MUSEUM –
SIGNIFICATION DES PICTOGRAMMES. ZERMATLANTIS.
EXPLANATIONS OF THE PICTOGRAMS.
Einblick in die Entwicklung von Zermatt. Es zeigen sich
Öffnungszeiten / Heures d’ouverture / Opening times Triumph und Tragödie um die Erstbesteigung des
Warme Küche / Cuisine chaude / Hot food Matterhorns.
Ganzjährig / Toute l'année / All-season Un aperçu du développement de Zermatt. Il présente le
Winter & Sommer / Hiver & été / Winter & summer triomphe et la tragédie de la première ascension du Cervin.
Winter / Hiver / Winter
Sommer / Été / Summer Insights into the development of Zermatt. It shows the
triumph and tragedy surrounding the first ascent of the
Gemäss Fahrplan / Selon l'horaire / According to timetable
Matterhorn.
Wolli-Partner: Für Familien geeignet / Adapté aux familles /
Suitable for families
Take away / À emporter / Take-away Weitere Informationen und Öffnungszeiten:
Rollstuhlgängig / Accessible en fauteuil roulant / Plus d‘informations et les heures d‘ouverture:
Wheelchair-accessible Further information and opening hours:
Kreditkarten akzeptiert / Carte de crédit acceptée / www.zermatt.ch/museum
Credit cards accepted
?4)6 WLAN / Wi-Fi / WLAN
Haustiere nicht erlaubt / Les animaux domestiques ne
sont pas acceptés / Pets not allowed
Live Musik / Musique live / Live music
Tanzfläche / Piste de danse / Dance floor
Hotel-Bar / Bar d’hôtel / Hotel bar
Raucherraum / Fumoir / Smoking room
Ladestation E-Bikes / Station de recharge E-Bikes /
Charging station E-Bikes
Anzahl Plätze / Nombre de places / Number of seats
Anzahl Plätze Terrasse / Nombre de places en ter-
rasse / Number of seats on the terrace
Restaurants mit Gault Millau Auszeichnung / Restaurants
avec points Gault Millau / Restaurants with Gault Millau
points
Guide Michelin Stern / Étoile / Star
Angenehme Restaurants / Restaurants agréables /
Pleasant restaurants
Komfortkategorie / Catégorie de confort /
Comfort category
FUNCTIONALITY IS
Restaurants PART OF OUR FAMILY
Bergrestaurants / Restaurants de montagne / SHOP ONLINE AT VICTORINOX.COM
Mountain Restaurants
Bars, Nightlife MAKERS OF THE ORIGINAL SWISS ARMY KNIFE | ESTABLISHED 1884
zermatt.chOrtsplan / Plan du village / Village Map Zermatt, Täsch, Randa
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 840 m
Findeln, Sunnegga paradise
Bahn
rat
nerg
Gor
A
Sunn
egga
WINKELMATTEN
-Roth
700 m
orn-P
2130 Fu
ri
aradis
sse
B en
st
ra
e
ld
Sta
OBERHÄUSERN
29 560 m
SJH
890 72
147
155
45
C Fin
de
93 161 STEINMATTE lba
ch
44
n
ah
46 t-B 25 420 m
gra 66
24 er 98
rn
Go 11 16
138 65
Ried 145 17 61
D RIED 20
937
21
9 26 SCHLUHMATTEN 1250 glacier-Para
dise
15 133 134 Vispa Matterhorn
Schwarzsee-
135 2071 152
WIESTI 53
280 m
148 139 tten,
69 96 2221 AM BACH 1189
Bla
ge, ri
Haus Gorne
rgorge
2279 337 141 gor , Fu
ner See
22 PARK Gor Zum
Vispa 8 28
E 151
71
2275
137
Zmutt, Stafelalp,
Kalbermatten
UNTERE 140 38
MATTEN 2 89 27 Vispa
388 136
158
OBERE MATTEN 7
1 143 140 m
503 6 389
578 OBERDORF
Gorner
481 76
117 41
13 400 HOF
grat B
F 10 4 149 14
150
70 418 31
O
130
ahn
TAXI
157 23 12 2095
S
5 GGB
36
SPISS 160 TAXI
617 91 153 39
0m
100
tthar d Bahn
rhorn Go 54
N
Heliport c
h
Matte 3
a
W
b
Tr i
G Täsch
Tri © 2019 Aufdenblatten
Geomatik AG Zermatt
Täschbach
840 m 700 m 560 m 420 m 280 m 140 m 0m 140 m 280 m 420 m 560 m 700 m 840 m 980 m 1120 m 1260 m 1400 m
Wildbächji
Täschalp
Täschalp
Camping Täschalpstra
ALPENBLICK «CHEZ MARCO» sse
RANDA
LA TANA
GIARDINO
an to nsstrasse
Matterhorn Gotthard Bahn A lte K
Vispa
WALLISERKANNE
Visp BY CERVO
t
SCHALI LAGO
mat
a
Schalisee
Zer
CITY
O
Matterhorn
Terminal Täsch TÄSCH TÄSCHERHOF
N
S
0m 100 m 200 m 300 m 400 m 500 m
har d Ba h n
M a t te r h o rn G o t t
WWillkommen / Bienvenue / Welcome
Liebe Gäste
Vor 15 Jahren entstand aus unserer Leiden-
schaft für die Landwirtschaft und aus dem
viel geäusserten Wunsch nach einheimi-
schen Spezialitäten die Horu-Käserei. Es ist
NÄCHSTE EVENTS. toll, dass die Zermatter Gastronomen die
einheimischen Produkte unterstützen und
wertschätzen. Es freut mich unglaublich,
Fondue am Seil, 3. April 2020
dass wir unsere Produkte, alle hergestellt
Gondelfrühstück, 26. Juli 2020
aus reiner Zermatter Bergmilch, anlässlich vom «Horugüet by Taste of
Kitchen Party, 21. August 2020 Zermatt» präsentieren dürfen und ich wünsche Ihnen unvergessliche,
Fondue am Seil, 28. August 2020 schmackhafte und genussvolle Momente im Zermatter Gastro-Paradies.
Horugüet, 9.-10. Oktober 2020
Mirjam Gobba, Horu-Käserei
Infos und Buchungen:
tasteofzermatt.ch
Chers visiteurs
Folge uns auf Facebook und Instagram La fromagerie Horu-Käserei est née il y a 15 ans de notre passion pour
l’agriculture et de la demande grandissante pour des spécialités locales.
Je trouve formidable que les restaurateurs de Zermatt soutiennent et
apprécient les produits locaux. Je me réjouis particulièrement de pou-
voir présenter nos produits, tous fabriqués à 100 % à partir de lait de
montagne de Zermatt, à l’occasion de l’« Horugüet by Taste of Zermatt »
et je vous souhaite de passer des moments inoubliables, savoureux et
délicieux dans le paradis gastronomique qu’est Zermatt.
Mirjam Gobba, fromagerie Horu-Käserei
Dear Guests
The Horu-Käserei dairy arose 15 years ago out of our passion for farm-
ing and the demand for local specialities. It is fantastic that Zermatt's
food lovers support and appreciate local products.
I am so pleased to be able to present our products, all made from pure
Zermatt Alpine milk, at the ‘Horugüet by Taste of Zermatt’ event and I
hope you take away with you incredible, unforgettable memories of all
the flavours in Zermatt’s gastronomic paradise.
