Solstice Jogging Stroller - Owner's Instruction Manual
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Owner’s Instruction Manual Solstice Jogging Stroller ®
Table of Contents: Inhaltsverzeichnis: Table des matières: Índice de Contenidos: 1. Solstice Warnings 1. Solstice-Warnhinweise 1. Avertissements Solstice 1. Advertencias de uso del coche 5. Box Contents 5. Inhalt des Kartons 5. Contenu de la boîte Solstice 6. Stroller Guide 6. Produktübersicht 6. Guide de la poussette 5. Contenidos de la caja 7. Rear Wheel Installation/Removal 7. Einsetzen und Entfernen der 7. Montage / Démontage de la 6. Guía del coche 8. Front Wheel Installation Hinterräder roue arrière 7. Instalación/desmontaje de las 9. Unfolding Stroller 8. Einsetzen des Vorderrads 8. Montage de la roue avant ruedas traseras 10. Folding Stroller 9. Aufstellen des Kinderwagens 9. Dépliage de la poussette 8. Instalación de la rueda delantera 11. Front Caster Wheel, Locking 10. Zusammenklappen des 10. Pliage de la poussette 9. Cómo desdoblar el coche and Tracking Adjustment Kinderwagens 11. Verrouillage et réglage de la roue 10. Cómo doblar el coche 12. Parking Brake 11. Vorderrad, Radsperre und pivotante avant 11. Ajuste de la rueda pivotante Spureinstellung 12. Frein de stationnement delantera, del dispositivo de 13. 5-Point Harness and S.I.T. Seat TM 12. Feststellbremse 13. Harnais 5 points et siège S.I.T.TM bloqueo y del sentido direccional 15. Seat Recline & Canopy 13. 5-Punkt-Gurt und S.I.T. -Sitz TM 15. Siège inclinable & auvent 12. Freno de estacionamiento 16. Handlebar Adjustment 15. Einstellen der Rückenlehne 16. Ajustement de la poignée 13. Arnés de 5 puntos y asiento S.I.T.TM 17. Care & Maintenance und des Verdecks 15. Asiento reclinable y toldo 18. Burley Limited Warranty 17. Entretien et maintenance 16. Einstellen des Lenkers 16. Ajuste del manillar 20. Connect with Burley 18. Garantie limitée Burley 17. Pflege- und Wartungshinweise 17. Cuidado y mantenimiento 20. Connectez avec Burley 18. Begrenzte Garantie von Burley 18. Garantía limitada Burley Important 20. Bleiben Sie mit Burley in Kontakt Important 20. Manténgase conectado con Burley Keep these instructions for future reference. Conservez ces instructions pour Wichtig future référence. Importante Before using your stroller, please familiarize yourself with this Burley Bitte heben Sie diese Hinweise zum Avant d’utiliser votre poussette, Guarde estas instrucciones para manual. For questions and additional späteren Nachlesen auf. veuillez vous familiariser avec ce consultas futuras. information, please contact your Machen Sie sich mit diesen manuel Burley. Veuillez contacter Antes de usar su coche, por favor lea authorized Burley dealer or visit Bedienungshinweisen für Ihren Burley votre revendeur autorisé ou visiter atentamente este manual de Burley. www.burley.com. vertraut, bevor Sie den Kinderwagen www.burley.com pour toutes Para obtener información adicional benutzen. Bei Rückfragen und für questions et informations y respuestas a preguntas, por favor weitere Informationen wenden Sie supplémentaires. póngase en contacto con su sich bitte an Ihren Fachhändler oder distribuidor autorizado Burley o visite besuchen Sie unsere Website unter www.burley.com. www.burley.com.
1 WARNING Failure to comply with the instructions and warnings in this manual could result in serious injury or death. • Never leave your child unattended. • Use increased caution when running or jogging with the Solstice. • Ensure that all locking devices are engaged before use. The increased speed presents a higher risk of injury to your child. • To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and Running or jogging with the Solstice is at your own risk. folding this product. • Always lock the front caster wheel for jogging or running. • Do not let your child play with this product. • FALL HAZARD Wheel can detach and cause tip over. Before • This seat unit is not suitable for children under 6 months. each use pull on each wheel to assure it is properly and securely • Children must be able to sit upright without support and have attached. adequate neck strength to support their head before being strapped • DO NOT use with a total load that exceeds the maximum load into the jogging stroller seat with the 5-point harness. Consult a capacities: pediatrician to determine if a child is of sufficient developmental age • Jogging stroller maximum load capacity; to be carried directly in the jogging stroller seat. Passenger + cargo = 75 lb. (34 kg). • For children who are not ready to sit in the stroller seat, use the • Maximum load capacity for back seat pocket: 3 lb. (1.4 kg). Solstice Car Seat Adapter Accessory to attach you infant car seat to • Maximum load capacity for the bottom cargo area: 15 lb. (6.8 kg). the stroller. • Non-approved accessories placed on the stroller may cause the unit • Do not run or jog with children under 6 months of age or who can’t to become unstable. sit in the stroller seat unsupported. • Do not hang bags or any other weight from the handlebar as this • Do not run or jog with an infant car seat attached. may cause the stroller to produce an unstable hazardous condition. • Avoid serious injury from falling or sliding out. Always use the 5-point • Maximum age of passenger is 5 years old. harness system. • Check children frequently, especially during hot or cold weather. • Check that the seat unit or car seat attachment devices are correctly engaged before use. • The stroller operator must be a responsible adult. • Always use wrist tether when pushing the stroller to prevent accidentally • DO NOT make modifications to the stroller. being separated from the stroller. • DO NOT over-inflate the tires. Failure to comply with the rated • DO NOT skate or roller blade with this stroller. tire sidewall pressure may lead to explosion of the tire and possible injury. • Recommended temperature limits for using a Burley Solstice are 20°F to 100°F (-7°C to 38°C).
