Solstice Jogging Stroller - Owner's Instruction Manual

La page est créée Jean-Claude Pierre
 
CONTINUER À LIRE
Owner’s Instruction Manual

      Solstice Jogging Stroller
                         ®
Table of Contents:                      Inhaltsverzeichnis:                     Table des matières:                      Índice de Contenidos:
 1. Solstice Warnings                    1. Solstice-Warnhinweise                1. Avertissements Solstice               1. Advertencias de uso del coche
 5. Box Contents                         5. Inhalt des Kartons                   5. Contenu de la boîte                      Solstice
 6. Stroller Guide                       6. Produktübersicht                     6. Guide de la poussette                 5. Contenidos de la caja
 7. Rear Wheel Installation/Removal      7. Einsetzen und Entfernen der          7. Montage / Démontage de la             6. Guía del coche
 8. Front Wheel Installation                Hinterräder                             roue arrière                          7. Instalación/desmontaje de las
 9. Unfolding Stroller                   8. Einsetzen des Vorderrads             8. Montage de la roue avant                 ruedas traseras
10. Folding Stroller                     9. Aufstellen des Kinderwagens          9. Dépliage de la poussette              8. Instalación de la rueda delantera
11. Front Caster Wheel, Locking         10. Zusammenklappen des                 10. Pliage de la poussette                9. Cómo desdoblar el coche
    and Tracking Adjustment                 Kinderwagens                        11. Verrouillage et réglage de la roue   10. Cómo doblar el coche
12. 	Parking Brake                     11. Vorderrad, Radsperre und                pivotante avant                      11. Ajuste de la rueda pivotante
                                            Spureinstellung                     12. Frein de stationnement                   delantera, del dispositivo de
13. 5-Point Harness and S.I.T. Seat
                               TM

                                        12. Feststellbremse                     13. Harnais 5 points et siège S.I.T.TM       bloqueo y del sentido direccional
15. Seat Recline & Canopy
                                        13. 5-Punkt-Gurt und S.I.T. -Sitz
                                                                     TM
                                                                                15. Siège inclinable & auvent            12. Freno de estacionamiento
16. Handlebar Adjustment
                                        15. Einstellen der Rückenlehne          16. Ajustement de la poignée             13. Arnés de 5 puntos y asiento S.I.T.TM
17. Care & Maintenance
                                            und des Verdecks                                                             15. Asiento reclinable y toldo
18. Burley Limited Warranty                                                     17. Entretien et maintenance
                                        16. Einstellen des Lenkers                                                       16. Ajuste del manillar
20. Connect with Burley                                                         18. Garantie limitée Burley
                                        17. Pflege- und Wartungshinweise                                                 17. Cuidado y mantenimiento
                                                                                20. Connectez avec Burley
                                        18. Begrenzte Garantie von Burley                                                18. Garantía limitada Burley
Important                               20. Bleiben Sie mit Burley in Kontakt
                                                                                Important                                20. Manténgase conectado con Burley
Keep these instructions for future
reference.                                                                      Conservez ces instructions pour
                                        Wichtig                                 future référence.                        Importante
Before using your stroller, please
familiarize yourself with this Burley   Bitte heben Sie diese Hinweise zum      Avant d’utiliser votre poussette,        Guarde estas instrucciones para
manual. For questions and additional    späteren Nachlesen auf.                 veuillez vous familiariser avec ce       consultas futuras.
information, please contact your        Machen Sie sich mit diesen              manuel Burley. Veuillez contacter        Antes de usar su coche, por favor lea
authorized Burley dealer or visit       Bedienungshinweisen für Ihren Burley    votre revendeur autorisé ou visiter      atentamente este manual de Burley.
www.burley.com.                         vertraut, bevor Sie den Kinderwagen     www.burley.com pour toutes               Para obtener información adicional
                                        benutzen. Bei Rückfragen und für        questions et informations                y respuestas a preguntas, por favor
                                        weitere Informationen wenden Sie        supplémentaires.                         póngase en contacto con su
                                        sich bitte an Ihren Fachhändler oder                                             distribuidor autorizado Burley o visite
                                        besuchen Sie unsere Website unter                                                www.burley.com.
                                        www.burley.com.
1

         WARNING
Failure to comply with the instructions and warnings in this manual could
result in serious injury or death.

• Never leave your child unattended.                                             • Use increased caution when running or jogging with the Solstice.
• Ensure that all locking devices are engaged before use.                          The increased speed presents a higher risk of injury to your child.
• To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and           Running or jogging with the Solstice is at your own risk.
  folding this product.                                                          • Always lock the front caster wheel for jogging or running.
• Do not let your child play with this product.                                  • FALL HAZARD Wheel can detach and cause tip over. Before
• This seat unit is not suitable for children under 6 months.                      each use pull on each wheel to assure it is properly and securely
    • Children must be able to sit upright without support and have                attached.
       adequate neck strength to support their head before being strapped        • DO NOT use with a total load that exceeds the maximum load
       into the jogging stroller seat with the 5-point harness. Consult a          capacities:
       pediatrician to determine if a child is of sufficient developmental age        • Jogging stroller maximum load capacity;
       to be carried directly in the jogging stroller seat.                             Passenger + cargo = 75 lb. (34 kg).
    • For children who are not ready to sit in the stroller seat, use the             • Maximum load capacity for back seat pocket: 3 lb. (1.4 kg).
       Solstice Car Seat Adapter Accessory to attach you infant car seat to           • Maximum load capacity for the bottom cargo area: 15 lb. (6.8 kg).
       the stroller.
                                                                                 • Non-approved accessories placed on the stroller may cause the unit
    • Do not run or jog with children under 6 months of age or who can’t           to become unstable.
       sit in the stroller seat unsupported.
                                                                                 • Do not hang bags or any other weight from the handlebar as this
    • Do not run or jog with an infant car seat attached.                          may cause the stroller to produce an unstable hazardous condition.
• Avoid serious injury from falling or sliding out. Always use the 5-point       • Maximum age of passenger is 5 years old.
  harness system.
                                                                                 • Check children frequently, especially during hot or cold weather.
• Check that the seat unit or car seat attachment devices are correctly
  engaged before use.                                                            • The stroller operator must be a responsible adult.
• Always use wrist tether when pushing the stroller to prevent accidentally      • DO NOT make modifications to the stroller.
  being separated from the stroller.                                             • DO NOT over-inflate the tires. Failure to comply with the rated
• DO NOT skate or roller blade with this stroller.                                 tire sidewall pressure may lead to explosion of the tire and possible
                                                                                   injury.
                                                                                 • Recommended temperature limits for using a Burley Solstice are
                                                                                   20°F to 100°F (-7°C to 38°C).
2

        WARNHINWEIS
Die Nichtbeachtung der Sicherheits- und Warnhinweise in dieser
Bedienungsanleitung kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod
führen.