Mirjam Gobba, Horu-Käserei dairyRestaurants 3
Fondue und /oder Raclette
Grill/Fleischspezialtäten
Schweizer Spezialitäten
Plan quadrillé, Numéro
Spécialités valaisannes
Cuisine gastronomique
Fondue and /or Raclette
Planquadrat, Nummer
Spécialités de poisson
Walliser Spezialitäten
Fondue et /ou Raclette
Cuisine végétarienne
Grid square, Number
Specialities of Valais
Guide Michelin Star
Vegetarische Küche
Fisch Spezialitäten
Italienische Küche
Vegetarian cuisine
Spécialités suisses
Swiss specialities
Asiatische Küche
Cuisine aisatique
Cuisine italienne
Gourmet cuisine
Fish specialities
Gourmet Küche
Gault Millau or
Italian cuisine
Asian cuisine
Seite / Page
Gril, viande
Grill, meat
Restaurants Zermatt
1818 Eat&Drink 8 F9 400 l l l l m m l m m l
3 Seasons – Parkhotel Beau Site 8 D7 11 m m l m m m l m l m
After Seven – Backstage Hotel & Vernissage 8 F7 578 l l m m m m m m m m
Alex Grill – Hotel Alex 9 G7 3 m l l l l m l m l l
Alex Sunset Bar – Hotel Alex 9 G7 3 m m m l m l l m m m
Alpenblick – Hotel Alpenblick 9 E12 27 m m l l m m l m l l
Alpenhof – Alpenhof Superior & SPA 10 E5 8 m l m l m m l m l l
Alpenrose – Hotel Alpenrose 10 E12 38 m m m l l m m m m l
Alpine Gourmet Prato Borni – Grand Hotel Zermatterhof 10 E9 2 l l m l m m l m m l
Ambassador – Hotel Ambassador 11 F5 5 m m m l m l l m m m
Ambassador Tapas & Wine Bar – Hotel Ambassador 11 F5 5 m m m l m l l m m m
apasTAPAS – Hotel Sonne 11 F11 31 m m l m m l m l l m
Arvenstube – Dorfplatz, Hotel Pollux 12 F8 12 m m l l m m l m l l
Avena 12 D9 66 m m l m m m m m l m
Berghof – Hotel Berghof 12 D14 152 m l m m m m l m l m
Bergstube 13 D15 1250 m m m l l m m m m l
Bistro Bar Gornergrat – Hotel Gornergrat-Dorf 13 F7 23 m m m l m m m m m l
Bistro Fuchs 13 E6 148 m m m m m m l m m l
Bodega Bacchus – Hotel Alex 14 G7 3 m l l l m l l m l m
Brasserie Lusi & Lounge – Grand Hotel Zermatterhof 14 E9 2 m m l m m m l m l m
Brasserie Uno 14 E9 53 m m l m m l l m l m
Brown Cow Pub – Unique Hotel Post 15 F9 76 m m m m m m l m m m
Buvette Forest Fun Park 15 D16 2200 m m m m m m l m m m
Café Fuchs 15 F8 12 m m m m m m l m m l
Capri – Mont Cervin Palace 16 F8 7 l l m m m l l m m m
Casa Mia 16 F5 160 m m l m m l l m l m
CERVO Puro – CERVO Mountain Boutique Resort 16 C5 890 l l l m m m l m l m
Cheese Factory – Hotel Schweizerhof 17 F7 4 m m m l l m m l m l
Cheminée – Hotel Cheminée 17 D6 135 m m l l m m m m m m
Chez Gaby 17 E9 337 m m l l m m m m l l
Chez Heini 18 D4 20 l l l m m m l m m m
Chez Max Julen – Hotel Beau-Rivage 18 D9 53 m m l l m m l m l l
China Garden 18 F7 153 l l l m m m l l l m
Christiania – Christiania Mountain & SPA 19 D5 9 m m l l m m m m m m
Ciné Dinner (im Vernissage) – Backstage Hotel & Vernissage 19 F7 578 m l l m m m l m m m
Crêperie Stefanie 19 F8 481 m m m m m m m m m m
Cuckoo Sushi Club 20 F9 41 m m m m m m l l l m
Cup's Italian Coffee house 20 D9 53 m m m m m m l m m m
Derby – Hotel Derby 20 F7 36 m m l l m l l m l m
Du Pont 21 E10 136 m m m l l m m m m l
Edward’s Bar-Café – Boutique Hotel Monte Rosa 21 F9 6 m l m m m m m m m m
Elsie’s Bar 21 F9 389 m l l l m m m m l l
Europe – Europe Hotel & SPA 22 C9 72 m l m l m m l m l l
Ferdinand – CERVO Mountain Boutique Resort 22 C5 890 m m l l l m l m m lRestaurants 5
Fondue und /oder Raclette
Grill/Fleischspezialtäten
Schweizer Spezialitäten
Plan quadrillé, Numéro
Spécialités valaisannes
Cuisine gastronomique
Fondue and /or Raclette
Planquadrat, Nummer
Spécialités de poisson
Walliser Spezialitäten
Fondue et /ou Raclette
Cuisine végétarienne
Grid square, Number
Specialities of Valais
Guide Michelin Star
Vegetarische Küche
Fisch Spezialitäten
Italienische Küche
Vegetarian cuisine
Spécialités suisses
Swiss specialities
Asiatische Küche
Cuisine aisatique
Cuisine italienne
Gourmet cuisine
Fish specialities
Gourmet Küche
Gault Millau or
Italian cuisine
Asian cuisine
Seite / Page
Gril, viande
Grill, meat
Restaurants Zermatt
Filet et Fils – Matthiol Boutique Hotel 22 B16 2130 m m l l m l l m m m
Fuji of Zermatt – Hotel Albana Real 23 D10 61 m l m m m m m l l m
Gee's Bar & Restaurant 23 F9 41 m l l m m m l m l m
Grampi’s 23 F9 41 m m m m m l m m m m
Grill Le Cervin – Mont Cervin Palace 24 F8 1 l m l m m m l m m m
Grizzly's Bar & Bistro 24 F6 117 m m l m m m l m m m
Helvetia – Hotel Helvetia 24 F9 41 m m l l l m l l l l
Hemizeus – Hotel Hemizeus & Irema SPA 25 C15 29 m m l m m l m l l m
Homemade Lokal 25 F8 150 m m m m m m l m m m
Josef’s Wine Lounge – Mirabeau Hotel & Residence 25 F5 10 m m m m m m m m m l
Julen – Romantik Hotel Julen 26 D9 25 m l m l l m m m l l
Klein Matterhorn 26 E13 137 m m m l m l m m m m
L’Atelier Grandsire 26 E6 2279 m m m m m l l m m m
La Barrique – Hotel Perren 27 D7 26 m m l l l m l m l l
La Calèche – Hotel Holiday 27 D4 24 m m l l l m l m l l
La Ferme – Hotel Excelsior 27 E8 22 m m l m m m m m m m
La Ginabelle – Hotel La Ginabelle 28 E5 69 m l l l m m l m m l
La Muña – Hotel Schweizerhof 28 F7 4 m m m m m m l l l m
La Taverne 28 E13 141 m m l l l m l m m l
Le Chalet «Da Guiseppe» 29 D7 138 m m m m m l l m l m
Le Gitan Grill 29 F8 70 m m l m m m m m l m
Le Gourmand 29 E7 158 m m m m m l l m m m
Le Jardin – Hotel Alex 30 G7 3 m l l l l m l m l m
Le Restaurant – Mont Cervin Palace 30 F8 1 m l m m m m m m m m
Marie's Deli – Mirabeau Hotel & Residence 30 F5 10 m m l m l m m m l l
Matterhorn – Best Western Alpen Resort Hotel 31 F3 13 m m l l l m m m m l
McDonald’s 31 F7 91 m m l m m m l m l m
Molino Seilerhaus 31 F8 150 m m l m m l l m l m
Myoko Teppan-Yaki & Sushi 32 F8 2095 l m m m m m m l m m
Non Solo Treno 32 G6 100 m m m m m l m m m l
North Wall Bar – Hotel Rhodania 32 C10 44 m m m m m l l m m m
Old Zermatt – Hotel La Couronne 33 D9 21 m l l m m m l m l m
Pergola – Hotel Excelsior 33 E8 22 m m l m m m m m m m
Pinte – Hotel Pollux 33 F8 12 m m m l l m m m m l
Pizzeria Roma 34 C9 161 m m m m m l l m m m
P.O.S.T – Unique Hotel Post 34 F9 76 l l m m m m m m m m
Pöstli Stübli – Unique Hotel Post 34 F9 76 m m l l l m m m m l
Republic 35 G7 54 m m l m m m l l m m
Restaurant National – Hotel National Zermatt 35 E6 96 m l m l m m l m m m
Ross-Stall 35 F5 157 m m l l l m m m m l
Rua Thai – Hotel Albana Real 36 D10 61 m m m m m m l l l m
Saycheese! – Grand Hotel Zermatterhof 36 E9 2 m m m m l m l m m l
Schäferstube – Romantik Hotel Julen 36 D9 25 m m l l l m m m m l
Schweizerhof Kitchen – Hotel Schweizerhof 37 F7 4 m m l m m l l m m mRestaurants 7
Grill / Fleischspezialitäten
Fondue und /oder Raclette
Schweizer Spezialitäten
Plan quadrillé, Numéro
Spécialités valaisannes
Cuisine gastronomique
Fondue and /or Raclette
Planquadrat, Nummer
Spécialités de poisson
Walliser Spezialitäten
Fondue et /ou Raclette
Cuisine végétarienne
Grid square, Number
Specialities of Valais
Guide Michelin Star
Vegetarische Küche