2 WARNHINWEIS Die Nichtbeachtung der Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. • Vorsicht beim Joggen mit dem Solstice. Bei höherer Geschwindigkeit • Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt. steigt die Verletzungsgefahr für Ihr Kind. Sie joggen auf eigene • Stellen Sie vor der Benutzung sicher, dass sämtliche Verriegelungen Gefahr. verschlossen sind. • Fixieren Sie vor dem Joggen stets das Vorder-Drehrad in gerader • Halten Sie Ihr Kind während des Auf- und Zuklappens dem Wagen fern, Position. damit keine Verletzungsgefahr besteht. • UNFALLGEFAHR: Die Räder können sich lösen und zum Fall führen. • Lassen Sie Ihr Kind nicht mit diesem Produkt spielen. Prüfen Sie vor jeder Benutzung jedes Rad auf sichere Befestigung. • Der Sitz ist nicht für Kinder unter 6 Monaten geeignet. • Die maximale Belastungsgrenze darf nicht überschritten werden: • Kinder müssen alleine aufrecht sitzen können und genug Kraft • JGewichtlimit für den Kinderwageninhalt: Kind + Gepäck = 34kg haben, um den Kopf aufrecht zu halten, damit sie mit dem 5-Punkt- (75lb) Gurt angeschnallt im Sitz des Jogger-Sportwagens sitzen können. • Gewichtlimit für die Rücksitztasche: 1,4kg (3lb) Falls Sie sich nicht sicher sind, ob Ihr Kind im Entwicklungsprozess weit genug ist, um direkt im Kinderwagensitz zu sitzen, fragen Sie • Gewichtlimit für die unteren Ablage: 6,8kg (15lb). bitte Ihren Kinderarzt. • Die Benutzung von nicht zugelassenem Zubehör kann die Stabilität • Für Kinder, die für den Kinderwagensitz noch nicht alt genug sind, des Kinderwagens beeinträchtigen. benutzen Sie bitte den Solstice Autositzadapter und verwenden Sie • Hängen Sie keine Taschen oder andere schwere Gegenstände Ihren Auto-Kindersitz im Kinderwagen. über den Lenker, da dies den Kinderwagen gefährlich aus dem • Joggen Sie nicht mit Kindern unter 6 Monaten, die noch nicht Gleichgewicht bringen kann aufrecht im Kinderwagen sitzen können. • Das Höchstalter für den Kinderwagen beträgt 5 Jahre. • Joggen Sie nicht, während der Auto-Kindersitz im Kinderwagen • Sehen Sie häufig nach Ihrem Kind, besonders bei heißen oder kalten angebracht ist. Temperaturen. • Das Herausfallen des Kindes kann zu schweren Verletzungen führen. • Der Kinderwagen muss von einem verantwortlichen Erwachsenen Beugen Sie dem vor, indem Sie Ihr Kind stets mit dem 5-Punkt- geschoben werden. Gurtsystem anschnallen. • Nehmen Sie keine Veränderungen am Kinderwagen vor. • Prüfen Sie vor der Benutzung, dass der Sitz bzw. die Halterung des • Beachten Sie die Angaben am Reifenrand zum zulässigen Autositzes korrekt eingestellt ist. Reifendruck. Zu starkes Aufpumpen kann zum Platzen des Reifens • Benutzen Sie beim Schieben dieses Kinderwagens immer das und zu Verletzungen führen. Handgelenksband, um das Wegrollen des Wagens zu vermeiden. • Empfohlener Temperaturbereich für die Nutzung des Burley • Dieser Kinderwagen ist NICHT zum Skaten oder Rollerbladen geeignet. Solstice: 7°C -38°C (20°F -100°F).
3 AVERTISSEMENT Le non-respect des instructions et des mises en garde contenues dans ce manuel peut entraîner des blessures graves ou la mort. • Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance. • Faites preuve de prudence accrue lorsque vous courez ou faites du • Assurez-vous que tous les dispositifs de verrouillage sont enclenchés jogging avec le Solstice. La vitesse ajoute un risque supplémentaire avant d’utiliser la poussette. de blessure pour votre enfant. Vous courez et faites du jogging avec • Pour éviter les blessures, tenez votre enfant à l’écart lors du dépliage et le Solstice à vos propres risques. du pliage de ce produit. • Verrouillez toujours la roue pivotante avant lorsque vous courez ou • Ne laissez pas votre enfant jouer avec ce produit. faites du jogging. • Ce siège n’est pas adapté aux enfants de moins de 6 mois. • RISQUE DE CHUTE: la roue peut se détacher et causer la bascule de • Les enfants doivent être en mesure de s’asseoir droit sans support la poussette. Avant chaque utilisation, veuillez tirer sur chaque roue et avoir le cou suffisamment fort pour supporter la tête avant d’être pour vous assurer qu’elle est correctement et solidement fixée. installés dans le siège de la poussette de jogging avec le harnais à 5 • NE PAS utiliser avec une charge totale qui dépasse les capacités de points. Consultez un pédiatre pour savoir si l’enfant a atteint un âge la charge maximale: de développement suffisant pour être transporté directement dans • La capacité de charge maximale de la poussette jogging; le siège de la poussette jogging. Passager + marchandises = 75 livres (34 kg). • Pour les enfants qui ne sont pas prêts à s’asseoir dans le siège de la • La capacité de charge maximale de la poche de siège arrière: 3 poussette, utilisez l’accessoire Solstice d’adaptation au siège auto livres (1,4 kg). bébé afin d’attacher le siège auto à la poussette. • La capacité de charge maximale du compartiment • Ne pas courir ni faire de jogging avec des enfants de moins de 6 marchandise: 15 livres (6,8 kg). mois ou des enfants qui ne peuvent pas s’asseoir dans le siège de la • Les accessoires non approuvés, installés sur la poussette peuvent poussette sans support. rendre l’appareil instable. • Ne pas courir ni faire de jogging avec un siège auto pour bébé • Ne pas accrocher de sacs ou tout autre poids sur la poignée, car attaché à la poussette. cela pourrait déstabiliser la poussette de manière dangereuse. • Évitez les blessures graves dues aux chutes ou aux glissades. Utilisez • L’âge maximal des passagers est de 5 ans. toujours le système de harnais à 5 points. • Assurez-vous fréquemment du bien-être des enfants, surtout par • Vérifiez que le siège et son dispositif de fixation sont correctement temps chaud ou froid. enclenchés avant l’utilisation. • L’opérateur de la poussette doit être un adulte responsable. • Toujours attacher la dragonne au poignet lorsque vous poussez la poussette pour éviter d’être accidentellement séparé d’elle. • NE PAS apporter de modifications à la poussette. • NE PAS faire de patin ou de planche à roulettes avec cette poussette. • NE PAS surgonfler les pneus. Le non-respect de la pression de gonflage peut provoquer l’explosion du pneu et des blessures. • Les marges de températures recommandées pour l’utilisation d’un Burley Solstice sont 20 ° F à 100 ° F (-7 ° C à 38 ° C).
4 ADVERTENCIA El incumplimiento de las directrices de seguridad y las instrucciones en este manual puede dar lugar a lesiones graves o hasta a la muerte. • Nunca deje a su niño sin supervisión. • Use mayor precaución cuando corra o trote con el Solstice. Más • Asegúrese de que todos los dispositivos de fijación/freno estén puestos velocidad puede causar más riesgo de lesiones a su niño. Correr o antes del uso. trotar con el cochecito Solstice es a su propio riesgo. • Para evitar lesiones, asegúrese de que su niño no esté cerca al • Siempre fije la rueda pivotante delantera para trotar o correr. desdoblar y doblar este producto. • PELIGRO DE CAÍDAS La rueda puede desconectarse y causar que • No permita que su niño juegue con este producto. el coche se vuelque. Antes de cada uso, tire de cada rueda para asegurarse que esté conectada correctamente y de forma segura. • Esta unidad no es apropiada para niños menores de 6 meses. • NO USAR con cargas que excedan los siguientes límites de • Los niños deben poder sentarse rectos sin asistencia y tener capacidad: suficiente fuerza en el cuello para soportar su cabeza antes de ser colocados en el asiento del cochecito para trotar y estar asegurados • Capacidad máxima para el cochecito diseñado para trotar: con el arnés de 5 puntos. Consulte con un pediatra para determinar Pasajero + carga = 75 lb. (34 kg). si su niño tiene la edad de desarrollo adecuada para ser llevado • Capacidad máxima para el bolsillo del respaldo del asiento: 3 directamente en el asiento del cochecito para trotar. lb. (1.4 kg). • Para los niños que no estén listos para sentarse en el asiento del • Capacidad máxima para el área inferior de carga: 15 lb. (6.8 kg). cochecito, utilice el Adaptador para la Silla del Carro Solstice para • Instalar en el cochecito accesorios no autorizados puede causar sujetar la silla al cochecito. inestabilidad de la unidad. • No corra o trote con un bebé menor de 6 meses de edad o que no es • No cuelgue bolsos de mano o coloque cualquier otro peso en el capaz de sentarse en el asiento del cochecito sin soporte. manillar ya que esto puede causar que el coche se vuelva inestable • No corra o trote con una silla de carro para niños sujetada al y/o una condición peligrosa. cochecito. • La edad máxima para los pasajeros es de 5 años. • Para evitar lesiones serias debido a caídas o deslizamiento fuera del • Asegúrese frecuentemente que sus niños estén bien, cochecito, siempre utilice el sistema del arnés de 5 puntos. especialmente durante épocas muy frías o muy calurosas. • Revise que el asiento o el sujetador de la silla del carro estén colocados • La persona manejando el cochecito debe ser un adulto responsable. correctamente antes del uso. • NO haga modificaciones al coche. • Siempre use la correa de seguridad para la muñeca cuando empuje el • NO infle de más las llantas. Incumplir con la presión indicada cochecito para prevenir ser separado accidentalmente de éste. al lado de la llanta puede causar que la llanta estalle y posibles • NO use patines o monopatines al pasear con este cochecito. lesiones. • Se recomienda usar el Burley Solstice con temperaturas desde 20°F hasta 100°F (-7°C a 38°C).