                                                                              • Vorsicht beim Joggen mit dem Solstice. Bei höherer Geschwindigkeit
• Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.                                      steigt die Verletzungsgefahr für Ihr Kind. Sie joggen auf eigene
• Stellen Sie vor der Benutzung sicher, dass sämtliche Verriegelungen           Gefahr.
  verschlossen sind.                                                          • Fixieren Sie vor dem Joggen stets das Vorder-Drehrad in gerader
• Halten Sie Ihr Kind während des Auf- und Zuklappens dem Wagen fern,           Position.
  damit keine Verletzungsgefahr besteht.                                      • UNFALLGEFAHR: Die Räder können sich lösen und zum Fall führen.
• Lassen Sie Ihr Kind nicht mit diesem Produkt spielen.                         Prüfen Sie vor jeder Benutzung jedes Rad auf sichere Befestigung.
• Der Sitz ist nicht für Kinder unter 6 Monaten geeignet.                     • Die maximale Belastungsgrenze darf nicht überschritten werden:
    • Kinder müssen alleine aufrecht sitzen können und genug Kraft                • JGewichtlimit für den Kinderwageninhalt: Kind + Gepäck = 34kg
       haben, um den Kopf aufrecht zu halten, damit sie mit dem 5-Punkt-             (75lb)
       Gurt angeschnallt im Sitz des Jogger-Sportwagens sitzen können.            • Gewichtlimit für die Rücksitztasche: 1,4kg (3lb)
       Falls Sie sich nicht sicher sind, ob Ihr Kind im Entwicklungsprozess
       weit genug ist, um direkt im Kinderwagensitz zu sitzen, fragen Sie         • Gewichtlimit für die unteren Ablage: 6,8kg (15lb).
       bitte Ihren Kinderarzt.                                                • Die Benutzung von nicht zugelassenem Zubehör kann die Stabilität
    • Für Kinder, die für den Kinderwagensitz noch nicht alt genug sind,        des Kinderwagens beeinträchtigen.
       benutzen Sie bitte den Solstice Autositzadapter und verwenden Sie      • Hängen Sie keine Taschen oder andere schwere Gegenstände
       Ihren Auto-Kindersitz im Kinderwagen.                                    über den Lenker, da dies den Kinderwagen gefährlich aus dem
    • Joggen Sie nicht mit Kindern unter 6 Monaten, die noch nicht              Gleichgewicht bringen kann
       aufrecht im Kinderwagen sitzen können.                                 • Das Höchstalter für den Kinderwagen beträgt 5 Jahre.
    • Joggen Sie nicht, während der Auto-Kindersitz im Kinderwagen            • Sehen Sie häufig nach Ihrem Kind, besonders bei heißen oder kalten
       angebracht ist.                                                          Temperaturen.
• Das Herausfallen des Kindes kann zu schweren Verletzungen führen.           • Der Kinderwagen muss von einem verantwortlichen Erwachsenen
  Beugen Sie dem vor, indem Sie Ihr Kind stets mit dem 5-Punkt-                 geschoben werden.
  Gurtsystem anschnallen.                                                     • Nehmen Sie keine Veränderungen am Kinderwagen vor.
• Prüfen Sie vor der Benutzung, dass der Sitz bzw. die Halterung des          • Beachten Sie die Angaben am Reifenrand zum zulässigen
  Autositzes korrekt eingestellt ist.                                           Reifendruck. Zu starkes Aufpumpen kann zum Platzen des Reifens
• Benutzen Sie beim Schieben dieses Kinderwagens immer das                      und zu Verletzungen führen.
  Handgelenksband, um das Wegrollen des Wagens zu vermeiden.                  • Empfohlener Temperaturbereich für die Nutzung des Burley
• Dieser Kinderwagen ist NICHT zum Skaten oder Rollerbladen geeignet.           Solstice: 7°C -38°C (20°F -100°F).
3

         AVERTISSEMENT
Le non-respect des instructions et des mises en garde contenues dans ce
manuel peut entraîner des blessures graves ou la mort.

• Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance.                             • Faites preuve de prudence accrue lorsque vous courez ou faites du
• Assurez-vous que tous les dispositifs de verrouillage sont enclenchés           jogging avec le Solstice. La vitesse ajoute un risque supplémentaire
  avant d’utiliser la poussette.                                                  de blessure pour votre enfant. Vous courez et faites du jogging avec
• Pour éviter les blessures, tenez votre enfant à l’écart lors du dépliage et     le Solstice à vos propres risques.
  du pliage de ce produit.                                                      • Verrouillez toujours la roue pivotante avant lorsque vous courez ou
• Ne laissez pas votre enfant jouer avec ce produit.                              faites du jogging.
• Ce siège n’est pas adapté aux enfants de moins de 6 mois.                     • RISQUE DE CHUTE: la roue peut se détacher et causer la bascule de
    • Les enfants doivent être en mesure de s’asseoir droit sans support          la poussette. Avant chaque utilisation, veuillez tirer sur chaque roue
       et avoir le cou suffisamment fort pour supporter la tête avant d’être      pour vous assurer qu’elle est correctement et solidement fixée.
       installés dans le siège de la poussette de jogging avec le harnais à 5   • NE PAS utiliser avec une charge totale qui dépasse les capacités de
       points. Consultez un pédiatre pour savoir si l’enfant a atteint un âge     la charge maximale:
       de développement suffisant pour être transporté directement dans             • La capacité de charge maximale de la poussette jogging;
       le siège de la poussette jogging.                                               Passager + marchandises = 75 livres (34 kg).
    • Pour les enfants qui ne sont pas prêts à s’asseoir dans le siège de la        • La capacité de charge maximale de la poche de siège arrière: 3
       poussette, utilisez l’accessoire Solstice d’adaptation au siège auto            livres (1,4 kg).
       bébé afin d’attacher le siège auto à la poussette.                           • La capacité de charge maximale du compartiment
    • Ne pas courir ni faire de jogging avec des enfants de moins de 6                 marchandise: 15 livres (6,8 kg).
       mois ou des enfants qui ne peuvent pas s’asseoir dans le siège de la     • Les accessoires non approuvés, installés sur la poussette peuvent
       poussette sans support.                                                    rendre l’appareil instable.
    • Ne pas courir ni faire de jogging avec un siège auto pour bébé            • Ne pas accrocher de sacs ou tout autre poids sur la poignée, car
       attaché à la poussette.                                                    cela pourrait déstabiliser la poussette de manière dangereuse.
• Évitez les blessures graves dues aux chutes ou aux glissades. Utilisez        • L’âge maximal des passagers est de 5 ans.
  toujours le système de harnais à 5 points.
                                                                                • Assurez-vous fréquemment du bien-être des enfants, surtout par
• Vérifiez que le siège et son dispositif de fixation sont correctement           temps chaud ou froid.
  enclenchés avant l’utilisation.
                                                                                • L’opérateur de la poussette doit être un adulte responsable.
• Toujours attacher la dragonne au poignet lorsque vous poussez la
  poussette pour éviter d’être accidentellement séparé d’elle.                  • NE PAS apporter de modifications à la poussette.
• NE PAS faire de patin ou de planche à roulettes avec cette poussette.         • NE PAS surgonfler les pneus. Le non-respect de la pression de
                                                                                  gonflage peut provoquer l’explosion du pneu et des blessures.
                                                                                • Les marges de températures recommandées pour l’utilisation d’un
                                                                                  Burley Solstice sont 20 ° F à 100 ° F (-7 ° C à 38 ° C).
4

        ADVERTENCIA
El incumplimiento de las directrices de seguridad y las instrucciones en
este manual puede dar lugar a lesiones graves o hasta a la muerte.

• Nunca deje a su niño sin supervisión.                                        • Use mayor precaución cuando corra o trote con el Solstice. Más
• Asegúrese de que todos los dispositivos de fijación/freno estén puestos        velocidad puede causar más riesgo de lesiones a su niño. Correr o
  antes del uso.                                                                 trotar con el cochecito Solstice es a su propio riesgo.
• Para evitar lesiones, asegúrese de que su niño no esté cerca al              • Siempre fije la rueda pivotante delantera para trotar o correr.
  desdoblar y doblar este producto.                                            • PELIGRO DE CAÍDAS La rueda puede desconectarse y causar que
• No permita que su niño juegue con este producto.                               el coche se vuelque. Antes de cada uso, tire de cada rueda para
                                                                                 asegurarse que esté conectada correctamente y de forma segura.
• Esta unidad no es apropiada para niños menores de 6 meses.
                                                                               • NO USAR con cargas que excedan los siguientes límites de
    • Los niños deben poder sentarse rectos sin asistencia y tener
                                                                                 capacidad:
      suficiente fuerza en el cuello para soportar su cabeza antes de ser
      colocados en el asiento del cochecito para trotar y estar asegurados         • Capacidad máxima para el cochecito diseñado para trotar:
      con el arnés de 5 puntos. Consulte con un pediatra para determinar              Pasajero + carga = 75 lb. (34 kg).
      si su niño tiene la edad de desarrollo adecuada para ser llevado             • Capacidad máxima para el bolsillo del respaldo del asiento: 3
      directamente en el asiento del cochecito para trotar.                           lb. (1.4 kg).
    • Para los niños que no estén listos para sentarse en el asiento del           • Capacidad máxima para el área inferior de carga: 15 lb. (6.8 kg).
      cochecito, utilice el Adaptador para la Silla del Carro Solstice para    • Instalar en el cochecito accesorios no autorizados puede causar
      sujetar la silla al cochecito.                                             inestabilidad de la unidad.
    • No corra o trote con un bebé menor de 6 meses de edad o que no es        • No cuelgue bolsos de mano o coloque cualquier otro peso en el
      capaz de sentarse en el asiento del cochecito sin soporte.                 manillar ya que esto puede causar que el coche se vuelva inestable
    • No corra o trote con una silla de carro para niños sujetada al             y/o una condición peligrosa.
      cochecito.                                                               • La edad máxima para los pasajeros es de 5 años.
• Para evitar lesiones serias debido a caídas o deslizamiento fuera del        • Asegúrese frecuentemente que sus niños estén bien,
  cochecito, siempre utilice el sistema del arnés de 5 puntos.                   especialmente durante épocas muy frías o muy calurosas.
• Revise que el asiento o el sujetador de la silla del carro estén colocados   • La persona manejando el cochecito debe ser un adulto responsable.
  correctamente antes del uso.
                                                                               • NO haga modificaciones al coche.
• Siempre use la correa de seguridad para la muñeca cuando empuje el
                                                                               • NO infle de más las llantas. Incumplir con la presión indicada
  cochecito para prevenir ser separado accidentalmente de éste.
                                                                                 al lado de la llanta puede causar que la llanta estalle y posibles
• NO use patines o monopatines al pasear con este cochecito.                     lesiones.
                                                                               • Se recomienda usar el Burley Solstice con temperaturas desde
                                                                                 20°F hasta 100°F (-7°C a 38°C).
5