Fisch Spezialitäten
Italienische Küche
Vegetarian cuisine
Spécialités suisses
Swiss specialities
Asiatische Küche
Cuisine aisatique
Cuisine italienne
Gourmet cuisine
Fish specialities
Gourmet Küche
Gault Millau or
Italian cuisine
Asian cuisine
Seite / Page
Gril, viande
Grill, meat
Restaurants Zermatt
37 F8 39
Shogun Japan Restaurant – Hotel Continental m m m m m m l l l m
Sonnmatten 37 C14 147 l m l l m m m m l m
Sparky’s 38 E11 1189 m m m m m l l l m m
Sport Bar Calypso 38 F3 130 m m l m m m m m l m
Sportpavillon 38 E6 151 m m m l l m m m m m
Spycher – Hotel Aristella swissflair 39 D8 16 m l l l m m l m l l
Stadel 39 F9 143 m m m l l m l m m l
Stazione by CERVO 39 F7 617 m m m m m l l m m m
Steakhouse «zur alten Mühle» 40 F7 153 m m l m m m m m m m
Stockhorn – Hotel Stockhorn 40 C9 93 m m l l l m m m m l
Swiss Chalet 40 F7 153 m m l l l m l m l l
Tea-Room Biner 41 D8 134 m m m l m m l m m m
The Factory – Unique Hotel Post 41 F9 76 m m m m m l l m l m
The Grill – Parkhotel Beau Site 41 D7 11 m m l m m m l m l m
The Omnia – The Omnia 42 F9 418 l l l m m m l m l m
Theodors Stuba – Hotel Walliserhof Zermatt 42 F8 14 m m l m l m m m m l
Uncorked – Relais & Chateaux Schönegg 42 C6 46 m l l m m m l m l m
Veranda – Mirabeau Hotel & Residence 43 F5 10 l m l l l m l m m l
Vieux-Valais da Nico 43 E8 71 m m l m m l l m l m
Viktoria 43 F6 117 m m l m m m l m l m
Waldhaus 44 B14 144 m m m l m m l m m l
Walliserstube 44 D4 145 m m l l l l m l l m
Weisshorn 44 E10 89 m m m l l l m l l m
Whymperstube 45 F9 6 m m l l l m m m m l
Z’ART 45 D8 133 m m l m m l l m l m
Zer Mama Bistro – Hotel Mama Zermatt 45 D6 15 m m l l l m l m l l
Zermatterstübli 46 F8 70 m m l m l m m m m l
Restaurants Täsch
City 46 m m l l l m l m l m
Schali Lago by CERVO 46 m m m m m l l l m m
Täscherhof – Hotel Täscherhof 47 m m l l l m m m m l
Walliserhof Täsch – Hotel Walliserhof Täsch 47 m m m l l m l m m l
Walliserkanne – Alpenhotel 47 m m l m l l l m m l
Restaurants Randa
Giardino – Golfclub Matterhorn 48 m m m l m l l m l l
Klein Matterhorn Randa 48 m m m l m m m m m l
Bergrestaurants / Restaurants de montagne / Mountain restaurants S. 50Restaurants Zermatt 9
Restaurant F9 400 Restaurant G7 3
1818 EAT&DRINK ?4)6 ALEX GRILL
Bahnhofstrasse 84 Hotel Alex, Bodmenstr. 12
Philippe Oswald Familien Perren & Hürlimann
Tel. +41 (0)27 967 84 84 Tel. +41 (0)27 966 70 70
1818@seilerhotels.ch 50 info@hotelalexzermatt.com 180
www.1818zermatt.ch 50 www.hotelalexzermatt.com ––
17:00 – 01:00 18:00 – 22:00 + 18:00 – 22:00
Die alte Walliserstube mit Designermöbeln wirkt lebendig und gemütlich. Regionale Grillspezialitäten: Châteaubriand, Lammkarree, Kalbskotelette, Entrecôte, grosses
Produkte werden kreativ zubereitet und die Bar ist ein Geheimtipp im Dorf. Fischangebot. Weinkarte mit Walliser Raritäten und Spitzenweinen aus aller Welt.
L'ancien chalet valaisan cosy et vivant aux meubles design. Préparation de produits Spécialités du Grill : Châteaubriand, Carrée d'agneau, Côte de veau, Entrecôte,
régionaux. Le bar, avant et après le dîner, est un lieu pour les connaisseurs. grand choix de poissons La carte des vins avec des raritées du Valais et un grand
choix de vins du monde entier.
Cosy but lively old Valais style parlour with designer furniture. Regional products
creatively prepared and the bar a secret hideaway for before or after dinner. Grill specialities: Châteaubriand, lamb rack, veal cutlet, entrecôte, big choise of fish.
Wine menu with rarities from the Valais and fine wines from the entire world.
Restaurant, Grill F8 14 Restaurant G7 3
3 SEASONS ALEX SUNSET
?4)6 BAR ?4)6
Parkhotel Beau Site Hotel Alex, Bodmenstr. 12
Brunnmattgasse 9 Familien Perren & Hürlimann
Tel. +41 (0)27 966 68 68 Tel. +41 (0)27 966 70 70
info@parkhotel-beausite.ch 100 info@hotelalexzermatt.com ––
www.parkhotel-beausite.ch -- www.hotelalexzermatt.com 100
+ 18:00 – 22:00 10:00 – 19:00 12:00 – 14:00
Im neuen Buffetrestaurant mit offener Showküche genießen Sie eine Vielzahl Die «Sunset Bar » lädt mit der Sonnenterrasse und Liegestühlen zum Entspannen
internationaler Gerichte und vegetarischer Spezialitäten. ein. Tagsüber gibt es kleine Snacks und köstliche Gerichte aus der Mittagskarte.
Dans le restaurant buffet avec cuisine ouverte, vous attendent des buffets à Le « Sunset Bar » avec la grande terrasse ensoleillée et avec des chaises longues vous
thèmes avec des plats internationaux et des spécialités végétariennes. invite à détendre. Pendant la journée, nous servons de petits snacks.
In the new buffet restaurant with an open show cuisine, you will enjoy a variety The ‘Sunset Bar’ with the spacious sun terrace and sun beds invites you to relax.
of international dishes and vegetarian specialities. During the day, we serve small snacks and at lunch time delicious dishes.
Restaurant F7 578 Restaurant E12 27
AFTER SEVEN ALPENBLICK ?4)6
?4)6
Backstage Hotel & Vernissage
Hofmattstr. 4 Hotel Alpenblick, Oberdorfstr. 106
Evelyne & Heinz Julen Fam. Pannatier-Schaller
Tel. +41 (0)27 966 69 70 Tel. +41 (0)27 966 26 00
info@backstagehotel.ch –– info@alpenblick-zermatt.ch 32
www.backstagehotel.ch –– www.alpenblick-zermatt.ch 60
19:00 – 24:00 19:00 – 22:00 11:00 – 22:00 11:00 – 14:00 / 18:00 – 21:00
Im Fine Dining Restaurant «After Seven» verwöhnen Sie der Spitzenkoch Ivo Adam Dinieren in historischem Ambiente. Erleben Sie kulinarische Stunden in
und Florian Neubauer mit aussergewöhnlichen, kreativen Menus. unserem à la carte Restaurant oder auf der schönen Sonnenterrasse.
Dans le restaurant Fine Dining « After Seven », les grands chefs cuisiniers Ivo Adam et Dînez dans une atmosphère historique. Découvrez des moments gastronomiques
Florian Neubauer prennent soin de leurs hôtes avec des menus extraordinaires et créatifs. dans notre restaurant à la carte ou sur la magnifique terrasse ensoleillée.
In the fine dining restaurant ‘After Seven’ top chefs Ivo Adam and Florian Neubauer Dine in a historic atmosphere. Experience culinary delights in our à la carte
will spoil with extraordinary, creative menus. restaurant or on the beautiful sun terrace.Restaurants Zermatt 11
Restaurant E5 8 Restaurant F5 5
ALPENHOF ?4)6 AMBASSADOR
Alpenhof Superior & SPA
Matterstr. 43 Hotel Ambassador, Spissstr. 10
Familie Julen Davide Mastrovincenzo
Tel. +41 (0)27 966 55 55 Tel. +41 (0)27 966 26 11
alpenhof@julen.ch 100 info@ambassadorzermatt.com 70
www.julen.ch 40 www.ambassadorzermatt.com ––
12:00 – 23:00 12:00 – 22:00 + 18:30 – 22:00
Erleben Sie den echten Geschmack von Tradition Julen auch im Restaurant «Alpen- Gesellige Atmosphäre im Ambassador garantiert! Das Restaurant bietet neben
hof». Täglich kreiert unser Küchenchef Ralph Bush ein 5-Gang-Auswahl-Menü. einem Salat- und Vorspeisebuffet eine innovative und raffinierte Küche an.