5 Box Contents: Inhalt des Kartons: Jogging Stroller frame Gestell des Jogger-Kinderwagens Two 16 inch rear wheels Zwei 16-Zoll-Hinterräder One 12 inch front wheel Ein 12-Zoll-Vorderrad Manual Bedienungsanleitung S.I.T.TM Seat (attached in seat area) S.I.T.TM-Sitz (bereits angebracht) Safety wrist strap Sicherheits-Handgelenksband Contenu de la boîte: Contenidos de la caja: Cadre de la poussette jogging Marco del coche para trotar Deux roues arrière de 16 pouces Dos ruedas traseras de 16 pulgadas (41 cm) Une roue avant de 12 pouces Una rueda delantera de 12 pulgadas (33 cm) Manual Manuel Manual del usuario Siège S.I.T.TM (attaché dans la zone siège) Asiento S.I.T.TM (sujetado en el área del asiento) Dragonne de sécurité à attacher au poignet Correa de seguridad para la muñeca
6 2 1 3 Stroller Guide: Produktübersicht: 1. Expandable canopy 1. Ausziehbares Verdeck 2. Adjustable handlebar 2. Verstellbarer Lenker 3. Fold release buttons 3. Druckknopf zum Zusammenklappen 4. Unfold release latch 4. Gurt zum Auseinanderklappen 5. Parking brake (behind) 5. Feststellbremse (hinten) 7 6. Seat recliner (behind) 6. Einstellbare Rückenlehne (hinten) 11 7. S.I.T. Seat TM 7. S.I.T.TM-Sitz 8. Caster wheel lock knob 8. Sperre für das Drehrad 8 9. Tracking adjustment knob 9. Drehknopf zur Spureinstellung 4 10. Front caster wheel 10. Vorder-Drehrad 11. Accessory mounting points 11. Anbringung der Zubehörteile 9 12. Rear wheels 12. Hinterräder Guide de la poussette: Guía del cochecito: 10 12 1. Auvent extensible 1. Toldo expandible 2. Poignée réglable 2. Manillar ajustable 3. Boutons de déverrouillage 3. Botones de liberación 4. Loquet de déverrouillage 4. Gancho de liberación para desdoblar 5. Frein de parking (arrière) 5. Freno de estacionamiento (trasero) Figure 1 6. Inclinaison de siège (arrière) 6. Abrazadera para reclinar el asiento (trasera) 7. Siège S.I.T.TM 7. Asiento S.I.T.TM 8. Bouton de verrouillage de roue pivotante 8. Perilla de bloqueo de la rueda pivotante 9. Bouton de réglage de l’alignement 9. Perilla de ajuste del sentido direccional 10. Roue pivotante avant 10. Rueda pivotante delantera 11. Accessoires de fixation 11. Puntos de montaje de accesorios 12. Roues arrière 12. Ruedas traseras
7 Rear Wheel Installation/Removal Einsetzen und Entfernen der Hinterräder Install Einsetzen 1. Insert the axle into the axle hole and push until you hear a click. Pull on the wheel to check that 1. Führen Sie die Achse in das Loch ein, bis es it is securely attached. hörbar einrastet. Überprüfen Sie, dass das Rad fest angebracht ist. Remove Entfernen 2. Push on the steel button behind the wheel as shown (Figure 2). Pull outward with other hand. 2. Drücken Sie den Stahlknopf hinter dem Rad, wie in der Abbildung gezeigt (Abbildung 2), und ziehen Sie das Rad mit der anderen Hand heraus. Wheel release button Installation/Enlèvement de la Instalación/desmontaje de las roue arrière ruedas traseras Installation Instalar 1. Insérez l’axe dans le trou d’axe et poussez 1. Inserte el eje de la rueda en el agujero del eje Figure 2 jusqu’à ce que vous entendiez un clic. Tirez y empuje hasta que oiga un “clic”. Tire de la sur la roue pour vérifier qu’elle est bien rueda para revisar que esté sujetada de forma enclenchée. segura. Enlèvement Desmontar 2. Appuyez sur le bouton d’acier derrière la roue 2. Presione el botón de acero localizado detrás comme indiqué (Figure 2). Tirez avec l’autre de la rueda como se muestra (Figura 2). Tire main vers l’extérieur. hacia afuera con la otra mano.
8 Front Wheel Installation Einsetzen des Vorderrads 1. Mount the wheel in the front fork dropout 1. Montieren Sie das Rad an den Ausfallenden der slots as shown (Figure 3), the adjusting nut Vorderradgabel (Abbildung 3). Evtl. muss vorher on the axle rod may need to be loosened first. die Stellschraube an der Radachse gelockert Ensure wheel is pushed firmly into the slots. werden. Prüfen Sie, dass das Rad fest sitzt 2. Tighten the adjusting nut until the cam lever 2. Nun die Stellschraube anziehen, bis der can be tightly closed making a safe and solid Exzenterhebel straff geschlossen werden connection for the wheel (Figure 4).* kann, damit das Rad sicher und stabil * When correctly adjusted it will require angebracht ist (Abbildung 4).* significant force to close the cam lever. This * Bei korrekter Einstellung kostet es einiges an will leave a slight imprint on your palm. An easy Kraft, den Exzenterhebel zu schließen. Dies kann way to do this is to hold the lever in the “Adjust einen leichten Abdruck auf ihrer Handfläche position” and tighten the nut until it is snug. verursachen. Am einfachsten ist es, den Hebel in Then fold lever closed (Figure 5). der Einstellposition zu halten und die Schraube dann zu schließen, bis sie fest sitzt. Dann den Figure 3 Hebel festdrücken (Abbildung 5). Montage de la roue avant Instalación de la rueda delantera 1. Instale la rueda en la ranura en forma de 1. Monter la roue dans les fentes de la fourche horquilla invertida en la parte delantera como avant comme illustré (Figure 3), il peut être se muestra (Figura 3), suelte la tuerca de nécessaire de desserrer en premier l’écrou de ajuste si es necesario. Asegúrese de que la réglage sur la tige d’essieu. S’assurer que la Figure 4 rueda esté firmemente encajada en la ranura. roue est poussée fermement dans les fentes. 2. Apriete la tuerca de ajuste hasta que la 2. Serrer l’écrou de réglage jusqu’à ce que le palanca de leva del eje pueda ser cerrada levier de came puisse être bien fermé, pour firmemente para obtener una conexión sólida assurer une connexion sûre et solide de la y segura para la rueda (Figura 4).* roue (Figure 4). * Cuando esté ajustada correctamente necesitará * Une fois ajusté, il faudra une certaine force usar bastante fuerza al cerrar la palanca de leva. pour fermer le levier à came. Cela devrait Esto dejará una ligera impresión en la palma de Figure 5 laisser une empreinte légère sur votre paume. su mano. La manera más fácil de hacer esto es Un moyen facile de le faire est de maintenir le sostener la palanca en la “posición de ajuste” y levier dans la position “Ajuster la position” et apretar la tuerca hasta que esté ajustada. Luego serrez l’écrou jusqu’à ce qu’il soit bien ajusté. cierre la palanca (Figura 5). Ensuite, refermez le levier (Figure 5).