             Box Contents:                                   Inhalt des Kartons:
             Jogging Stroller frame                          Gestell des Jogger-Kinderwagens
             Two 16 inch rear wheels                         Zwei 16-Zoll-Hinterräder
             One 12 inch front wheel                         Ein 12-Zoll-Vorderrad
             Manual                                          Bedienungsanleitung
             S.I.T.TM Seat (attached in seat area)           S.I.T.TM-Sitz (bereits angebracht)
             Safety wrist strap                              Sicherheits-Handgelenksband

             Contenu de la boîte:                            Contenidos de la caja:
             Cadre de la poussette jogging                   Marco del coche para trotar
             Deux roues arrière de 16 pouces                 Dos ruedas traseras de 16 pulgadas (41 cm)
             Une roue avant de 12 pouces                     Una rueda delantera de 12 pulgadas (33 cm)
    Manual   Manuel                                          Manual del usuario
             Siège S.I.T.TM
                              (attaché dans la zone siège)   Asiento S.I.T.TM (sujetado en el área del asiento)
             Dragonne de sécurité à attacher au poignet      Correa de seguridad para la muñeca
6

                         2
    1                        3
                                     Stroller Guide:                                Produktübersicht:
                                      1. Expandable canopy                           1. Ausziehbares Verdeck
                                      2. Adjustable handlebar                        2. Verstellbarer Lenker
                                      3. Fold release buttons                        3. Druckknopf zum Zusammenklappen
                                      4. Unfold release latch                        4. Gurt zum Auseinanderklappen
                                      5. Parking brake (behind)                      5. Feststellbremse (hinten)
7                                     6. Seat recliner (behind)                      6. Einstellbare Rückenlehne (hinten)
                             11       7. S.I.T. Seat
                                             TM
                                                                                     7. S.I.T.TM-Sitz
                                      8. Caster wheel lock knob                      8. Sperre für das Drehrad
8                                     9. Tracking adjustment knob                    9. Drehknopf zur Spureinstellung
                                 4
                                     10. Front caster wheel                         10. Vorder-Drehrad
                                     11. Accessory mounting points                  11. Anbringung der Zubehörteile
9                                    12. Rear wheels                                12. Hinterräder

                                     Guide de la poussette:                         Guía del cochecito:
        10              12            1. Auvent extensible                           1. Toldo expandible
                                      2. Poignée réglable                            2. Manillar ajustable
                                      3. Boutons de déverrouillage                   3. Botones de liberación
                                      4. Loquet de déverrouillage                    4. Gancho de liberación para desdoblar
                                      5. Frein de parking (arrière)                  5. Freno de estacionamiento (trasero)
             Figure 1
                                      6. Inclinaison de siège (arrière)              6. Abrazadera para reclinar el asiento (trasera)
                                      7. Siège S.I.T.TM                              7. Asiento S.I.T.TM
                                      8. Bouton de verrouillage de roue pivotante    8. Perilla de bloqueo de la rueda pivotante
                                      9. Bouton de réglage de l’alignement           9. Perilla de ajuste del sentido direccional
                                     10. Roue pivotante avant                       10. Rueda pivotante delantera
                                     11. Accessoires de fixation                    11. Puntos de montaje de accesorios
                                     12. Roues arrière                              12. Ruedas traseras
7

                             Rear Wheel Installation/Removal                        Einsetzen und Entfernen der
                                                                                    Hinterräder
                             Install
                                                                                    Einsetzen
                             1. Insert the axle into the axle hole and push until
                                you hear a click. Pull on the wheel to check that   1. Führen Sie die Achse in das Loch ein, bis es
                                it is securely attached.                               hörbar einrastet. Überprüfen Sie, dass das
                                                                                       Rad fest angebracht ist.
                             Remove
                                                                                    Entfernen
                             2. Push on the steel button behind the wheel as
                                shown (Figure 2). Pull outward with other hand.     2. Drücken Sie den Stahlknopf hinter dem Rad,
                                                                                       wie in der Abbildung gezeigt (Abbildung 2),
                                                                                       und ziehen Sie das Rad mit der anderen
                                                                                       Hand heraus.

      Wheel release button
                             Installation/Enlèvement de la                          Instalación/desmontaje de las
                             roue arrière                                           ruedas traseras
                             Installation                                           Instalar
                             1. Insérez l’axe dans le trou d’axe et poussez         1. Inserte el eje de la rueda en el agujero del eje
    Figure 2                     jusqu’à ce que vous entendiez un clic. Tirez          y empuje hasta que oiga un “clic”. Tire de la
                                 sur la roue pour vérifier qu’elle est bien            rueda para revisar que esté sujetada de forma
                                 enclenchée.                                           segura.

                             Enlèvement                                             Desmontar
                             2. Appuyez sur le bouton d’acier derrière la roue      2. Presione el botón de acero localizado detrás
                                comme indiqué (Figure 2). Tirez avec l’autre           de la rueda como se muestra (Figura 2). Tire
                                main vers l’extérieur.                                 hacia afuera con la otra mano.
8

                                 Front Wheel Installation                             Einsetzen des Vorderrads
                                 1. Mount the wheel in the front fork dropout         1. Montieren Sie das Rad an den Ausfallenden der
                                    slots as shown (Figure 3), the adjusting nut         Vorderradgabel (Abbildung 3). Evtl. muss vorher
                                    on the axle rod may need to be loosened first.       die Stellschraube an der Radachse gelockert
                                    Ensure wheel is pushed firmly into the slots.        werden. Prüfen Sie, dass das Rad fest sitzt
                                 2. Tighten the adjusting nut until the cam lever     2. Nun die Stellschraube anziehen, bis der
                                    can be tightly closed making a safe and solid        Exzenterhebel straff geschlossen werden
                                    connection for the wheel (Figure 4).*                kann, damit das Rad sicher und stabil
                                 * When correctly adjusted it will require               angebracht ist (Abbildung 4).*
                                 significant force to close the cam lever. This       * Bei korrekter Einstellung kostet es einiges an
                                 will leave a slight imprint on your palm. An easy    Kraft, den Exzenterhebel zu schließen. Dies kann
                                 way to do this is to hold the lever in the “Adjust   einen leichten Abdruck auf ihrer Handfläche
                                 position” and tighten the nut until it is snug.      verursachen. Am einfachsten ist es, den Hebel in
                                 Then fold lever closed (Figure 5).                   der Einstellposition zu halten und die Schraube
                                                                                      dann zu schließen, bis sie fest sitzt. Dann den
                      Figure 3
                                                                                      Hebel festdrücken (Abbildung 5).