Il est dorénavant possible de goûter à l’authenticité de la cuisine de Tradition Julen au Atmosphère conviviale garantie à l’Ambassador. Le restaurant propose une cuisine
Restaurant « Alpenhof ». Notre chef Ralph Bush concocte chaque jour un menu à 5 plats. innovante et raffinée ainsi qu’un magnifique buffet de salades et d’entrées.
Experience the real taste of Tradition Julen now also in the Restaurant ‘Alpenhof’. Convivial atmosphere in Ambassador guaranteed! The restaurant offers in addition
Our chef Ralph Bush creates a 5-course menu daily. to a salad and starter buffet, an innovative refined selection of dishes.
Restaurant E12 38 Restaurant, Bar, Pub F5 5
ALPENROSE AMBASSADOR
?4)6 TAPAS & WINE BAR
Hotel Alpenrose, Oberdorfstr. 79 Hotel Ambassador, Spissstr. 10
Danielle Guntern Davide Mastrovincenzo
Tel. +41 (0)27 966 40 40 Tel. +41 (0)27 966 96 11
welcome@alpenrose-zermatt.ch 60 info@ambassadorzermatt.com 60
www.alpenrose-zermatt.ch 100 www.ambassadorzermatt.com ––
12:00 – 23:00 12:00 – 22:00 16:00 – 01:00 18:00 – 22:00
Schweizer Spezialitäten mit Blick zum Matterhorn geniessen. Wir servieren den Geniessen Sie den Abend und verwöhnen Sie Ihren Gaumen mit deliziösen Tapas
ganzen Tag warme und kalte Speisen drinnen oder auf der Terrasse. begleitet von einem guten Wein... von hier und dort.
Savourez des spécialités suisses dans le restaurant ou sur notre terrasse avec vue Profitez de la soirée et régalez vos papilles avec une sélection des délicieuses tapas
sur le Cervin. et un bon vin... d'ici et d'ailleurs.
Enjoy Swiss specialities and the view of the Matterhorn at the same time in our Enjoy your evening and treat you well with a selection of delicious tapas served
restaurant or on the terrace. We serve food all day long. together with a good wine... from here and there.
Restaurant E9 2 Restaurant F8 12
ALPINE GOURMET APAS TAPAS ?4)6
PRATO BORNI ?4)6
Grand Hotel Zermatterhof Hotel Sonne, Metzggasse 35
Bahnhofstr. 55, Rafael Biner Alexander Forster
Tel. +41 (0)27 966 66 00 Tel. +41 (0)27 966 20 66
info@zermatterhof.ch 40 info@sonnezermatt.ch 40
www.zermatterhof.ch –– www.sonnezermatt.ch --
19:00 – 22:00 19:00 – 22:00 + 18:00 – 21:00
Die Spezialitätenkarte im «Alpine Gourmet Prato Borni» setzt Walliser Produkte Tapas Restaurant im Food-Sharing-Prinzip. Teilen soviel du willst und mit wem du
neu in Szene. Modern, schnörkellos, leicht und immer absolut köstlich. willst – einzigartig in Zermatt und Umgebung. Tapas around the world!
Le restaurant « Alpine Gourmet Prato Borni » propose des produits régionaux Restaurant Tapas – Choisissez vos plats et partagez-les en toute convivialité –
affinés à la perfection et préparés avec un savoir-faire exceptionnel. unique à Zermatt. Tapas du monde entier.
In the ‘Alpine Gourmet Prato Borni’ local products are worked and combined to Tapasrestaurant in the food-sharing principle. Share as much as you want and
perfection with great sensitivity. with whom you want – unique in Zermatt. Tapas around the world!Restaurants Zermatt 13
Restaurant F8 12 Restaurant D15 1250
ARVENSTUBE – BERGSTUBE
DORFPLATZ
Hotel Pollux, Bahnhofstr. 28
Familie Taugwalder Schluhmattstr. 165
Tel. +41 (0)27 966 40 00 Erika & Moritz Kronig
info@hotelpollux.ch 80 Tel. +41 (0)27 967 42 18 40
www.hotelpollux.ch –– bergstube@bluewin.ch 10
11:00 – 14:00 / 18:00 – 24:00 11:00 – 14:00 / 18:00 – 22:00 16:00 – 22:00 16:00 – 21:00
Wir servieren Ihnen mediterrane und internationale Köstlichkeiten wie Fondue Wintersaison: Dienstag und Donnerstag Raclette à discrétion ab 17:00 Uhr
Chinoise, Fisch oder Grillspezialitäten, inklusive einem Salatbuffet. (im Sommer am Donnerstag).
Nous servons des plats méditerranéens et internationaux comme la fondue chinoi- En hiver : mardi et jeudi raclette à volonté dès 17 h 30 (en été : jeudi).
se, du poisson ou des spécialités de grillades, avec buffet de salades compris.
Winter season: raclette (all you can eat) from 5:00 pm every Tuesday and Thursday
The restaurant ‘Arvenstube’ offers international and mediterranean cuisine such (Summer season: every Thursday).
as Fondue Chinoise, fish and grill specialities, with a salad buffet.
Restaurant D9 66 Restaurant, Tea-Room F7 23
AVENA BISTRO BAR
GORNERGRAT
Hotel Gornergrat-Dorf, Bahnhofstr. 1
Steinmattstr. 53 Josianne und Mark Schneider-Perren
Familie M. Gohl-Hauser Tel. +41 (0)27 966 39 20
Tel. +41 (0)27 967 83 33 70 info@gornergrat.com 50
www.avena-zermatt.ch 40 www.gornergrat.com ––
16:00 – 00:00 18:00 – 23:00 07:00 – 24:00 11:00 – 21:00
Menu «Was söll i nä?» 3, 4 oder 5 Gänge, «Märki’s Tartar». In der Bistro / Bar servieren wir Ihnen preiswerte Spezialitäten und wiederent-
deckte Walliser Gerichte, Kuchen und Getränke.
Menu « Surprise » 3, 4 ou 5 plats, « Märki’s Tartare ».
Dans notre Bistro / Bar nous vous servons des spécialités à des prix raisonnables,
Menu ‘Surprise’ 3, 4 or 5 courses, ‘Märki’s Beefsteak Tartar’.
des mets valaisans à redécouvrir ainsi que des gâteaux et des boissons.
In our Bistro / Bar we serve reasonably priced specialities and rediscovered Valais
dishes, cakes and drinks.
Restaurant D14 152 Restaurant, Tea-Room E6 148
BERGHOF ?4)6 BISTRO FUCHS
?4)6
Hotel Berghof
Winkelmattenweg 18 Getwingstr. 24
Regina & Franz Lerjen-Perren Sandra & Philipp Fuchs-Fasel
Tel. +41 (0)27 966 69 00 Tel. +41 (0)27 967 20 63
info@berghof-zermatt.ch 20 info@fuchs-zermatt.ch 30
www.berghof-zermatt.ch 10 www.fuchs-zermatt.ch 60
+ 07:00 – 18:00 07:00 – 17:00
19:00 – 23:00
Gemütliches Bistro mit neuer Terrasse, wohl eine der Schönsten in Zermatt. Frisch
Überraschend, verführerisch und authentisch…
zubereitete Gerichte, täglich ofenfrische Kuchen und feiner Kaffee.
Diverse Kompositionen, inspiriert von den Köstlichkeiten der Saison.
Chaleureux bistro avec sa nouvelle terrasse, certainement l’une des plus belles de Zer-
Étonnant, séduisant, authentique…
matt. Plats fraîchement préparés, gâteaux sortant quotidiennement du four et café fin.
Diverses compositions inspirées par les saveurs de la saison.
Cosy bistro with a new terrace, probably one of the most beautiful in Zermatt.
Surprisingly, tempting, authentic…
Freshly prepared dishes, oven-fresh cakes and fine coffee daily.
Different compositions inspired by the flavors of the season.Restaurants Zermatt 15
Restaurant G7 3 Restaurant F9 76
BODEGA BACCHUS BROWN COW ?4)6
PUB
Hotel Alex, Bodmenstr. 12 Unique Hotel Post, Bahnhofstr. 41
Familien Perren & Hürlimann Martin Perren
Tel. +41 (0)27 966 70 70 Tel. +41 (0)27 967 19 31
info@hotelalexzermatt.com 22 info@hotelpost.ch
70
www.hotelalexzermatt.com –– www.hotelpost.ch
––
+ 18:00 – 22:00 09:00 – 02:00 09:00 – 23:00
In der Bodega Bacchus organisieren wir gerne für Sie, in einem privaten und exqui- Das «Brown Cow Pub» ist der Treffpunkt für Einheimische und Gäste. Ob für einen
siten Rahmen, Anlässe wie Geburtstage, Hochzeiten und Firmenjubiläen bis 22 Pers. Snack oder ein kühles Bier – es gibt immer einen guten Grund für einen Besuch.