9 Unfolding Stroller Aufstellen des Wagen 1. While pulling the release latch (Figure 6), lift 1. Heben Sie den Lenker hoch und ziehen Release the handlebar up and back as shown (Figure 7). Sie ihn zu sich (Abbildung 7), während Sie latch gleichzeitig den Gurt zum Aufklappen des The stroller will automatically lock open in the normal use position (Figure 8). Wagens angezogen halten (Abbildung 6). Der Kinderwagen rastet automatisch in der WARNING Normalstellung ein (Abbildung 8). • Before use always check that the stroller has automatically locked in the open position, WARNHINWEIS by pushing up and forward on the handlebar. • Stellen Sie vor jeder Benutzung sicher, dass der • To avoid injury ensure that your child is Kinderwagen stabil geöffnet und eingerastet ist, Figure 6 kept away when unfolding. indem Sie den Lenker nach vorne und oben drücken. • Halten Sie Ihr Kind während des Aufklappens dem Wagen fern, damit keine Verletzungsgefahr besteht. Figure 7 Déplier la poussette Cómo desdoblar el coche 1. Tout en tirant le loquet de déverrouillage 1. Mientras tira del gancho de liberación (Figura (Figure 6), soulever la poignée vers le haut et 6), levante el manillar hacia arriba y hacia atrás vers l’arrière comme illustré (Figure 7). como se muestra (Figura 7). La poussette se verrouille automatiquement El cochecito se abrirá automáticamente y dans la position ouverte d’utilisation normale quedará seguro en la posición normal para su (Figure 8). uso (Figura 8). Figure 8 AVERTISSEMENT ADVERTENCIA • Avant chaque utilisation, vérifiez que la • Antes de usar siempre revise que el poussette est automatiquement verrouillée en cochecito esté abierto de forma segura. position ouverte, en appuyant sur la poignée, Empuje el manillar hacia arriba y hacia vers le haut et en avant. adelante. • Pour éviter les blessures, assurez-vous que • Para evitar lesiones, asegúrese de que votre enfant est tenu à l’écart lors du dépliage. su niño no esté cerca cuando desdoble el coche.
10 Folding Stroller Zusammenklappen des Kinderwagens Hand grip release Remove accessories from the front accessory Entfernen Sie vor dem Zusammenklappen jegliches Zubehör am Vorderteil des Wagens. mounting points before folding. Am Lenker des Kinderwagens; On the stroller handlebar; 1. Drücken Sie den Entriegelungsschieber mit dem Thumb release 1. Slide & hold the thumb release to the left (Figure 9). Daumen nach links (Abbildung 9) 2. While holding the thumb release, squeeze the 2. Ziehen Sie gleichzeitig den Handgriff (Abbildung 9) hand grip release button (Figure 9). 3. Ziehen Sie dabei den Lenker nach oben und drücken 3. While squeezing the hand grip button, lift the Sie Ihn nach vorne (Abbildung 10) Figure 9 handlebar and push forward (Figure 10). 4. Lassen Sie vorsichtig den Lenker zum Vorderrad 4. Gently guide the handlebar down toward the front herunter. Der Kinderwagen klappt nun zusammen und wheel. The stroller will fold and will automatically rastet von alleine in dieser Position ein (Abbildung 11) lock in the folded position (Figure 11). WARNHINWEIS Halten WARNING To avoid injury Sie Ihr Kind während des Zusammenklappens dem Figure 10 ensure that your child is kept away when folding. Wagen fern, damit keine Verletzungsgefahr besteht. Plier la poussette Cómo doblar el coche Retirez les accessoires des points de fixation des Quite los accesorios de los puntos de montaje accessoires avant de plier la poussette. delanteros antes de doblar. Sur la poignée de la poussette; En el manillar del coche; 1. Faites glisser le taquet vers la gauche et 1. Deslice y presione el botón de liberación maintenez-le dans cette position (Figure 9). localizado a la izquierda (Figura 9). 2. Tout en maintenant le taquet, pressez le bouton de 2. Mientras presiona el botón de liberación, apriete la poignée (Figure 9). el botón de liberación del agarre (Figura 9). 3. Tout en appuyant sur le bouton de la poignée, soulever 3. Mientras aprieta el botón del agarre, levante el la poignée et poussez vers l’avant (Figure 10). manillar y empuje hacia adelante (Figura 10). 4. Guider doucement la poignée vers le bas en 4. Gentilmente guíe el manillar hacia abajo y hacia direction de la roue avant. La poussette se replie la rueda delantera. El cochecito se doblará y et se verrouille automatiquement en position quedará automáticamente seguro en la posición repliée (Figure 11). cerrada (Figura 11). Figure 11 AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Pour éviter toute blessure, assurez-vous que votre Para evitar lesiones, asegúrese de que su niño no enfant est tenu à l’écart lors du pliage. esté cerca cuando doble el coche.