                                 Montage de la roue avant                             Instalación de la rueda delantera
                                                                                      1. Instale la rueda en la ranura en forma de
                                 1. Monter la roue dans les fentes de la fourche
                                                                                         horquilla invertida en la parte delantera como
                                    avant comme illustré (Figure 3), il peut être
                                                                                         se muestra (Figura 3), suelte la tuerca de
                                    nécessaire de desserrer en premier l’écrou de
                                                                                         ajuste si es necesario. Asegúrese de que la
                                    réglage sur la tige d’essieu. S’assurer que la
Figure 4                                                                                 rueda esté firmemente encajada en la ranura.
                                    roue est poussée fermement dans les fentes.
                                                                                      2. Apriete la tuerca de ajuste hasta que la
                                 2. Serrer l’écrou de réglage jusqu’à ce que le
                                                                                         palanca de leva del eje pueda ser cerrada
                                    levier de came puisse être bien fermé, pour
                                                                                         firmemente para obtener una conexión sólida
                                    assurer une connexion sûre et solide de la
                                                                                         y segura para la rueda (Figura 4).*
                                    roue (Figure 4).
                                                                                      * Cuando esté ajustada correctamente necesitará
                                 * Une fois ajusté, il faudra une certaine force
                                                                                      usar bastante fuerza al cerrar la palanca de leva.
                                 pour fermer le levier à came. Cela devrait
                                                                                      Esto dejará una ligera impresión en la palma de
           Figure 5              laisser une empreinte légère sur votre paume.
                                                                                      su mano. La manera más fácil de hacer esto es
                                 Un moyen facile de le faire est de maintenir le
                                                                                      sostener la palanca en la “posición de ajuste” y
                                 levier dans la position “Ajuster la position” et
                                                                                      apretar la tuerca hasta que esté ajustada. Luego
                                 serrez l’écrou jusqu’à ce qu’il soit bien ajusté.
                                                                                      cierre la palanca (Figura 5).
                                 Ensuite, refermez le levier (Figure 5).
9

                                    Unfolding Stroller                                    Aufstellen des Wagen
                                    1. While pulling the release latch (Figure 6), lift   1. Heben Sie den Lenker hoch und ziehen
                          Release      the handlebar up and back as shown (Figure 7).        Sie ihn zu sich (Abbildung 7), während Sie
                           latch                                                             gleichzeitig den Gurt zum Aufklappen des
                                      The stroller will automatically lock open in the
                                      normal use position (Figure 8).                        Wagens angezogen halten (Abbildung 6).
                                                                                             Der Kinderwagen rastet automatisch in der

                                          WARNING                                            Normalstellung ein (Abbildung 8).

                                    • Before use always check that the stroller
                                      has automatically locked in the open position,             WARNHINWEIS
                                      by pushing up and forward on the handlebar.         • Stellen Sie vor jeder Benutzung sicher, dass der
                                    • To avoid injury ensure that your child is             Kinderwagen stabil geöffnet und eingerastet ist,
Figure 6                              kept away when unfolding.                             indem Sie den Lenker nach vorne und oben drücken.
                                                                                          • Halten Sie Ihr Kind während des Aufklappens dem
                                                                                            Wagen fern, damit keine Verletzungsgefahr besteht.

                      Figure 7

                                    Déplier la poussette                                  Cómo desdoblar el coche
                                    1. Tout en tirant le loquet de déverrouillage         1. Mientras tira del gancho de liberación (Figura
                                       (Figure 6), soulever la poignée vers le haut et       6), levante el manillar hacia arriba y hacia atrás
                                       vers l’arrière comme illustré (Figure 7).             como se muestra (Figura 7).
                                      La poussette se verrouille automatiquement            El cochecito se abrirá automáticamente y
                                      dans la position ouverte d’utilisation normale        quedará seguro en la posición normal para su
                                      (Figure 8).                                           uso (Figura 8).

           Figure 8                        AVERTISSEMENT                                          ADVERTENCIA
                                    • Avant chaque utilisation, vérifiez que la           • Antes de usar siempre revise que el
                                      poussette est automatiquement verrouillée en          cochecito esté abierto de forma segura.
                                      position ouverte, en appuyant sur la poignée,         Empuje el manillar hacia arriba y hacia
                                      vers le haut et en avant.                             adelante.
                                    • Pour éviter les blessures, assurez-vous que         • Para evitar lesiones, asegúrese de que
                                      votre enfant est tenu à l’écart lors du dépliage.     su niño no esté cerca cuando desdoble
                                                                                            el coche.
10

                                         Folding Stroller                                             Zusammenklappen des Kinderwagens
    Hand grip release                    Remove accessories from the front accessory                  Entfernen Sie vor dem Zusammenklappen jegliches
                                                                                                      Zubehör am Vorderteil des Wagens.
                                         mounting points before folding.
                                                                                                      Am Lenker des Kinderwagens;
                                         On the stroller handlebar;
                                                                                                      1. Drücken Sie den Entriegelungsschieber mit dem
                        Thumb release
                                         1. Slide & hold the thumb release to the left (Figure 9).       Daumen nach links (Abbildung 9)
                                         2. While holding the thumb release, squeeze the              2. Ziehen Sie gleichzeitig den Handgriff (Abbildung 9)
                                            hand grip release button (Figure 9).                      3. Ziehen Sie dabei den Lenker nach oben und drücken
                                         3. While squeezing the hand grip button, lift the               Sie Ihn nach vorne (Abbildung 10)
                             Figure 9
                                            handlebar and push forward (Figure 10).                   4. Lassen Sie vorsichtig den Lenker zum Vorderrad
                                         4. Gently guide the handlebar down toward the front             herunter. Der Kinderwagen klappt nun zusammen und
                                            wheel. The stroller will fold and will automatically         rastet von alleine in dieser Position ein (Abbildung 11)
                                            lock in the folded position (Figure 11).
                                                                                                             WARNHINWEIS Halten
                                               WARNING               To avoid injury                  Sie Ihr Kind während des Zusammenklappens dem
Figure 10                                ensure that your child is kept away when folding.            Wagen fern, damit keine Verletzungsgefahr besteht.

                                          Plier la poussette                                          Cómo doblar el coche
                                          Retirez les accessoires des points de fixation des          Quite los accesorios de los puntos de montaje
                                          accessoires avant de plier la poussette.                    delanteros antes de doblar.
                                          Sur la poignée de la poussette;                             En el manillar del coche;
                                          1. Faites glisser le taquet vers la gauche et               1. Deslice y presione el botón de liberación
                                             maintenez-le dans cette position (Figure 9).                localizado a la izquierda (Figura 9).
                                          2. Tout en maintenant le taquet, pressez le bouton de       2. Mientras presiona el botón de liberación, apriete
                                             la poignée (Figure 9).                                      el botón de liberación del agarre (Figura 9).
                                          3. Tout en appuyant sur le bouton de la poignée, soulever   3. Mientras aprieta el botón del agarre, levante el
                                             la poignée et poussez vers l’avant (Figure 10).             manillar y empuje hacia adelante (Figura 10).
                                          4. Guider doucement la poignée vers le bas en               4. Gentilmente guíe el manillar hacia abajo y hacia
                                             direction de la roue avant. La poussette se replie          la rueda delantera. El cochecito se doblará y
                                             et se verrouille automatiquement en position                quedará automáticamente seguro en la posición
                                             repliée (Figure 11).                                        cerrada (Figura 11).
                             Figure 11

                                                 AVERTISSEMENT                                                 ADVERTENCIA
                                          Pour éviter toute blessure, assurez-vous que votre          Para evitar lesiones, asegúrese de que su niño no
                                          enfant est tenu à l’écart lors du pliage.                   esté cerca cuando doble el coche.
11

                                   Front Caster Wheel, Locking and                          Vorder-Drehrad, Radsperre und
                                   Tracking Adjusting                                       Spureinstellung
                                   Lock/unlock front wheel rotation: To lock/unlock         Radrichtung sperren/entsperren: Um das
                                                                                            Vorderrad zu sperren/entsperren, drehen Sie
                                   the front wheel simply rotate the locking knob (Figure
                                                                                            einfach den Sperrknopf (Abbildung 12), sodass der
                                   12) to line up the arrow with the rotation symbol or     Pfeil entweder auf das Drehsymbol oder auf den
                                   the straight arrow symbol. The wheel can be locked in    geraden Pfeil zeigt. Das Rad kann in Vorwärts- oder
                                   forward or backward position.                            Rückwärtsfahrtrichtung eingestellt werden.
                 Caster wheel      Adjusting the tracking: If the stroller does not         Spureinstellung: Falls der Kinderwagen nicht geradeaus
                  lock knob        roll straight you can adjust the tracking. Turn the      rollt, können Sie dies berichtigen. Drehen Sie den runden
                                   adjustment knob to adjust tracking and test until it     Einstellknopf, um die Spur einzustellen, und überprüfen
                                   rolls straight.                                          Sie noch einmal, dass der Wagen nun geradeaus rollt.