Dans notre « Bodega Bacchus » nous organisons pour vous, dans un cadre privé et Habitants et touristes se donnent rendez-vous au « Brown Cow Pub ». Il y a toujours
exquis, des anniversaires, mariage et jubilés, jusqu'à 22 personnes. une bonne raison pour y aller – que ce soit pour un snack ou une bière fraîche.
In our ‘Bodega Bacchus’ we organize for you, in a private and exquisite setting, The ‘Brown Cow Pub’ is our melting point for locals and guests. For a coffee, a
birthdays, weddings, and anniversaries, up to 22 people. snack or a chilled beer – there is always a good reason to visit the ‘Brown Cow’.
Restaurant E9 2 Restaurant D16 2200
BRASSERIE BUVETTE FOREST
LUSI & LOUNGE ?4)6 FUN PARK
Grand Hotel Zermatterhof
Bahnhofstr. 55, Rafael Biner Vincent Hueber
Tel. +41 (0)27 966 66 00 Tel. +41 (0)27 968 10 10
info@zermatterhof.ch 42 forest@zermatt-fun.ch ––
www.zermatterhof.ch 50 www.zermatt-fun.ch 50
10:00 – 23:00 12:00 – 23:00 10:00 – 19:00 10:00 – 18:00
Der perfekte Ort für alle, die es unkompliziert mögen. Auf der Karte stehen die High- Beim «Forest Fun Park» gibt es kleine Snacks.
lights der französischen Brasserie-Küche und internationale Klassiker.
Au « Forest Fun Park » on peut acheter des petits snacks.
L’endroit idéal pour tous ceux qui aiment la simplicité. La carte propose les meilleu-
You can eat some snacks at the ‘Forest Fun Park’.
res spécialités de brasserie française ainsi que de grands classiques internationaux.
The perfect place for those who prefer things simple and uncomplicated. The menu
features the very best of French brasserie cuisine as well as classic international dishes.
Restaurant, Café/Konditorei E9 53 Bäckerei, Bistro, Tea-Room F8 12
BRASSERIE CAFÉ FUCHS
UNO
Bahnhofstrasse 28
Kirchstr. 38 Sandra & Philipp Fuchs-Fasel
Andreas Alm Tel. +41 (0)27 967 20 63
hello@brasserieuno.com 38 info@fuchs-zermatt.ch 45
www.brasserieuno.com 16 www.fuchs-zermatt.ch ––
12:00 – 23:00 12:00 – 22:00 07:00 – 19:00
Modern-casual Restaurant mit frischen internationalen Gerichten, täglichem Das Bistro im Herzen von Zermatt – Wir verwöhnen Sie mit Oberwalliser Kaffee,
Mittagsmenü, Nachmittags-Teeservice und köstlichem à la Carte am Abend. köstlich schmeckenden Kuchen und frisch zubereiteten Imbissen.
Restaurant moderne offrant des saveurs internationales fraîches, menu du midi Le bistrot au coeur de Zermatt – Nous vous gâtons avec du café de l’Oberwallis,
quotidien, service à thé l'après-midi et menu à la carte le soir. des gâteaux délicieux et des collations fraîchement préparées..
Contemporary-casual restaurant offering fresh international flavours, a daily The bistro in the heart of Zermatt – We spoil you with Oberwalliser coffee, deli-
lunch menu, afternoon-tea service and delicious à la carte dinner menu. cious tasting cakes and freshly prepared snacks.Restaurants Zermatt 17
Restaurant F8 7 Restaurant D6 135
CAPRI CHEESE FACTORY
?4)6 ?4)6
Mont Cervin Palace
Bahnhofstr. 31 Hotel Schweizerhof
Simone & André Seiler Bahnhofstr. 5
Tel. +41 (0)27 966 88 88 Tel. +41 (0)27 966 00 00
info@montcervinpalace.ch 50 info@schweizerhofzermatt.ch 70
www.montcervinpalace.ch –– www.schweizerhofzermatt.ch --
19:00 – 22:00 19:00 – 22:00 + 18:00 – 22:00
Gourmet Dining. Bei schöner Aussischt exzellente, marktfrische mediterrane Unsere Cheese Factory lädt alle verrückten Käseliebhaber ein, die ursprüngliche
Küche geniessen. Mit 1 Michelin Stern ausgezeichnet. Schweizer Küche in einer informellen, aber dennoch gehobenen Art zu geniessen.
Dîner gastronomique. Cuisine méditerranéenne du marché, avec vue imprenable Notre Cheese Factory invite les amateurs absolu de fromage, à découvrir par excel-
sur le village. Restaurant couronné d’1 étoile Michelin. lence la cuisine Suisse de manière informelle et raffinée.
Gourmet Dining. Enjoy excellent, market-fresh mediterranean cuisine and a Our Cheese Factory invites unconditional cheese lovers to experience quintessenti-
beautiful view of the surrounding mountains. Awarded with 1 Michelin star. al Swiss cuisine in an informal yet refined way.
Restaurant F5 160 Restaurant D6 135
CASA MIA CHEMINÉE ?4)6
Bahnhofplatz 36 ?4)6
Hotel Cheminée, Matterstr. 31
Nicole Bregy Christian Perren
Tel. +41 (0)27 966 69 69 Tel. +41 (0)27 966 29 44
info@casamiazermatt.ch 55 cheminee@zermatt.ch 55
www.casamiazermatt.ch 30 www.hotelcheminee.ch 35
+ 11:00 – 13:00 / 18:00 – 22:00 07:00 – 23:00 11:00 – 14:00 / 18:00 – 21:00
Casa Mia zaubert ein Stück Italien nach Zermatt. Erleben Sie italienische Küche In unserem Steakhouse servieren wir Ihnen eine breite Auswahl an saftigen
auf höchstem Niveau, schmackhafte Speisen und handerlesene Weine. Steaks aus der ganzen Welt, zubereitet auf dem Holzfeuergrill.
Casa Mia évoque un morceau d'Italie à Zermatt. Découvrirez une cuisine italienne, Dans notre steakhouse, nous servons un large choix de steaks juteux du monde
avec des nourritures délicieuse et grand sélection des vins. entier, préparés et grillés au feu de bois.
Casa Mia conjures a piece of Italy to Zermatt. Experience Italian cuisine of the hig- We serve you a wide selection of juicy steaks from around the world in our steak-
hest standard, with tasty food and hand-picked wines. house, prepared on the charcoal grill.
Restaurant C5 890 Restaurant E9 337
CERVO PURO CHEZ GABY
?4)6
CERVO Mountain Boutique Resort
Riedweg 156 Kirchweg 12
Daniel F. Lauber Barbara & Jules Zumtaugwald-Stuber
Tel. +41 (0)27 968 12 12 Tel. +41 (0)27 967 31 34
info@cervo.ch 62 info@zumtaugwald.ch 65
www.cervo.ch 96 www.zumtaugwald.ch 35
+ 12:00 – 22:00 17:00 – 24:00 11:00 – 24:00 11:45 – 13:45 / 18:15 – 21:00 *
Im «CERVO Puro» verwenden wir regionale und nachhaltig erzeugte Produkte, wel- In rustikalem und familiärem Ambiente geniessen Sie unsere Fleisch- und Fisch-
che frisch zu alpinen Gerichten mit norditalienischem Einfluss verarbeitet werden. spezialitäten vom Holzkohlengrill oder auch ein Fleischfondue. * nur Abends.
Au « CERVO Puro », nous utilisons des produits régionaux issus d’une production Savourez dans une ambiance authentique et familiale nos spécialités de viande et de
durable pour créer une cuisine alpine aux influences d’Italie du Nord. poisson grillées au charbon de bois ou une fondue à la viande. * seulement le soir.