11 Front Caster Wheel, Locking and Vorder-Drehrad, Radsperre und Tracking Adjusting Spureinstellung Lock/unlock front wheel rotation: To lock/unlock Radrichtung sperren/entsperren: Um das Vorderrad zu sperren/entsperren, drehen Sie the front wheel simply rotate the locking knob (Figure einfach den Sperrknopf (Abbildung 12), sodass der 12) to line up the arrow with the rotation symbol or Pfeil entweder auf das Drehsymbol oder auf den the straight arrow symbol. The wheel can be locked in geraden Pfeil zeigt. Das Rad kann in Vorwärts- oder forward or backward position. Rückwärtsfahrtrichtung eingestellt werden. Caster wheel Adjusting the tracking: If the stroller does not Spureinstellung: Falls der Kinderwagen nicht geradeaus lock knob roll straight you can adjust the tracking. Turn the rollt, können Sie dies berichtigen. Drehen Sie den runden adjustment knob to adjust tracking and test until it Einstellknopf, um die Spur einzustellen, und überprüfen rolls straight. Sie noch einmal, dass der Wagen nun geradeaus rollt. WARNING Before running, WARNHINWEIS jogging or walking fast, LOCK the front wheel in Stellen Sie, bevor Sie laufen oder joggen the forward position to prevent it from swiveling. gehen, sicher, dass das Vorderrad in gerader Position eingestellt ist statt zu schwenken. Roue pivotante avant, verrouillage Ajuste de la rueda pivotante et réglage delantera, del dispositivo de Tracking Verrouiller/déverrouiller la rotation de la roue bloqueo y del sentido direccional adjustment knob avant: Pour verrouiller / déverrouiller la roue avant, Bloquear/desbloquear la rotación de la rueda il suffit de faire tourner le bouton de verrouillage delantera: Para fijar o dejar suelta la rueda delantera simplemente gire la perilla de bloqueo (Figura 12) para (Figure 12) et d’aligner la flèche avec le symbole Figure 12 alinear la flecha con el símbolo de rotación o con el de rotation ou la flèche droite. La roue peut être símbolo de la flecha recta. La rueda puede fijarse en verrouillée en position avant ou arrière. dirección hacia adelante o hacia atrás. Réglage de l’alignement: Si la poussette ne roule Ajustar el sentido direccional: Si el cochecito no pas droit, vous pouvez régler l’alignement. Tournez marcha en dirección recta, puede ajustarlo. Gire la le bouton de réglage pour ajuster l’alignement et perilla para ajustar el sentido direccional y pruebe ajustez jusqu’à ce qu’elle roule droit. hasta que marche en la dirección que desea. AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Avant de courir, de faire du jogging ou de Antes de correr, trotar o caminar rápidamente, marcher rapidement, BLOQUEZ la roue avant en FIJE la rueda delantera en la dirección hacia position « avant » pour l’empêcher de pivoter. adelante para prevenir que gire.
12 Parking Brake Feststellbremse 1. Push down on the brake lever to lock the 1. Drücken Sie den Bremshebel nach unten, um parking brake (Figure 13). die Feststellbremse zu betätigen (Abbildung 13). 2. Lift lever to unlock the brake. 2. Ziehen Sie den Hebel an, um die Bremse zu lösen. WARNING The parking brake should always be WARNHINWEIS engaged when loading and unloading your Die Feststellbremse muss stets betätigt child into the stroller. sein, während Sie Ihr Kind in und aus dem Wagen heben. Frein de stationnement Freno de estacionamiento 1. Appuyez sur le levier de frein pour verrouiller le 1. Empuje la palanca de freno hacia abajo para frein de stationnement (Figure 13). colocar el freno de estacionamiento (Figura 13). 2. Soulevez le levier pour débloquer le frein. 2. Levante la palanca para quitar el freno. Figure 13 AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Le frein de stationnement doit toujours El freno de estacionamiento siempre debe être enclenché lors du placement et estar puesto cuando esté colocando o de l’enlèvement de votre enfant de la sacando a su niño del cochecito. poussette.
13 Figure 14 Figure 16 Figure 15
14 Harness System Gurtsystem Système de harnais Sistema de arnés The stroller comes with a patent Der Kinderwagen ist mit einem zum La poussette est livrée avec une technologie El cochecito viene equipado con un pending Spring Integrated Technology Patent angemeldeten „Spring Integrated brevetée de siège, Spring Integrated Asiento de Tecnología Integrada de (S.I.T.TM) Seat that keeps the straps out of Technology (S.I.T.TM)“-Sitz ausgestattet, Technology (S.I.T.TM), qui maintient les Resortes (S.I.T.TM) pendiente de patente. the way, making it easier to place your dessen Gurt einem nicht in die Quere sangles en place, ce qui facilite l’installation El asiento mantiene las correas a un child in the 5-point harness. kommt. Dies macht es einfacher, Ihr Kind de votre enfant dans le harnais à 5 points. lado permitiéndole colocar a su niño más im 5-Punkt-Gurtsystem anzuschnallen. 1. Le siège S.I.T.TM est fourni tout installé. fácilmente en el arnés de 5 puntos. 1. The S.I.T.TM Seat comes installed. If it is removed, you can reinstall the 1. Der S.I.T.TM-Sitz ist bereits angebracht. S’il est enlevé, vous pouvez réinstaller le 1. El Asiento S.I.T.TM ya viene instalado. pad by lining up the Velcro® strips Falls er entfernt wird, kann das Kissen coussin en alignant les bandes Velcro® sur Si lo quita, puede reinstalar la on the seat and seat-pad (Figure 14). mit dem Klettverschluss wieder am Sitz le siège et le coussin-siège (Figure 14). almohadilla alineando las tiras angebracht werden (Abbildung 14). de Velcro® en el asiento con la 2. After placing your child into the 2. Après avoir placé votre enfant dans le almohadilla del asiento (Figura14). seat, click the waist and shoulder 2. Wenn das Kind sich im Sitz befindet, siège, faites cliquer les boucles à la taille Becken- und Schultergurtschnallen et l’épaule dans la boucle de la sangle 2. Después de colocar a su niño en buckles into the crotch strap buckle in die Schrittgurtschnalle einstecken d’entrejambe (Figure 15). Tirer fermement el asiento, abroche las correas de (Figure 15). Pull firmly to ensure (Abbildung 15). Prüfen Sie durch pour vous assurer que les boucles sont la cintura y de los hombros en la the buckles have engaed properly. festes Anziehen, dass die Schnallen hebilla de la entrepierna (Figura 15). Tighten the waist belt by pulling the bien fermées. Ajustez la ceinture en tirant Tire firmemente para asegurarse strap ends on both sides. fest eingerastet sind. Straffen Sie den sur les 2 côtés de la sangle. que las hebillas estén enganchadas Beckengurt, indem Sie die den Gurt an 3. Tenez fermement la base de la sangle 3. Firmly hold shoulder strap base correctamente. Ajuste la correa de la beiden Seiten anziehen. d’épaule et faites glisser pour la and slide to position just above cintura tirando de los extremos de los child’s shoulder (Figure 16). Fold 3. Halten Sie den Ansatz des positionner juste au-dessus de l’épaule dos lados. the seat flaps around the straps Schultergurts fest und ziehen Sie ihn de l’enfant (Figure 16). Pliez les rabats 3. Sujete firmemente la correa de los as shown. in die korrekte Position direkt über der du siège autour des courroies comme hombros desde la base y deslice hasta Schulter des Kindes (Abbildung 16). indiqué. colocarla en la posición correcta justo 4. Adjust the crotch strap length by Falten Sie die Laschen über den Gurt 4. Réglez la longueur de la sangle arriba del hombro del niño (Figura 16). moving the slider up or down until wie gezeigt. d’entrejambe en déplaçant le curseur Doble las solapas del asiento sobre las the strap is snug. 4. Stellen Sie die Länge des Beckengurts vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce que correas como se muestra. ein, indem Sie den Gurt durch la sangle soit bien ajustée. 4. Ajuste el largo de la correa de la WARNING Bewegen des Schiebers nach oben oder unten fixieren. AVERTISSEMENT entrepierna moviendo el seguro hacia arriba o hacia abajo hasta que la correa • Avoid serious injury from quede lo suficientemente ceñida. falling or sliding out. Always WARNHINWEIS • Soyez vigilants pour éviter les use the 5-point harness system. • The parking brake should always • Beugen Sie schweren Verletzungen blessures graves causées si l’enfant tombe ou glisse hors de la poussette. ADVERTENCIA durch Herausfallen des Kindes vor, Toujours utiliser le système de • Para prevenir lesiones serias be engaged when loading and indem Sie Ihr Kind stets mit dem harnais à 5 points. debido a caídas o deslizamiento unloading your child into the 5-Punkt-Gurtsystem anschnallen fuera del coche, siempre utilice el stroller. • Le frein de stationnement doit • Die Feststellbremse muss stets toujours être enclenché lors du sistema del arnés de 5 puntos. betätigt sein, während Sie Ihr Kind placement et de l’enlèvement de • El freno de estacionamiento in und aus dem Wagen heben. votre enfant dans la poussette. siempre debe estar puesto cuando esté colocando o sacando a su niño del cochecito.