                                         WARNING               Before running,                      WARNHINWEIS
                                   jogging or walking fast, LOCK the front wheel in         Stellen Sie, bevor Sie laufen oder joggen
                                   the forward position to prevent it from swiveling.       gehen, sicher, dass das Vorderrad in gerader
                                                                                            Position eingestellt ist statt zu schwenken.

                                   Roue pivotante avant, verrouillage                       Ajuste de la rueda pivotante
                                   et réglage                                               delantera, del dispositivo de
                       Tracking
                                   Verrouiller/déverrouiller la rotation de la roue
                                                                                            bloqueo y del sentido direccional
                      adjustment
                         knob      avant: Pour verrouiller / déverrouiller la roue avant,   Bloquear/desbloquear la rotación de la rueda
                                   il suffit de faire tourner le bouton de verrouillage     delantera: Para fijar o dejar suelta la rueda delantera
                                                                                            simplemente gire la perilla de bloqueo (Figura 12) para
                                   (Figure 12) et d’aligner la flèche avec le symbole
     Figure 12                                                                              alinear la flecha con el símbolo de rotación o con el
                                   de rotation ou la flèche droite. La roue peut être       símbolo de la flecha recta. La rueda puede fijarse en
                                   verrouillée en position avant ou arrière.                dirección hacia adelante o hacia atrás.
                                   Réglage de l’alignement: Si la poussette ne roule        Ajustar el sentido direccional: Si el cochecito no
                                   pas droit, vous pouvez régler l’alignement. Tournez      marcha en dirección recta, puede ajustarlo. Gire la
                                   le bouton de réglage pour ajuster l’alignement et        perilla para ajustar el sentido direccional y pruebe
                                   ajustez jusqu’à ce qu’elle roule droit.                  hasta que marche en la dirección que desea.

                                         AVERTISSEMENT                                             ADVERTENCIA
                                   Avant de courir, de faire du jogging ou de               Antes de correr, trotar o caminar rápidamente,
                                   marcher rapidement, BLOQUEZ la roue avant en             FIJE la rueda delantera en la dirección hacia
                                   position « avant » pour l’empêcher de pivoter.           adelante para prevenir que gire.
12

            Parking Brake                                           Feststellbremse
            1. Push down on the brake lever to lock the             1. Drücken Sie den Bremshebel nach unten, um
               parking brake (Figure 13).                              die Feststellbremse zu betätigen (Abbildung 13).
            2. Lift lever to unlock the brake.                      2. Ziehen Sie den Hebel an, um die Bremse
                                                                       zu lösen.

                  WARNING
            The parking brake should always be                            WARNHINWEIS
            engaged when loading and unloading your                 Die Feststellbremse muss stets betätigt
            child into the stroller.                                sein, während Sie Ihr Kind in und aus dem
                                                                    Wagen heben.

            Frein de stationnement                                  Freno de estacionamiento
            1. Appuyez sur le levier de frein pour verrouiller le   1. Empuje la palanca de freno hacia abajo para
               frein de stationnement (Figure 13).                     colocar el freno de estacionamiento (Figura 13).
            2. Soulevez le levier pour débloquer le frein.          2. Levante la palanca para quitar el freno.

Figure 13
                   AVERTISSEMENT                                          ADVERTENCIA
            Le frein de stationnement doit toujours                 El freno de estacionamiento siempre debe
            être enclenché lors du placement et                     estar puesto cuando esté colocando o
            de l’enlèvement de votre enfant de la                   sacando a su niño del cochecito.
            poussette.
13

     Figure 14               Figure 16

                 Figure 15
14

Harness System                                 Gurtsystem                                     Système de harnais                                 Sistema de arnés
The stroller comes with a patent               Der Kinderwagen ist mit einem zum              La poussette est livrée avec une technologie       El cochecito viene equipado con un
pending Spring Integrated Technology           Patent angemeldeten „Spring Integrated         brevetée de siège, Spring Integrated               Asiento de Tecnología Integrada de
(S.I.T.TM) Seat that keeps the straps out of   Technology (S.I.T.TM)“-Sitz ausgestattet,      Technology (S.I.T.TM), qui maintient les           Resortes (S.I.T.TM) pendiente de patente.
the way, making it easier to place your        dessen Gurt einem nicht in die Quere           sangles en place, ce qui facilite l’installation   El asiento mantiene las correas a un
child in the 5-point harness.                  kommt. Dies macht es einfacher, Ihr Kind       de votre enfant dans le harnais à 5 points.        lado permitiéndole colocar a su niño más
                                               im 5-Punkt-Gurtsystem anzuschnallen.           1. Le siège S.I.T.TM est fourni tout installé.     fácilmente en el arnés de 5 puntos.
1. The S.I.T.TM Seat comes installed. If
   it is removed, you can reinstall the        1. Der S.I.T.TM-Sitz ist bereits angebracht.      S’il est enlevé, vous pouvez réinstaller le     1. El Asiento S.I.T.TM ya viene instalado.
   pad by lining up the Velcro® strips            Falls er entfernt wird, kann das Kissen        coussin en alignant les bandes Velcro® sur         Si lo quita, puede reinstalar la
   on the seat and seat-pad (Figure 14).          mit dem Klettverschluss wieder am Sitz         le siège et le coussin-siège (Figure 14).          almohadilla alineando las tiras
                                                  angebracht werden (Abbildung 14).                                                                 de Velcro® en el asiento con la
2. After placing your child into the                                                          2. Après avoir placé votre enfant dans le
                                                                                                                                                    almohadilla del asiento (Figura14).
   seat, click the waist and shoulder          2. Wenn das Kind sich im Sitz befindet,           siège, faites cliquer les boucles à la taille
                                                  Becken- und Schultergurtschnallen              et l’épaule dans la boucle de la sangle         2. Después de colocar a su niño en
   buckles into the crotch strap buckle
                                                  in die Schrittgurtschnalle einstecken          d’entrejambe (Figure 15). Tirer fermement          el asiento, abroche las correas de
   (Figure 15). Pull firmly to ensure
                                                  (Abbildung 15). Prüfen Sie durch               pour vous assurer que les boucles sont             la cintura y de los hombros en la
   the buckles have engaed properly.
                                                  festes Anziehen, dass die Schnallen                                                               hebilla de la entrepierna (Figura 15).
   Tighten the waist belt by pulling the                                                         bien fermées. Ajustez la ceinture en tirant
                                                                                                                                                    Tire firmemente para asegurarse
   strap ends on both sides.                      fest eingerastet sind. Straffen Sie den        sur les 2 côtés de la sangle.
                                                                                                                                                    que las hebillas estén enganchadas
                                                  Beckengurt, indem Sie die den Gurt an       3. Tenez fermement la base de la sangle
3. Firmly hold shoulder strap base                                                                                                                  correctamente. Ajuste la correa de la
                                                  beiden Seiten anziehen.                        d’épaule et faites glisser pour la
   and slide to position just above                                                                                                                 cintura tirando de los extremos de los
   child’s shoulder (Figure 16). Fold          3. Halten Sie den Ansatz des                      positionner juste au-dessus de l’épaule            dos lados.
   the seat flaps around the straps               Schultergurts fest und ziehen Sie ihn          de l’enfant (Figure 16). Pliez les rabats       3. Sujete firmemente la correa de los
   as shown.                                      in die korrekte Position direkt über der       du siège autour des courroies comme                hombros desde la base y deslice hasta
                                                  Schulter des Kindes (Abbildung 16).            indiqué.                                           colocarla en la posición correcta justo
4. Adjust the crotch strap length by
                                                  Falten Sie die Laschen über den Gurt        4. Réglez la longueur de la sangle                    arriba del hombro del niño (Figura 16).
   moving the slider up or down until
                                                  wie gezeigt.                                   d’entrejambe en déplaçant le curseur               Doble las solapas del asiento sobre las
   the strap is snug.
                                               4. Stellen Sie die Länge des Beckengurts          vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce que         correas como se muestra.
                                                  ein, indem Sie den Gurt durch                  la sangle soit bien ajustée.                    4. Ajuste el largo de la correa de la