At the ‘CERVO Puro’ we focus on using local and sustainably produced products to Enjoy our meat and fish specialities from the charcoal grill, or even a meat fondue
create an Alpine cuisine with Northern Italian influence by using homemade recipes. in a rustic and family atmosphere. * only in the eveningRestaurants Zermatt 19
Restaurant D4 20 Restaurant D5 9
CHEZ HEINI CHRISTIANIA ?4)6
Christiania Mountain & SPA
Wiestistr. 45 Wiestistr. 7
Dan Daniell Familie Franzen-Bieri
Tel. +41 (0)27 967 16 30 Tel. +41 (0)27 966 80 00
welcome@dandaniell.ch 100 info@christiania-zermatt.com 50
www.dandaniell.ch –– www.christiania-zermatt.com 40
19:00 – 24:00 (Montag geschlossen) 19:00 – 22:00 + 19:00 – 21:00
Die vorzüglichen Lammspezialitäten aus der eigenen Zucht, das rustikale Ambiente
In eleganter Atmosphäre und bei atemberaubendem Ausblick, verwöhnen Sie die
und die Showeinlagen des Gastgebers Dan Daniell sind ein wahres Erlebnis.
Sinne mit grossen Klassikern und in internationaler Küche.
Nos délicieuses spécialités de viande d’agneau provenant de notre propre élevage et
Laissez-nous éveiller vos sens dans un cadre idyllique, tout en y dégustant une haute
le petit spectacle donnés par l’hôte Dan Daniell constituent une véritable expérience.
gastronomie préparée avec des produits raffinés de qualité.
Excellent lamb specialities from the home-grown herd served in a rustic atmos-
Spoil yourself in an elegant atmosphere and enjoy the breathtaking view, we offer
phere, accompanied by impromptu performances by the talented host, Dan Daniell.
well known classics and modern international cuisine.
Restaurant F7 578
Restaurant D9 53
CHEZ MAX JULEN CINÉ DINNER
?4)6
(im Vernissage)
Backstage Hotel & Vernissage
Hotel Beau-Rivage, Kirchstr. 44 Hofmattstr. 4
Armin Gsponer Evelyne & Heinz Julen
Tel. +41 (0)27 967 40 44 Tel. +41 (0)27 966 69 70
chezmaxjulen@hotmail.com 90 info@backstagehotel.ch ––
www.beau-rivage-zermatt.ch 60 www.backstagehotel.ch ––
11:00 – 23:00 11:00 – 22:00 + 19:00 – 22:00
Lassen Sie sich in gepflegter und lockerer Atmosphäre von unseren Fleisch-, Fisch- Geniessen Sie während einem Kinofilm ein kulinarisches 3-Gänge Menü, zuberei-
oder Lammspezialitäten vom Grill verzaubern. tet von den Spitzenköchen Ivo Adam und Florian Neubauer.
Laissez-vous séduire, dans une ambiance stylée et décontractée, par nos spécialités Dégustez, durant la projection d’un film, un menu culinaire composé de 3 plats et
de viande, de poisson et d’agneau préparées au gril. préparé par les chefs cuisiniers Ivo Adam et Florian Neubauer.
Let yourself be enchanted by our meat, fish or lamb specialities in a sophisticated Enjoy a culinary 3-course menu, prepared by leading chefs Ivo Adam and Florian
and yet informal atmosphere. Neubauer, while watching a film.
Restaurant F7 153 Restaurant F8 481
CHINA GARDEN CRÊPERIE
?4)6 STEFANIE
Bahnhofstr. 18
Alex Aufdenblatten
Tel. +41 (0)27 967 53 23
chinagarden@zermatt.ch 52 Bahnhofstr. 60 ––
www.chinagarden-zermatt.ch 26 Stefanie Petrig ––
12:00 – 14:00 / 18:00 – 24:00 12:00 – 14:00 / 18:00 – 22:00 13:00 – 22:00 13:00 – 22:00
Exotische Schönheiten, die Auge und Gaumen schmeicheln – Im stilecht gehalte- Auf kleinster Verkaufsfläche, sehr originell und einmalig. Herzhafte und süsse
nen Restaurant zaubert unser Team aus Fernost ausgesuchte Köstlichkeiten. Crêpes, ausschliesslich mit frischen Zutaten vor Ihren Augen zubereitet.
Des beautés exotiques flattant l’œil et le palais – dans un restaurant de style, notre Sur une surface de vente minimale, très originale et unique. Crêpes salées et
équipe d’Extrême-Orient vous envoûte par des mets succulents, spécialement choisis. sucrées, exclusivement préparées devant vous avec des ingrédients frais.
Exotic beauties that will seduce the eye and the pallet – our team from the Far On the tiniest of sales areas, very original and unique. Savoury and sweet crêpes,
East will perform magic in a restaurant that is maintained true to style. made exclusively with fresh ingredients in front of you.Restaurants Zermatt 21
Restaurant F9 41 Restaurant E10 136
CUCKOO SUSHI DU PONT
CLUB
Bahnhofstrasse 70
Gee Veltink
Tel. +41 (0)27 967 77 88 Oberdorfstr. 7
info@zermattgees.com 50 Familie Kalbermatten ––
www.zermattgees.com –– Tel. +41 (0)27 967 43 43 ––
19:00 – 22:00 09:00 – 22:00 11:00 – 22:00
Japanischen Izakaya-Stil, des informellen Essens und Trinkens mit einem «Twist». Älteste Wirtschaft in Zermatt. Walliserspezialitäten: Diverse Käsefondues –
Hervorragende Sushi-Sake-Menü, super Musik in einer lebhaften Atmosphäre. Raclette – diverse Rösti etc. The best cheesehouse in town!
Une adaptation du style japonais traditionnel Izakaya, pour manger et boire de manière Le plus ancien restaurant de Zermatt. Spécialités du Valais : fondues – raclette –
décontracté. Menu sushi-saké exceptionnel, superbe musique dans une ambiance animée. rösti, etc. The best cheesehouse in town !
A twist on the traditional Japanese Izakaya style of informal eating & drinking. The oldest restaurant in Zermatt. Local specialities from the Valais: various
Outstanding sushi-sake menu, superb music in a buzzing atmosphere. cheese fondues – raclette – potato rösti, etc. The best cheesehouse in town!
Café/Konditorei D9 53 Restaurant F9 6
CUP'S ITALIAN ?4)6 EDWARD’S
COFFEE HOUSE BAR-CAFÉ ?4)6
Kirchstrasse 44 Boutique Hotel Monte Rosa
Christine Guida Bahnhofstr. 80, Phillippe Oswald
Tel. +41 (0)27 530 11 81 Tel. +41 (0)27 966 03 33
info@cupszermatt.ch 19 info@monterosazermatt.ch 40
www.cupszermatt.ch 10 www.monterosazermatt.ch ––
+ 07:00 – 18:00 10:00 – 24:00 12:00 – 24:00 12:00 – 22:00
Kleines Kaffeehaus mit italienischen Spezialitäten. Piadina, Focaccia, Cornetti etc. in In gemütlichem, geschichtsträchtigem Ambiente schwelgen, die Anfänge des
einer unkomplizierten Atmosphäre oder «to go» in verschiedenen Grössen. Alpinismus spüren und dabei genussvoll anstossen und speisen.
Petit café avec des spécialités italiennes. Piadina, focaccia, cornetti chauds, dans une Ambiance cosy et décontractée, empreinte de nostalgie ; en pensée avec les pion-
atmosphère détendue ou à l'emporter. niers qui ont conquis le Cervin.
Small coffee house with typical specialities from Italy. Enjoy piadina, focaccia, Indulge in the cozy, historic ambiance, feel the early stage of alpinism, clink on it
cornetti in a relaxed atmosphere to stay or to go in different sizes. and enjoy tasty food.
Restaurant F7 36 Restaurant, Bistro F9 389
DERBY ELSIE’S BAR
Hotel Derby
Bahnhofstr. 22
Zaino Giovanni Kirchplatz 16
Tel. +41 (0)27 966 39 99 Tel. +41 (0)27 967 24 31
info@derbyzermatt.ch 90 info@elsiebar.ch 70
www.derbyzermatt.ch 40 www.elsiebar.ch 20
06:00 – 24:00 11:00 – 22:00 16:00 – 02:00 14:00 – 24:00 16:00 – 23:00
Schweizerische, italienische und französische Küche, flambierte Gerichte. Inmitten von Zermatt liegt die einzigartige «Elsie’s Bar». Erstklassige Weine,
Whiskys, Cocktails oder ein Glas Champagner bringen Farbe in den Abend.
Cuisine suisse, italienne et française, plats flambés.
L’incomparable « Elsie Bar » est situé au cœur de Zermatt. Des vins de premier choix,
Swiss, Italian and French kitchen, flambéed dishes.
des whiskys, des cocktails ou un verre de champagne coloreront votre soirée.