15 Seat Recline Einstellbare Rückenlehne To recline the seat, pinch the cleat at the center Um den Sitz nach hinten zu lehnen, drücken Sie die of the seat-back (Figure 17), and pull the seat Schließe auf der Hinterseite des Rücksitzes zusammen downwards. (Abbildung 17) und ziehen Sie den Sitz nach unten. To raise the seat-back, pull the strap in the Um die Lehne aufzurichten, ziehen Sie am Gurt in der center of the seat-back until the desired recline Mitte der Rückenlehne, bis die gewünschte Position is achieved. It will lock in its new position. erreicht ist. Die Lehne rastet dann in der neuen Position ein. Canopy Verdeck • Pull canopy to unfold (Figure 18). • Das Verdeck lässt sich leicht ausziehen (Abbildung 18). • Push to fold. • Schieben Sie das Dach dann einfach wieder zusammen. • Unzip to extend. • Mit dem Reißverschluss lässt es sich erweitern. • A peak through window with magnetic • Das Fenster ist magnetisch verschliessbar Figure 17 closures is provided as shown (Figure 18). (Abbildung 18). Figure 18 Zippered canopy extention Inclinaison du siège Asiento reclinable Pour incliner le siège, pincez le taquet au centre Para reclinar el asiento, apriete la abrazadera du dossier du siège (Figure 17), et tirez le siège localizada en el centro de respaldo del asiento vers le bas. (Figura 17) y tire del asiento hacia abajo. Pour relever le dossier du siège, tirez sur la Para levantar el respaldo, tire de la correa languette au centre du dossier jusqu’à atteindre localizada en el centro del respaldo del asiento l’inclinaison souhaitée. Le siège va se verrouiller hasta llegar a la posición deseada. Quedará dans sa nouvelle position. seguro en la nueva posición. Peak through window Auvent Toldo • Tirer l’auvent pour le déplier (Figure 18). • Tire del toldo para desdoblarlo (Figura 18). • Le pousser pour le replier. • Empuje hacia la parte trasera para doblarlo. • Ouvrez-le plus grand pour l’étendre. • Abra el cierre para extenderlo. • Une fenêtre de surveillance avec des • Incluye una ventana con cierres magnéticos fermetures magnétiques est fournie comme como se muestra (Figura 18). illustré (Figure18).
16 Handlebar Adjustment Einstellung des Lenkers The Solstice stroller provides for quick Beim Solstice Kinderwagen lässt sich die adjustment of handle height. Lenkerhöhe leicht verändern. 1. Open the locking lever (Figure 19) on 1. Lösen Sie die Feststellhebel (Abbildung 19) each side of the stroller. auf beiden Seiten des Kinderwagens. 2. Slide handlebar to desired position. 2. Bringen Sie den Lenker in die gewünschte 3. Lock the handlebar by pressing the levers Position. closed on each side. 3. Sichern Sie nun den Lenker, indem Sie die beiden Hebel wieder festdrücken. Réglage de la poignée Ajuste del manillar Figure 19 La poussette Solstice permet un réglage rapide El coche Solstice permite ajustar la altura del de la hauteur de la poignée. manillar rápidamente. 1. Ouvrez le levier de verrouillage (Figure 19) 1. Abra la palanca de sujeción (Figure 19) en sur chaque côté de la poussette. cada lado del cochecito. 2. Faites glisser la poignée à la position désirée. 2. Deslice el manillar hasta la posición deseada. 3. Bloquez la poignée en appuyant sur les leviers 3. Asegure la posición del manillar cerrando las fermés de chaque côté. palancas en cada lado.
17 Care & Maintenance Pflege und Wartung Entretien et maintenance Cuidado y mantenimiento • Your Solstice stroller can be hand • Ihr Solstice-Kinderwagen kann mit • Votre poussette Solstice peut être • Su coche Solstice puede ser lavado a cleaned with water and mild soap. Wasser und milder Seife per Hand nettoyée à la main avec de l’eau et du mano con agua y detergente o jabón Ensure that all soap is rinsed from the gereinigt werden. Die Seife muss savon doux. Rincez bien tout le savon. suave. Asegúrese que todo el jabón sea fabric. Allow to air dry fully. komplett abgewaschen werden. Laissez complètement sécher à l’air. enjuagado de la tela. Deje secar al aire Danach an der Luft trocknen. • Maintenez la pression correcte des libre. • Maintain correct tire pressure at all • Halten Sie den Reifendruck konstant. pneus en tout temps. Voir le pneu • Mantenga la presión correcta en las times. See tire for correct pressure. Der richtige Reifendruck ist an den pour la pression adéquate. llantas en todo momento. Refiérase a la • The stroller should be frequently Reifen angegeben. • La poussette doit être fréquemment llanta para ver la presión correcta. checked for correct operation. Pay • Überprüfen Sie regelmäßig vérifiée pour s’assurer du bon • El cochecito debe ser revisado special attention to safety features den einwandfreien Betrieb fonctionnement. Faites bien attention frecuentemente para que opere such as the brake operation, proper ihres Kinderwagens. Achten aux dispositifs de sécurité tels que les correctamente. Ponga atención function of folding and tracking Sie dabei vor allem auf freins, les mécanismes de pliage et cuidadosa a los dispositivos de mechanisms and the harness Sicherheitsvorrichtungen wie die de réglage, et le harnais. Prenez soin seguridad tales como los frenos, el system. Keeping your stroller in Bremsfunktion, das Funktionieren de votre poussette car cela permettra sistema de arneses, los mecanismos good condition will contribute to safe des Klappmechanismus und un bon fonctionnement pendant para doblar y fijar el sentido direccional der Spureinstellung, sowie das plusieurs années. del coche. Mantener su cochecito en operation for many years. Gurtsystem. Mit der richtigen Pflege • Gardez votre poussette au sec et buen estado contribuirá a un uso seguro • Keep your stroller dry and out of und Wartung kann Ihr Kinderwagen à l’abri du soleil lorsque vous ne por muchos años. direct sunlight during storage, this jahrelang sicher fahren. l’utilisez pas, pour augmenter sa • Manténgalo seco y alejado de la will vastly increase its lifespan. • Schützen Sie Ihren Kinderwagen durée de vie. luz solar directa al guardarlo, • Your stroller has all sealed bearings vor Feuchtigkeit und direktem • Votre poussette a des roulements esto aumentará su duración that do not need lubrication during the Sonnenlicht, wenn Sie ihn lagern, um complètement étanches qui ne considerablemente. life of the product. However if you feel so seine Lebensdauern wesentlich zu nécessitent pas de lubrification. • Su cochecito contiene cojinetes sellados erhöhen. Toutefois, si vous pensez que que no necesitan ser lubricados durante that something needs lubricant, a food safe lubricant that will not damage • Ihr Kinderwagen hat versiegelte quelque chose doit être lubrifié, la vida del producto. Sin embargo, si Ud. fabric or plastic is recommended, Radlager, sodass keine Schmierung nous recommandons un lubrifiant siente que algo necesita lubricante, le letzterer nötig ist. Falls Sie sans danger en cas d’ingestion recomendamos utilizar un lubricante these are usually silicon based doch meinen, Schmiermittel zu accidentelle, qui n’endommage seguro para el contacto con alimentos lubricants. brauchen, so empfehlen wir zum ni le tissu ni le plastique ; il s’agit que no dañe la tela o el plástico. Estos • Inspect tires and wheels for wear and Schutz der Textile und Plastikteile