       WARNING                                    Bewegen des Schiebers nach oben
                                                  oder unten fixieren.
                                                                                                     AVERTISSEMENT
                                                                                                                                                    entrepierna moviendo el seguro hacia
                                                                                                                                                    arriba o hacia abajo hasta que la correa
• Avoid serious injury from                                                                                                                         quede lo suficientemente ceñida.
  falling or sliding out. Always                      WARNHINWEIS                             • Soyez vigilants pour éviter les
  use the 5-point harness system.
• The parking brake should always
                                               • Beugen Sie schweren Verletzungen
                                                                                                blessures graves causées si l’enfant
                                                                                                tombe ou glisse hors de la poussette.                   ADVERTENCIA
                                                 durch Herausfallen des Kindes vor,             Toujours utiliser le système de                  • Para prevenir lesiones serias
  be engaged when loading and                    indem Sie Ihr Kind stets mit dem               harnais à 5 points.                                debido a caídas o deslizamiento
  unloading your child into the                  5-Punkt-Gurtsystem anschnallen                                                                    fuera del coche, siempre utilice el
  stroller.                                                                                   • Le frein de stationnement doit
                                               • Die Feststellbremse muss stets                 toujours être enclenché lors du                    sistema del arnés de 5 puntos.
                                                 betätigt sein, während Sie Ihr Kind            placement et de l’enlèvement de                  • El freno de estacionamiento
                                                 in und aus dem Wagen heben.                    votre enfant dans la poussette.                    siempre debe estar puesto cuando
                                                                                                                                                   esté colocando o sacando a su niño
                                                                                                                                                   del cochecito.
15

                                      Seat Recline                                          Einstellbare Rückenlehne
                                      To recline the seat, pinch the cleat at the center    Um den Sitz nach hinten zu lehnen, drücken Sie die
                                      of the seat-back (Figure 17), and pull the seat       Schließe auf der Hinterseite des Rücksitzes zusammen
                                      downwards.                                            (Abbildung 17) und ziehen Sie den Sitz nach unten.
                                      To raise the seat-back, pull the strap in the         Um die Lehne aufzurichten, ziehen Sie am Gurt in der
                                      center of the seat-back until the desired recline     Mitte der Rückenlehne, bis die gewünschte Position
                                      is achieved. It will lock in its new position.        erreicht ist. Die Lehne rastet dann in der neuen Position
                                                                                            ein.

                                      Canopy                                                Verdeck
                                      • Pull canopy to unfold (Figure 18).                  • Das Verdeck lässt sich leicht ausziehen (Abbildung 18).
                                      • Push to fold.                                       • Schieben Sie das Dach dann einfach wieder zusammen.
                                      • Unzip to extend.                                    • Mit dem Reißverschluss lässt es sich erweitern.
                                      • A peak through window with magnetic                 • Das Fenster ist magnetisch verschliessbar
 Figure 17                              closures is provided as shown (Figure 18).            (Abbildung 18).

Figure 18

                    Zippered canopy
                       extention      Inclinaison du siège                                  Asiento reclinable
                                      Pour incliner le siège, pincez le taquet au centre    Para reclinar el asiento, apriete la abrazadera
                                      du dossier du siège (Figure 17), et tirez le siège    localizada en el centro de respaldo del asiento
                                      vers le bas.                                          (Figura 17) y tire del asiento hacia abajo.
                                      Pour relever le dossier du siège, tirez sur la        Para levantar el respaldo, tire de la correa
                                      languette au centre du dossier jusqu’à atteindre      localizada en el centro del respaldo del asiento
                                      l’inclinaison souhaitée. Le siège va se verrouiller   hasta llegar a la posición deseada. Quedará
                                      dans sa nouvelle position.                            seguro en la nueva posición.
     Peak through
       window
                                      Auvent                                                Toldo
                                      • Tirer l’auvent pour le déplier (Figure 18).         • Tire del toldo para desdoblarlo (Figura 18).
                                      • Le pousser pour le replier.                         • Empuje hacia la parte trasera para doblarlo.
                                      • Ouvrez-le plus grand pour l’étendre.                • Abra el cierre para extenderlo.
                                      • Une fenêtre de surveillance avec des                • Incluye una ventana con cierres magnéticos
                                        fermetures magnétiques est fournie comme              como se muestra (Figura 18).
                                        illustré (Figure18).
16

            Handlebar Adjustment                                  Einstellung des Lenkers
            The Solstice stroller provides for quick              Beim Solstice Kinderwagen lässt sich die
            adjustment of handle height.                          Lenkerhöhe leicht verändern.
            1. Open the locking lever (Figure 19) on              1. Lösen Sie die Feststellhebel (Abbildung 19)
               each side of the stroller.                            auf beiden Seiten des Kinderwagens.
            2. Slide handlebar to desired position.               2. Bringen Sie den Lenker in die gewünschte
            3. Lock the handlebar by pressing the levers             Position.
               closed on each side.                               3. Sichern Sie nun den Lenker, indem Sie die
                                                                     beiden Hebel wieder festdrücken.

            Réglage de la poignée                                 Ajuste del manillar
Figure 19   La poussette Solstice permet un réglage rapide        El coche Solstice permite ajustar la altura del
            de la hauteur de la poignée.                          manillar rápidamente.
            1. Ouvrez le levier de verrouillage (Figure 19)       1. Abra la palanca de sujeción (Figure 19) en
               sur chaque côté de la poussette.                      cada lado del cochecito.
            2. Faites glisser la poignée à la position désirée.   2. Deslice el manillar hasta la posición deseada.
            3. Bloquez la poignée en appuyant sur les leviers     3. Asegure la posición del manillar cerrando las
               fermés de chaque côté.                                palancas en cada lado.
17