The unique ‘Elsie’s Bar’ can be found in the middle of Zermatt. First-class wines,
whiskys, cocktails or a glass of champagne will bring a little colour to the evening.Restaurants Zermatt 23
Restaurant C9 72 Restaurant D10 61
EUROPE FUJI OF ZERMATT
HOTEL & SPA
?4)6 Hotel Albana Real ?4)6
Riedstr. 18 Schluhmattstr. 19
Familie Julen Willy Lingg
Tel. +41 (0)27 966 27 00 Tel. +41 (0)27 966 61 71
info@europe-zermatt.ch 80 info@hotelalbanareal.com 64
www.europe-zermatt.ch 10 www.hotelalbanareal.com ––
19:00 – 23:00 19:00 – 21:00 + 18:00 – 23:00
Täglich wechselndes Menü. Gänge können frei kombiniert werden. Es stehen
Japanisches Teppanyaki Restaurant und Sushi Bar.
jeweils Alternativen zur Verfügung. Reservationen sind empfehlenswert.
Restaurant Teppanyaki japonais et Sushi Bar.
Carte variant quotidiennement. Les plats peuvent être combinés librement. Possible
de choisir parmi des variantes spécifiques. Réservations de table conseillées. Japanese Teppanyaki Restaurant and Sushi Bar.
A menu that changes daily. Courses that can be freely combined. There are
alternatives available in every case. Booking is recommended.
Restaurant C5 890 Restaurant F9 41
FERDINAND GEE'S BAR &
?4)6 RESTAURANT ?4)6
CERVO Mountain Boutique Resort
Riedweg 156 Bahnhofstr. 70
Daniel F. Lauber Gee Veltink
Tel. +41 (0)27 968 12 12 Tel. +41 (0)27 967 77 88
info@ferdinand.ch 67 info@zermattgees.com 70
www.cervo.ch 67 www.zermattgees.com ––
14:00 – 22:00 18:00 – 22:00 11:00 – 02:00 12:00 – 22:00
Hip alpin oder urban gemütlich? Fondue, Raclette und BBQ für Hipster und Heidis. Geniessen Sie modernen «Gourmet Streetfood», nippen Sie an einem exquisiten Cock-
tail, oder hören Sie der tollen Musik zu. Cocktails & Musik: der grösste Spass ohne Ski.
Le nouveau lieu alpin branché avec un certain confort urbain ? Fondue, raclette et
BBQ pour les Hipsters et les Heidis. Profiter d'une Streetfood gastronomique, siroter un cocktail préparé exquisément ou
écouter de la musique live. Cocktails & Musique : le plus grand plaisir sans vos skis.
Trendy alpine location paired with urban cosiness? Fondue, raclette and BBQ for
Hipsters and Heidis. Enjoy tasty gourmet streetfood, sip an exquisitely prepared cocktail or listen to
acoustic live music. Cocktails & Music: the most fun you’ll have with your skis off.
Restaurant B16 2130 Restaurant, Pizzeria F9 41
FILET ET FILS ?4)6 GRAMPI’S
Matthiol Boutique Hotel
Moosstr. 40 Bahnhofstr. 70
Sarah Schwarzenbach Mario Julen
Tel. +41 (0)27 968 17 17 Tel. +41 (0)27 967 77 75
info@matthiol.com 50 info@grampis.ch 80
www.matthiol.com 20 www.grampis.ch ––
+ 19:00 – 22:00 + 18:00 – 01:00
Das à la carte Grillrestaurant «Filet et Fils» verwöhnt unsere Gäste mit innovativen, Geniessen Sie unsere ausgezeichnete italienische Küche in einem gemütlichen,
modernen Gerichten und wird im Winter um 4 «Fondue Iglus» erweitert. freundlichen Ambiente. Pizza vom Holzofen oder hausgemachte Spezialitäten.
Le restaurant grill à la carte « Filet et Fils » offre une cuisine moderne et régionale. Appréciez, dans une ambiance chaleureuse, notre cuisine italienne. Peu importe si
En hiver, 4 igloo à fondue complètent le restaurant dans le jardin. ce sont des pizzas au four ou des spécialités fait maison, tout est excellent.
The à la carte grill restaurant ‘Filet et Fils’ offer its guest modern cuisine and is You desire a really good pizza out of the wood furnace or typical Italian speciali-
extended by 4 fondue igloos in winter time. ties; experience the genuine Italian kitchen.Restaurants Zermatt 25
Restaurant F8 1 Restaurant C15 29
GRILL LE CERVIN HEMIZEUS ?4)6
Hotel Hemizeus Irema & SPA
Mont Cervin Palace, Bahnhofstr. 31 Untere Tuftra 11
Simone & André Seiler Ruggero Palazzo
Tel. +41 (0)27 966 88 88 Tel. +41 (0)27 966 21 11
info@montcervinpalace.ch 100 info@hemizeus.ch 80
www.montcervinpalace.ch –– www.hemizeus.ch ––
+ 18:00 – 22:00 + 19:00 – 21:00
Beste Grilladen vom Holzkohlegrill, marktfrische Fischspezialitäten, abgerundet mit Kulinarik und Lebensgefühl. Selbstkreierte, internationale Gerichte. Das neue
einer eindrucksvollen Weinkarte. Restaurant mit Bar und Lounge bieten das perfekte Ambiente.
Succulentes grillades au feu de bois et poissons frais du marché. Sans doute la plus Délices culinaires et style de vie. Plats faits maison, plats internationaux. Le nou-
belle carte des vins de Zermatt. veau restaurant avec bar et lounge offre une ambiance parfaite
The best from the charcoal grill, market-fresh fish specialities, refined with an im- Culinary delights and lifestyle. Self-made, international dishes. The new restaurant
pressiv wine list. with bar and lounge offers the perfect ambience for everyone.
Restaurant F6 117 Restaurant F8 150
GRIZZLY'S ?4)6 HOMEMADE ?4)6
BAR & BISTRO LOKAL
Viktoria Center
Graham Bryant & Isabel Machado Bahnhofstr. 50
Tel. +41 (0)27 967 65 95 Tel. +41 (0)27 967 26 56
info@grizzlysbarzermatt.ch 35 info@homemade.cafe 20
www.grizzlysbarzermatt.ch 20 www.homemade.cafe ––
16:00 (14:00 *) – 01:00 16:00 (14:00 *) – 23:00 + 08:00 – 19:00
09:00 (11:00 *) – 00:00 09:00 (12:00 *) – 23:00 * Weekend Kreatives, frisches Angebot für das kleine Frühstück, Smoothies und das leichte
Mittagessen. Kaffee & Kuchen, Cupcakes, Apéro und vieles mehr!
Wir bieten Ihnen eine gemütliche und freundliche Atmosphäre mit hausgemachten
Spezialitäten. Repas créatifs et frais pour le petit-déjeuner, smoothies et déjeuner léger. Cafés &
gâteaux, cupcakes, apéritifs et bien plus encore !
Nous vous proposons des plats faits maison dans une ambiance chaleureuse et amicale.
Creative, fresh foods for your healthy breakfast, daily smoothie and light lunch.
Offering in a friendly and cosy atmosphere tasty home cooked recipes.
Coffee & cake, cupcakes, apéritif and a lot more.
Restaurant F9 41 Restaurant F5 10
HELVETIA ?4)6 JOSEF’S
WINE LOUNGE
Mirabeau Hotel & Residence
Hotel Helvetia, Bahnhofstr. 72 Untere Mattenstr. 12
Wandee Imboden Familie Julen & Reichenbach
Tel. +41 (0)79 679 44 20 Tel. +41 (0)27 966 26 60
roland.siam@bluewin.ch 80 info@hotel-mirabeau.ch 20
www.helvetia-zermatt.ch 20 www.hotel-mirabeau.ch ––
11:00 – 23:00 11:00 – 21:00 auf Anfrage / sur demande / on demand
Thailändische und Schweizer Küche. Stylisches Design und eine grosse Auswahl an Weinen empfangen Privat- und
Firmengäste zu besonderen Anlässen um diese unvergesslich zu machen.
Cuisine thaïlandaise et suisse.
Avec son design élégant et sa grande sélection de vins, le lieu accueille toutes sortes
Thai and Swiss cuisine.
de clients ; événements privés ou d’entreprise, pour créer des moments inoubliables.