généralement des lubrifiants à base son normalmente lubricantes a base de cracks. einen lebensmittelechten (meist de silicium. silicona. silikonhaltigen) Schmierstoff. • Inspectez les pneus et les roues pour • Inspeccione las llantas y ruedas por • Überprüfen Sie die Reifen und Räder vérifier l’usure et les fissures desgaste y fisuras. Accessories auf Risse und Verschleiß. Ask your Burley dealer for these Accessoires Accesorios convenient accessories. Zubehör Vous pouvez demander ces accessoires Consulte con su representante Burley para • Bunting Bag Fragen Sie im Handel nach den folgenden utiles à votre revendeur Burley. obtener estos convenientes accesorios. • Car Seat Adapter praktischen Zubehörteilen. • Le grand sac de protection • Pelele/mameluco • Handlebar Console • Kinderwagen-Schlafsack • L’adaptateur pour siège auto • Autositz-Adapter • Adaptador para la silla del carro • Rolling Travel Case • La console poignée • Lenkerkonsole • Consola para el manillar • Snack Bowl and Cup Holder • Le sac de voyage à roulettes • Reisetasche mit Rollen • Funda de viaje con ruedas • Weather Shield • Le bol pour snack et le porte-gobelet • Snack- und Trinkbecherhalter • Plato hondo y portavasos • L’écran de protection contre la pluie • Regenschutz • Protector contra la intemperie
18 Burley Limited Warranty: Begrenzte Garantie von Burley: Burley Solstice is warranted from the date of purchase against defects in materials Auf Ihren Burley Solstice wird ab Kaufdatum eine Garantie gegen Hersteller- und and workmanship as follows: aluminum frame for 5 years, fabric and other Materialfehler gewährt: 5 Jahre Garantie für den Aluminiumrahmen und 1 Jahr components for 1 year. Garantie für textile und andere Materialien und Bestandteile. If a defect in materials or workmanship is discovered during the Limited Warranty Wird ein Hersteller- und Materialfehler innerhalb der Gewährleistungsfrist period, we will, at our sole option, repair or replace your product at no cost to you. festgestellt, so werden wir das Produkt nach unserem Ermessen kostenfrei reparieren This warranty is only valid in the country in which the product was purchased. oder ersetzen. Diese Gewährleistung ist nur im Erwerbsland gültig. The Limited Warranty extends only to the original retail purchaser of this product Die begrenzte Garantie erstreckt sich nur auf den ursprünglichen Käufer des Produkts and is not transferable to anyone who obtains ownership of the product from the und ist nicht auf spätere Eigentümer übertragbar. original purchaser. Die begrenzte Garantie schließt keine Schäden ein, die durch unsachgemäße The Limited Warranty does not cover claims resulting from misuse, failure to follow Verwendung, Nichtbefolgung der Bedienungsanleitung, fehlerhafte Montage, the instructions, installation, improper maintenance and use, abuse alteration, Missbrauch, mangelnde Wartung, Änderungen, Unfall und normalen Verschleiß involvement in an accident, and normal wear and tear. The Limited Warranty does entstanden sind. Die begrenzte Garantie erstreckt sich nicht auf Produkte, die im not cover products which are used in rental operations and Burley will not be liable Mietbetrieb verwendet werden, und Burley haftet nicht für zufällige oder kommerzielle for any incidental or commercial damages relating to such use. Schäden, die sich durch eine solche Nutzung ergeben. TO THE GREATEST EXTENT PERMITTED BY LAW, THIS LIMITED WARRANTY SOWEIT GESETZLICH ZULÄSSIG ERSETZT DIESE GARANTIE ALLE ANDEREN IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTY, WRITTEN OR ORAL, GARANTIEN UND SCHLIESST JEGLICHE SCHRIFTLICHE ODER MÜNDLICHE INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY OF GARANTIE AUS, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF DIE MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. The duration of AUSDRÜCKLICHE ODER IMPLIZIERTE GARANTIE FÜR DIE MARKTGÄNGIGKEIT any implied warranties, including any implied warranty of merchantability or fitness ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Die Dauer jeglicher implizierter for a particular purpose that may exist during the express warranty period are Garantien, inklusive der implizierten Garantie der Marktgängigkeit oder Eignung für expressly limited to the limited warranty period. einen bestimmten Zweck während der Dauer der vertraglichen Gewährleistung, ist Some states and countries do not allow limitations on how long an implied limited ausdrücklich auf die Frist der begrenzten Garantie beschränkt. warranty lasts; therefore, the above limitation and exclusions may not apply to you. In einigen Ländern sind zeitliche Einschränkungen der gesetzlichen Gewährleistung THE CUSTOMER’S EXCLUSIVE REMEDY FOR BREACH OF THIS LIMITED nicht zulässig, sodass die Einschränkung möglicherweise auf Sie nicht zutrifft. WARRANTY OR OF ANY IMPLIED WARRANTY OR OF ANY OTHER OBLIGATION DAS AUSSCHLIESSLICHE RECHTSMITTEL DES KUNDEN IN JEDWEDEM ARISING BY OPERATION OF LAW OR OTHERWISE SHALL BE LIMITED AS GEWÄHRLEISTUNGSFALL, DER VON RECHTES WEGEN ODER AUF ANDERE WEISE SPECIFIED HEREIN TO REPAIR OR REPLACEMENT, AT OUR SOLE OPTION. IN ENTSTEHT, IST WIE HIER DARGESTELLT BEGRENZT AUF REPARATUR ODER ERSATZ ANY EVENT, RESPONSIBILITY FOR SPECIAL, INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL NACH UNSEREM ERMESSEN. ES WIRD KEINE VERANTWORTUNG FÜR SPEZIELLE, DAMAGES IS EXPRESSLY EXCLUDED. NEBEN- UND FOLGESCHÄDEN ÜBERNOMMEN. Some states do not allow the exclusion of limitation of incidental or consequential In einigen Ländern ist der Ausschluss bzw. die Beschränkung von zufälligen Schäden damages, so the above limitation of exclusion may not apply to you. oder Folgeschäden nicht zulässig, sodass die Einschränkung möglicherweise auf Sie This Limited Warranty gives you specific legal rights, and you may have other rights nicht zutrifft. that vary from state to state or country. Diese Garantie gibt Ihnen bestimmte Rechte; möglicherweise haben Sie weitere For warranty service or replacement part information for the USA or Canada, Rechte, die von Bundesstaat zu Bundesstaat oder in verschiedenen Ländern variieren. please contact Burley directly by calling 800-311-5294 or emailing Um Informationen zur Gewährleistung und Ersatzlieferung zu erhalten, setzen Sie burley burley.com. For warranty service or replacement part information outside sich bitte direkt mit Burley in Verbindung (USA und Kanada): 800-311-5294, bzw. of the USA and Canada please contact the place of purchase for warranty service. über Email: burley burley.com. In anderen Ländern wenden Sie sich bitte an Ihren Please be prepared to provide the product model, serial number and a description Fachhändler. Bitte halten Sie die Modellbezeichnung, Seriennummer und die genaue of the warranty issue. Fehlerbeschreibung bereit. Some replacement parts may be available for purchase after this limited warranty Einige Ersatzteile können auch nach Ablauf dieser Gewährleistung noch käuflich expires. Please visit us at www.burley.com or call us at 541-687-1644 for more verfügbar sein. Für weitere Informationen besuchen Sie bitte unsere Website unter information. www.burley.com. Sie können uns außerdem unter 541-687-1644 telefonisch erreichen.