Care & Maintenance                           Pflege und Wartung                        Entretien et maintenance                     Cuidado y mantenimiento
• Your Solstice stroller can be hand         • Ihr Solstice-Kinderwagen kann mit       • Votre poussette Solstice peut être         • Su coche Solstice puede ser lavado a
  cleaned with water and mild soap.            Wasser und milder Seife per Hand          nettoyée à la main avec de l’eau et du       mano con agua y detergente o jabón
  Ensure that all soap is rinsed from the      gereinigt werden. Die Seife muss          savon doux. Rincez bien tout le savon.       suave. Asegúrese que todo el jabón sea
  fabric. Allow to air dry fully.              komplett abgewaschen werden.              Laissez complètement sécher à l’air.         enjuagado de la tela. Deje secar al aire
                                               Danach an der Luft trocknen.            • Maintenez la pression correcte des           libre.
• Maintain correct tire pressure at all
                                             • Halten Sie den Reifendruck konstant.      pneus en tout temps. Voir le pneu          • Mantenga la presión correcta en las
  times. See tire for correct pressure.        Der richtige Reifendruck ist an den       pour la pression adéquate.                   llantas en todo momento. Refiérase a la
• The stroller should be frequently            Reifen angegeben.                       • La poussette doit être fréquemment           llanta para ver la presión correcta.
  checked for correct operation. Pay         • Überprüfen Sie regelmäßig                 vérifiée pour s’assurer du bon             • El cochecito debe ser revisado
  special attention to safety features         den einwandfreien Betrieb                 fonctionnement. Faites bien attention        frecuentemente para que opere
  such as the brake operation, proper          ihres Kinderwagens. Achten                aux dispositifs de sécurité tels que les     correctamente. Ponga atención
  function of folding and tracking             Sie dabei vor allem auf                   freins, les mécanismes de pliage et          cuidadosa a los dispositivos de
  mechanisms and the harness                   Sicherheitsvorrichtungen wie die          de réglage, et le harnais. Prenez soin       seguridad tales como los frenos, el
  system. Keeping your stroller in             Bremsfunktion, das Funktionieren          de votre poussette car cela permettra        sistema de arneses, los mecanismos
  good condition will contribute to safe       des Klappmechanismus und                  un bon fonctionnement pendant                para doblar y fijar el sentido direccional
                                               der Spureinstellung, sowie das            plusieurs années.                            del coche. Mantener su cochecito en
  operation for many years.
                                               Gurtsystem. Mit der richtigen Pflege    • Gardez votre poussette au sec et             buen estado contribuirá a un uso seguro
• Keep your stroller dry and out of            und Wartung kann Ihr Kinderwagen          à l’abri du soleil lorsque vous ne           por muchos años.
  direct sunlight during storage, this         jahrelang sicher fahren.                  l’utilisez pas, pour augmenter sa          • Manténgalo seco y alejado de la
  will vastly increase its lifespan.         • Schützen Sie Ihren Kinderwagen            durée de vie.                                luz solar directa al guardarlo,
• Your stroller has all sealed bearings        vor Feuchtigkeit und direktem           • Votre poussette a des roulements             esto aumentará su duración
  that do not need lubrication during the      Sonnenlicht, wenn Sie ihn lagern, um      complètement étanches qui ne                 considerablemente.
  life of the product. However if you feel     so seine Lebensdauern wesentlich zu       nécessitent pas de lubrification.          • Su cochecito contiene cojinetes sellados
                                               erhöhen.                                  Toutefois, si vous pensez que                que no necesitan ser lubricados durante
  that something needs lubricant, a food
  safe lubricant that will not damage        • Ihr Kinderwagen hat versiegelte           quelque chose doit être lubrifié,            la vida del producto. Sin embargo, si Ud.
  fabric or plastic is recommended,            Radlager, sodass keine Schmierung         nous recommandons un lubrifiant              siente que algo necesita lubricante, le
                                               letzterer nötig ist. Falls Sie            sans danger en cas d’ingestion               recomendamos utilizar un lubricante
  these are usually silicon based
                                               doch meinen, Schmiermittel zu             accidentelle, qui n’endommage                seguro para el contacto con alimentos
  lubricants.                                  brauchen, so empfehlen wir zum            ni le tissu ni le plastique ; il s’agit      que no dañe la tela o el plástico. Estos
• Inspect tires and wheels for wear and        Schutz der Textile und Plastikteile       généralement des lubrifiants à base          son normalmente lubricantes a base de
  cracks.                                      einen lebensmittelechten (meist           de silicium.                                 silicona.
                                               silikonhaltigen) Schmierstoff.          • Inspectez les pneus et les roues pour      • Inspeccione las llantas y ruedas por
                                             • Überprüfen Sie die Reifen und Räder       vérifier l’usure et les fissures             desgaste y fisuras.
Accessories                                    auf Risse und Verschleiß.
Ask your Burley dealer for these
                                                                                       Accessoires                                  Accesorios
convenient accessories.                      Zubehör
                                                                                       Vous pouvez demander ces accessoires         Consulte con su representante Burley para
• Bunting Bag                                Fragen Sie im Handel nach den folgenden   utiles à votre revendeur Burley.             obtener estos convenientes accesorios.
• Car Seat Adapter                           praktischen Zubehörteilen.                • Le grand sac de protection                 • Pelele/mameluco
• Handlebar Console                          • Kinderwagen-Schlafsack                  • L’adaptateur pour siège auto
                                             • Autositz-Adapter                                                                     • Adaptador para la silla del carro
• Rolling Travel Case                                                                  • La console poignée
                                             • Lenkerkonsole                                                                        • Consola para el manillar
• Snack Bowl and Cup Holder                                                            • Le sac de voyage à roulettes
                                             • Reisetasche mit Rollen                                                               • Funda de viaje con ruedas
• Weather Shield                                                                       • Le bol pour snack et le porte-gobelet
                                             • Snack- und Trinkbecherhalter                                                         • Plato hondo y portavasos
                                                                                       • L’écran de protection contre la pluie
                                             • Regenschutz                                                                          • Protector contra la intemperie
18

Burley Limited Warranty:                                                                 Begrenzte Garantie von Burley:
Burley Solstice is warranted from the date of purchase against defects in materials      Auf Ihren Burley Solstice wird ab Kaufdatum eine Garantie gegen Hersteller- und
and workmanship as follows: aluminum frame for 5 years, fabric and other                 Materialfehler gewährt: 5 Jahre Garantie für den Aluminiumrahmen und 1 Jahr
components for 1 year.                                                                   Garantie für textile und andere Materialien und Bestandteile.
If a defect in materials or workmanship is discovered during the Limited Warranty        Wird ein Hersteller- und Materialfehler innerhalb der Gewährleistungsfrist
period, we will, at our sole option, repair or replace your product at no cost to you.   festgestellt, so werden wir das Produkt nach unserem Ermessen kostenfrei reparieren
This warranty is only valid in the country in which the product was purchased.           oder ersetzen. Diese Gewährleistung ist nur im Erwerbsland gültig.
The Limited Warranty extends only to the original retail purchaser of this product       Die begrenzte Garantie erstreckt sich nur auf den ursprünglichen Käufer des Produkts
and is not transferable to anyone who obtains ownership of the product from the          und ist nicht auf spätere Eigentümer übertragbar.
original purchaser.                                                                      Die begrenzte Garantie schließt keine Schäden ein, die durch unsachgemäße
The Limited Warranty does not cover claims resulting from misuse, failure to follow      Verwendung, Nichtbefolgung der Bedienungsanleitung, fehlerhafte Montage,
the instructions, installation, improper maintenance and use, abuse alteration,          Missbrauch, mangelnde Wartung, Änderungen, Unfall und normalen Verschleiß
involvement in an accident, and normal wear and tear. The Limited Warranty does          entstanden sind. Die begrenzte Garantie erstreckt sich nicht auf Produkte, die im
not cover products which are used in rental operations and Burley will not be liable     Mietbetrieb verwendet werden, und Burley haftet nicht für zufällige oder kommerzielle
for any incidental or commercial damages relating to such use.                           Schäden, die sich durch eine solche Nutzung ergeben.
TO THE GREATEST EXTENT PERMITTED BY LAW, THIS LIMITED WARRANTY                           SOWEIT GESETZLICH ZULÄSSIG ERSETZT DIESE GARANTIE ALLE ANDEREN
IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTY, WRITTEN OR ORAL,                         GARANTIEN UND SCHLIESST JEGLICHE SCHRIFTLICHE ODER MÜNDLICHE
INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY OF                          GARANTIE AUS, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF DIE
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. The duration of                     AUSDRÜCKLICHE ODER IMPLIZIERTE GARANTIE FÜR DIE MARKTGÄNGIGKEIT
any implied warranties, including any implied warranty of merchantability or fitness     ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Die Dauer jeglicher implizierter
for a particular purpose that may exist during the express warranty period are           Garantien, inklusive der implizierten Garantie der Marktgängigkeit oder Eignung für
expressly limited to the limited warranty period.                                        einen bestimmten Zweck während der Dauer der vertraglichen Gewährleistung, ist
Some states and countries do not allow limitations on how long an implied limited        ausdrücklich auf die Frist der begrenzten Garantie beschränkt.
warranty lasts; therefore, the above limitation and exclusions may not apply to you.     In einigen Ländern sind zeitliche Einschränkungen der gesetzlichen Gewährleistung
THE CUSTOMER’S EXCLUSIVE REMEDY FOR BREACH OF THIS LIMITED                               nicht zulässig, sodass die Einschränkung möglicherweise auf Sie nicht zutrifft.
WARRANTY OR OF ANY IMPLIED WARRANTY OR OF ANY OTHER OBLIGATION                           DAS AUSSCHLIESSLICHE RECHTSMITTEL DES KUNDEN IN JEDWEDEM
ARISING BY OPERATION OF LAW OR OTHERWISE SHALL BE LIMITED AS                             GEWÄHRLEISTUNGSFALL, DER VON RECHTES WEGEN ODER AUF ANDERE WEISE
SPECIFIED HEREIN TO REPAIR OR REPLACEMENT, AT OUR SOLE OPTION. IN                        ENTSTEHT, IST WIE HIER DARGESTELLT BEGRENZT AUF REPARATUR ODER ERSATZ
ANY EVENT, RESPONSIBILITY FOR SPECIAL, INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL                      NACH UNSEREM ERMESSEN. ES WIRD KEINE VERANTWORTUNG FÜR SPEZIELLE,
DAMAGES IS EXPRESSLY EXCLUDED.                                                           NEBEN- UND FOLGESCHÄDEN ÜBERNOMMEN.
Some states do not allow the exclusion of limitation of incidental or consequential      In einigen Ländern ist der Ausschluss bzw. die Beschränkung von zufälligen Schäden
damages, so the above limitation of exclusion may not apply to you.                      oder Folgeschäden nicht zulässig, sodass die Einschränkung möglicherweise auf Sie
This Limited Warranty gives you specific legal rights, and you may have other rights     nicht zutrifft.
that vary from state to state or country.                                                Diese Garantie gibt Ihnen bestimmte Rechte; möglicherweise haben Sie weitere
For warranty service or replacement part information for the USA or Canada,              Rechte, die von Bundesstaat zu Bundesstaat oder in verschiedenen Ländern variieren.
please contact Burley directly by calling 800-311-5294 or emailing                       Um Informationen zur Gewährleistung und Ersatzlieferung zu erhalten, setzen Sie
burley burley.com. For warranty service or replacement part information outside          sich bitte direkt mit Burley in Verbindung (USA und Kanada): 800-311-5294, bzw.
of the USA and Canada please contact the place of purchase for warranty service.         über Email: burley burley.com. In anderen Ländern wenden Sie sich bitte an Ihren
Please be prepared to provide the product model, serial number and a description         Fachhändler. Bitte halten Sie die Modellbezeichnung, Seriennummer und die genaue
of the warranty issue.                                                                   Fehlerbeschreibung bereit.
Some replacement parts may be available for purchase after this limited warranty         Einige Ersatzteile können auch nach Ablauf dieser Gewährleistung noch käuflich
expires. Please visit us at www.burley.com or call us at 541-687-1644 for more           verfügbar sein. Für weitere Informationen besuchen Sie bitte unsere Website unter
information.                                                                             www.burley.com. Sie können uns außerdem unter 541-687-1644 telefonisch erreichen.
19