Its stylish design and its remarkable selection of fine wines, make this event location
the perfect place for private as well as corporate guests to host unforgettable events.Restaurants Zermatt 27
Restaurant D9 25 Restaurant D7 26
JULEN ?4)6 LA BARRIQUE
?4)6
Romantik Hotel Julen, Riedstr. 2 Hotel Perren, Vispastr. 10
Familie Julen Familien Perren & Kronig
Tel. +41 (0)27 966 76 00 Tel. +41 (0)27 966 52 00
hotel@julen.ch 60 info@hotel-perren.ch 60
www.julen.ch 40 www.hotel-perren.ch 30
08:00 – 24:00 11:00 – 14:00 / 18:00 – 22:00 10:00 – 24:00 11:00 – 22:00
Geniessen Sie Tradition Julen und erleben Sie echte Gemütlichkeit. Vom Salat- Im Restaurant «La Barrique» in unserem Hotel in Zermatt serviert Ihnen das kreati-
buffet über Fleisch- und Fischgerichte bis hin zum Käsefondue. ve Team unserer Küche allerlei Köstlichkeiten.
Profitez de la Tradition Julen et d’une ambiance chaleureuse. Du buffet de salades L’équipe pleine d’imagination du restaurant « La Barrique » de notre hôtel de Zermatt
à la fondue au fromage en passant par les plats de viande et de poisson. vous servira toutes sortes de spécialités gastronomiques élaborées dans notre cuisine.
Enjoy Tradition Julen and experience the cosiness. For delicacies from far and wide, The creative team in our kitchen will serve you all manner of delicacies in our
from the salad buffet to meat and fish dishes right through to the cheese fondue. restaurant ‘La Barrique’ in our hotel in Zermatt.
Restaurant E13 137 Restaurant D4 24
KLEIN LA CALÈCHE
MATTERHORN ?4)6
Schluhmattstr. 50
K. & C. Villano-Gantenbein Hotel Holiday, Gryfelblatte 4
Tel. +41 (0)27 967 01 42 Olivier Joray
carlovillano@bluewin.ch Tel. +41 (0)27 966 04 00
www.kleinmatterhorn- 90 info@hotelholiday.ch 35
zermatt.com 60 www.hotelholiday.ch ––
08:00 – 24:00 11:00 – 22:00 + 18:45 – 20:45
Tagliata di Manzo, div. Fischcarpaccio, hausgemachte Pasta. Saisonale Küche in alpinem Ambiente. Der Gastgeber verwöhnt die Gäste
kulinarisch.
Tagliata di Manzo (tranche de filet de bœuf), divers carpaccios de poisson,
pâtes maison. Cuisine de saison dans une ambiance alpine. L'hôte prend grand soin de ses convives.
Tagliata di Manzo, mixed fish carpaccio, home-made pasta. Seasonal cuisine in a alpine atmosphere. The host spoils his guests with culinary
delights.
Restaurant E6 2279 Restaurant E8 22
L'ATELIER LA FERME ?4)6
GRANDSIRE
Hotel Excelsior, Hofmattstr. 38
Getwingstr. 20 Doris & Silvio Perren-Zimmermann
Janine Grandsire Tel. +41 (0)27 966 35 00
Tel. +41 (0)27 967 10 00 60 info@excelsior-zermatt.ch 60
info@ateliergrandsire.ch 25 www.excelsior-zermatt.ch ––
09:00 – 22:00 08:00 – 22:00 11:45 – 14:00 / 18:00 – 21:00 18:45 – 22:00 (Dienstag geschlossen) 18:45 – 22:00
Fine Dining neu definiert. Es gibt eine kleine, aber feine Produktion, die mit viel Geniessen Sie ein Fondue Chinoise à discretion oder ein Flambé für Sie am Tisch
Geschick und Passion, qualitativ hochstehende Produkte hervorbringt. zelebriert. Unsere Weinkarte hält eine grosse Auswahl für Sie bereit.
Fine Dining revisité. Nous confectionnons sur place des produits de qualité avec Que diriez-vous d’une fondue chinoise à volonté ? Mets préparés et flambés pour
beaucoup de savoir-faire et passion. vous à table. Notre carte des vins offre une grande sélection.
Fine dining revisited. Our delicious, high-quality products are made in limited num- What about a fine fondue chinoise à discretion? Or our Flambé celebrated for you
bers with attention to detail and passion. at the table. Our wine list offers a large selection of specialities.Restaurants Zermatt 29
Restaurant E5 69 Restaurant D7 138
LA GINABELLE LE CHALET
«DA GIUSEPPE»
Hotel La Ginabelle, Vispastr. 52 Vispastr. 26
Familie Abgottspon-Schell Giuseppe Battagliese
Tel. +41 (0)27 966 50 00 Tel. +41 (0)27 967 13 80
info@la.ginabelle.ch 80 lechalet.dagiuseppe@gmail.com 50
www.la.ginabelle.ch –– www.chalet-da-giuseppe.ch 40
19:00 – 22:00 19:00 – 21:00 16:00 – 02:00 18:00 – 02:00
Mal klassisch elegant, mal Aromen betont italienisch, mal gut bürgerlich lecker, Äusserst innovative italienische Küche und lockere und herzliche Atmosphäre. Sie
mal währschaffend schweizerisch, mal asiatisch angehaucht. kommen als Fremder und gehen als Freund!
Classique, élégante, mets de brasserie ou de tradition suisse, tantôt aux saveurs Cuisine italienne extrêmement innovante, dans une atmosphère intime et cordiale.
d'’Italie, tantôt au parfum d’Asie. Vous arrivez en étranger mais vous repartez en ami !
Once classical elegant, once aromatic Italian style, sometimes home-style or Most innovative Italian kitchen and a casual and warm atmosphere. You come as a
traditionally Swiss, once of Asiatic touch. stranger and you leave as a friend!
Restaurant E5 69 Restaurant F8 70
LA MUÑA LE GITAN GRILL ?4)6
?4)6
Hotel Schweizerhof Bahnhofstr. 64
Bahnhofstr. 5 Barbara & Sacha Darioli
Tel. +41 (0)27 966 00 00 Tel. +41 (0)27 968 19 40
info@schweizerhofzermatt.ch 50 mail@legitan.ch 50
www.schweizerhofzermatt.ch -- www.legitan.ch ––
+ 18:00 – 22:00 18:00 – 24:00 18:00 – 22:00
Das kühnste Restaurant des Schweizerhof bietet peruanische und asiatische Inspi- Vor Ihnen ein flackerndes Feuer. Im Glas ein erlesener Tropfen Wein. Dazu ein
rationen mit einer großen Auswahl an verschiedenen und auserlesenen Ceviches. perfekt gegrilltes Steak. Garanten für einzigartige Behaglichkeit.
Le restaurant le plus audacieux du Schweizerhof, d’inspiration péruvienne et Un feu crépite dans la cheminée. Un breuvage aux reflets rouges profonds miroite
asiatique, propose un grand choix de ceviches. dans votre verre. Un steak grillé comme vous l’aimez est servi dans votre assiette.
The Schweizerhof’s most daring restaurant of Peruvian and Asian inspiration with Beside a flickering fire, a drop of quality wine in your glass, served with a perfectly
a wide selection of ceviche. grilled steak is a guarantee of ease and comfort.
Restaurant E13 141 Restaurant E7 158
LA TAVERNE LE GOURMAND ?4)6
?4)6
Hofmattstr. 7
Martin Baudel &
Schluhmattstr. 97 Deborah Taugwalder
Geschwister A. & M. Petrig Tel. +41 (0)27 9672380
Tel. +41 (0)27 966 39 50 55 info@legourmand-zermatt.ch 18
sunvalley@bluewin.ch 40 www.legourmand-zermatt.ch 20
11:00 – 23:00 11:00 – 14:00 / 17:00 – 21:00 08:00 – 19:00 (Di – So / Ma – Di / Tue – Sun) 08:00 – 19:00
Gemütlicher Familienbetrieb mit gutbürgerlicher Küche; feine Walliser & Schweizer Le Gourmand ist eine Quality Snack Bar – ein Ort um ein frisches Sandwich, ein
Spezialitäten. Lage: 200 m zur Matterhorn glacier paradise Station. gesundes Frühstück, Mittagessen oder ein gemütliches Apero zu geniessen.
Établissement familial chaleureux servant une cuisine maison ; délicates spécialités Le Gourmand est un snack-bar de qualité – un endroit pour déguster un sandwich
valaisannes & suisses. Situation : à 200 m de la station du Matterhorn glacier paradise. frais, un petit déjeuner sain, un déjeuner ou un apéritif convivial.
Cosy family-run establishment offering home-style cooking; exquisite specialities from Le Gourmand is a quality snack bar – a place to enjoy a fresh sandwich, a healthy
Valais & Switzerland. Location: 200 m from the Matterhorn glacier paradise station. breakfast, lunch or a cosy aperitif.Vous pouvez aussi lire