19 La garantie limitée Burley: Garantía limitada Burley: Burley Solstice est garanti dès la date d’achat contre les défauts de matériaux et Los coches Burley Solstice tienen garantía desde la fecha de la compra contra defectos de fabrication, comme suit: le cadre en aluminium pendant 5 ans, le tissu et autres en los materiales y en la mano de obra, según se especifica a continuación: el marco de composants pendant 1 an. aluminio por 5 años, las partes de tela y otros elementos por 1 año. Si un défaut de matériaux ou de fabrication est découvert au cours de la période de Si encuentra algún defecto en los materiales o en la mano de obra durante el periodo garantie limitée, nous choisirons de réparer ou de remplacer le produit sans frais pour de la garantía limitada, nosotros, únicamente a discreción nuestra, repararemos o vous. Cette garantie n’est valable que dans le pays où le produit a été acheté. reemplazaremos su producto sin coste para usted. Esta garantía es válida únicamente en La garantie limitée ne s’applique qu’à l’acheteur original du produit et n’est pas el país en el que fue comprado el producto. transférable à toute autre personne qui obtient la propriété du produit de l’acheteur initial. La garantía limitada se extiende solamente al comprador inicial de este producto y no es La garantie limitée ne couvre pas les réclamations résultant d’une mauvaise utilisation, transferible a nadie que obtenga la propiedad del producto del comprador inicial. du non-respect des instructions, l’installation, mauvais entretien ou mauvaise utilisation, La garantía limitada no cubre reclamos derivados del(de la) uso incorrecto, incumplimiento modification abusive, implication dans un accident, et l’usure normale. La garantie de las instrucciones, instalación, uso y mantenimiento inadecuados, abuso, alteración, limitée ne couvre pas les produits qui sont utilisés dans les opérations de location et participación en un accidente y por desgaste normal. La garantía limitada no cubre Burley ne sera pas responsable des dommages accidentels ou commerciaux relatifs à productos usados para alquiler y Burley no se responsabilizará de ningún daño fortuito o une telle utilisation. comercial relacionado con dicho uso. JUSQU’ À LA PORTÉE MAXIMALE AUTORISÉE PAR LA LOI, LA PRÉSENTE GARANTIE EN LA MEDIDA QUE ASÍ LO PERMITA LA LEY, ESTA GARANTÍA LIMITADA ES EXCLUSIVA EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, ÉCRITE OU ORALE, Y Y REEMPLAZA A CUALQUIER OTRA GARANTÍA, ESCRITA U ORAL, INCLUYENDO, COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE EXPLICITE OU IMPLICITE DE AUNQUE SIN LIMITARSE A CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA SOBRE LA QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. LA DURÉE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN FIN PARTICULAR. DES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ La duración de cualquier garantía implícita, incluyendo cualquier garantía sobre MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER QUI PEUT EXISTER comerciabilidad o aptitud para un fin particular que pueda existir durante el periodo de la PENDANT LA PÉRIODE DE GARANTIE EXPRESSE SONT EXPRESSÉMENT LIMITÉES À LA garantía expresa, está expresamente limitada al periodo de la garantía limitada. PÉRIODE DE GARANTIE LIMITÉE. Algunos estados y países no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía Certains états et pays n’autorisent pas les limitations sur la durée d’une garantie limitada implícita; por lo tanto, la limitación y las exclusiones anteriormente mencionadas limitée tacite; par conséquent, la limitation et les exclusions ci-dessus peuvent ne pas pueden no corresponderle a usted. s’appliquer à vous. EL RECURSO EXCLUSIVO DEL CLIENTE POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA LE RECOURS DU CLIENT POUR NON-RESPECT DE CETTE GARANTIE OU DE TOUTE LIMITADA O DE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA U OTRA OBLIGACIÓN QUE SURJA GARANTIE IMPLICITE OU DE TOUTE AUTRE OBLIGATION DE L’APPLICATION DE LA CONFORME A LA LEY O POR ALGUNA OTRA RAZÓN ESTARÁ LIMITADO SEGÚN LO LOI OU AUTREMENT EST LIMITÉ COMME MENTIONNÉ DANS LES PRÉSENTES, À LA ESPECIFICADO EN LA PRESENTE PARA REPARAR O REEMPLAZAR EL PRODUCTO, RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT, À NOTRE DISCRÉTION. DANS TOUS LES CAS, ÚNICAMENTE A DISCRECIÓN NUESTRA. EN TODOS LOS CASOS, LA RESPONSABILIDAD LA RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU INDIRECTS POR DAÑOS ESPECIALES, FORTUITOS E INDIRECTOS ESTÁ EXPRESAMENTE EXCLUÍDA EST EXPRESSÉMENT EXCLUE. Algunos estados no permiten la exclusión de la limitación de daños fortuitos o indirectos, Certains états ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou por lo tanto, la limitación anteriormente mencionada puede no corresponderle a usted. consécutifs, la limitation ci-dessus peut ne pas s’appliquer à vous. Esta garantía limitada le otorga derechos legales específicos y usted puede tener otros Cette garantie limitée vous donne des droits juridiques spécifiques, et vous pouvez derechos que varían de un estado a otro o de un país a otro. bénéficier d’autres droits qui varient d’un état ou d’un pays à l’autre. Para información sobre las partes de repuesto o el servicio de la garantía para los EE.UU. Pour le service de garantie ou concernant les pièces de rechange aux États-Unis ou au o Canadá, por favor comuníquese directamente con Burley llamando al 800-311-5294 o Canada, veuillez contacter Burley en téléphonant directement au 800-311-5294 ou par por medio de correo electrónico a burley burley.com. Para información sobre las partes courriel à: burley burley.com. Pour le service de garantie ou concernant des pièces de de repuesto o el servicio de la garantía fuera de los EE. UU. y Canadá, comuníquese con el rechange en dehors des États-Unis et du Canada, veuillez contacter directement le lieu lugar de compra para obtener estos servicios. Por favor tenga listo el modelo del producto, d’achat. Soyez prêt à fournir le modèle du produit, le numéro de série et une description el número de serie y una descripción del problema cubierto por la garantía. du problème. Algunas partes de repuesto pueden estar disponibles para la compra una vez finalizada Certaines pièces de rechange peuvent être disponibles à l’achat après l’expiration de esta garantía limitada. Por favor visítenos en www.burley.com o llámenos al 541-687-1644 cette garantie limitée. Veuillez visiter www.burley.com ou appeler le 541-687-1644 pour para obtener más información. plus d’informations.
Vous pouvez aussi lire