 La garantie limitée Burley:                                                                      Garantía limitada Burley:
 Burley Solstice est garanti dès la date d’achat contre les défauts de matériaux et               Los coches Burley Solstice tienen garantía desde la fecha de la compra contra defectos
 de fabrication, comme suit: le cadre en aluminium pendant 5 ans, le tissu et autres              en los materiales y en la mano de obra, según se especifica a continuación: el marco de
 composants pendant 1 an.                                                                         aluminio por 5 años, las partes de tela y otros elementos por 1 año.
 Si un défaut de matériaux ou de fabrication est découvert au cours de la période de              Si encuentra algún defecto en los materiales o en la mano de obra durante el periodo
 garantie limitée, nous choisirons de réparer ou de remplacer le produit sans frais pour          de la garantía limitada, nosotros, únicamente a discreción nuestra, repararemos o
 vous. Cette garantie n’est valable que dans le pays où le produit a été acheté.                  reemplazaremos su producto sin coste para usted. Esta garantía es válida únicamente en
 La garantie limitée ne s’applique qu’à l’acheteur original du produit et n’est pas               el país en el que fue comprado el producto.
 transférable à toute autre personne qui obtient la propriété du produit de l’acheteur initial.   La garantía limitada se extiende solamente al comprador inicial de este producto y no es
 La garantie limitée ne couvre pas les réclamations résultant d’une mauvaise utilisation,         transferible a nadie que obtenga la propiedad del producto del comprador inicial.
 du non-respect des instructions, l’installation, mauvais entretien ou mauvaise utilisation,      La garantía limitada no cubre reclamos derivados del(de la) uso incorrecto, incumplimiento
 modification abusive, implication dans un accident, et l’usure normale. La garantie              de las instrucciones, instalación, uso y mantenimiento inadecuados, abuso, alteración,
 limitée ne couvre pas les produits qui sont utilisés dans les opérations de location et          participación en un accidente y por desgaste normal. La garantía limitada no cubre
 Burley ne sera pas responsable des dommages accidentels ou commerciaux relatifs à                productos usados para alquiler y Burley no se responsabilizará de ningún daño fortuito o
 une telle utilisation.                                                                           comercial relacionado con dicho uso.
 JUSQU’ À LA PORTÉE MAXIMALE AUTORISÉE PAR LA LOI, LA PRÉSENTE GARANTIE                           EN LA MEDIDA QUE ASÍ LO PERMITA LA LEY, ESTA GARANTÍA LIMITADA ES EXCLUSIVA
 EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, ÉCRITE OU ORALE, Y                               Y REEMPLAZA A CUALQUIER OTRA GARANTÍA, ESCRITA U ORAL, INCLUYENDO,
 COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE EXPLICITE OU IMPLICITE DE                         AUNQUE SIN LIMITARSE A CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA SOBRE LA
 QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. LA DURÉE                               COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN FIN PARTICULAR.
 DES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ                          La duración de cualquier garantía implícita, incluyendo cualquier garantía sobre
 MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER QUI PEUT EXISTER                                comerciabilidad o aptitud para un fin particular que pueda existir durante el periodo de la
 PENDANT LA PÉRIODE DE GARANTIE EXPRESSE SONT EXPRESSÉMENT LIMITÉES À LA                          garantía expresa, está expresamente limitada al periodo de la garantía limitada.
 PÉRIODE DE GARANTIE LIMITÉE.
                                                                                                  Algunos estados y países no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía
 Certains états et pays n’autorisent pas les limitations sur la durée d’une garantie              limitada implícita; por lo tanto, la limitación y las exclusiones anteriormente mencionadas
 limitée tacite; par conséquent, la limitation et les exclusions ci-dessus peuvent ne pas         pueden no corresponderle a usted.
 s’appliquer à vous.
                                                                                                  EL RECURSO EXCLUSIVO DEL CLIENTE POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA
 LE RECOURS DU CLIENT POUR NON-RESPECT DE CETTE GARANTIE OU DE TOUTE                              LIMITADA O DE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA U OTRA OBLIGACIÓN QUE SURJA
 GARANTIE IMPLICITE OU DE TOUTE AUTRE OBLIGATION DE L’APPLICATION DE LA                           CONFORME A LA LEY O POR ALGUNA OTRA RAZÓN ESTARÁ LIMITADO SEGÚN LO
 LOI OU AUTREMENT EST LIMITÉ COMME MENTIONNÉ DANS LES PRÉSENTES, À LA                             ESPECIFICADO EN LA PRESENTE PARA REPARAR O REEMPLAZAR EL PRODUCTO,
 RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT, À NOTRE DISCRÉTION. DANS TOUS LES CAS,                            ÚNICAMENTE A DISCRECIÓN NUESTRA. EN TODOS LOS CASOS, LA RESPONSABILIDAD
 LA RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU INDIRECTS                           POR DAÑOS ESPECIALES, FORTUITOS E INDIRECTOS ESTÁ EXPRESAMENTE EXCLUÍDA
 EST EXPRESSÉMENT EXCLUE.
                                                                                                  Algunos estados no permiten la exclusión de la limitación de daños fortuitos o indirectos,
 Certains états ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou          por lo tanto, la limitación anteriormente mencionada puede no corresponderle a usted.
 consécutifs, la limitation ci-dessus peut ne pas s’appliquer à vous.
                                                                                                  Esta garantía limitada le otorga derechos legales específicos y usted puede tener otros
 Cette garantie limitée vous donne des droits juridiques spécifiques, et vous pouvez              derechos que varían de un estado a otro o de un país a otro.
 bénéficier d’autres droits qui varient d’un état ou d’un pays à l’autre.
                                                                                                  Para información sobre las partes de repuesto o el servicio de la garantía para los EE.UU.
 Pour le service de garantie ou concernant les pièces de rechange aux États-Unis ou au            o Canadá, por favor comuníquese directamente con Burley llamando al 800-311-5294 o
 Canada, veuillez contacter Burley en téléphonant directement au 800-311-5294 ou par              por medio de correo electrónico a burley burley.com. Para información sobre las partes
 courriel à: burley burley.com. Pour le service de garantie ou concernant des pièces de           de repuesto o el servicio de la garantía fuera de los EE. UU. y Canadá, comuníquese con el
 rechange en dehors des États-Unis et du Canada, veuillez contacter directement le lieu           lugar de compra para obtener estos servicios. Por favor tenga listo el modelo del producto,
 d’achat. Soyez prêt à fournir le modèle du produit, le numéro de série et une description        el número de serie y una descripción del problema cubierto por la garantía.
 du problème.
                                                                                                  Algunas partes de repuesto pueden estar disponibles para la compra una vez finalizada
 Certaines pièces de rechange peuvent être disponibles à l’achat après l’expiration de            esta garantía limitada. Por favor visítenos en www.burley.com o llámenos al 541-687-1644
 cette garantie limitée. Veuillez visiter www.burley.com ou appeler le 541-687-1644 pour          para obtener más información.
 plus d’informations.
Vous pouvez aussi lire