60 Jahre europäischer sozialfonds - investitionen in Menschen le fonds social européen a 60 ans - des investisseMents dans le capital huMain - BMAS
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
60 Jahre Europäischer Sozialfonds – Investitionen in Menschen Le Fonds Social Européen a 60 ans – Des investissements dans le capital humain
60 Jahre Europäischer Sozialfonds – Investitionen in Menschen Le Fonds Social Européen a 60 ans – Des investissements dans le capital humain
Einleitung Die Unterschriften unter den Quelques-unes des signatures Introduction – Brochure d’accompagnement de Begleitbroschüre ESF-Ausstellung Römischen Verträgen (Auszug). apposées sur les traités de Rome. l’exposition sur le Fonds social européen Diese wurden am 25. März 1957 Signés par les six pays fondateurs von den sechs Gründungsstaaten in à Rome le 25 mars 1957, ces 2017 wird der Europäische Sozialfonds (ESF) 60 Jahre alt. Rom unterzeichnet und markieren traités marquent la naissance Le Fonds social européen (FSE) aura 60 ans en 2017. Er leistet seit seiner Gründung einen entscheidenden den Beginn der Europäischen de la Communauté économique Depuis sa création, il apporte une contribution essen- Wirtschaftsgemeinschaft (EWG) européenne (CEE) et de la Beitrag zum sozialen Zusammenhalt in Europa. Denn und der Europäischen Atom- Communauté européenne de tielle à la cohésion sociale en Europe. Les subventions mit seinen Mitteln werden viele wegweisende Projekte gemeinschaft (EURATOM). l’énergie atomique (EURATOM). allouées par le Fonds permettent en effet de financer un und Maßnahmen zur Verbesserung der Beschäftigungs- grand nombre de mesures et projets novateurs visant à fähigkeit von Millionen Menschen finanziert. améliorer les possibilités d’emploi de plusieurs millions de personnes. Auch in der aktuellen Förderperiode 2014 bis 2020 unter- stützt der Fonds die EU-Mitgliedstaaten zielgerichtet Pendant la période de programmation 2014-2020, le dabei, ihre nationalen Arbeitsmärkte zu stärken und Fonds continue de soutenir les États membres de l’UE wettbewerbsfähig zu gestalten, indem er die Menschen dans un but précis : consolider les marchés du tra- durch Ausbildung und Qualifizierung fördert und vail nationaux et le rendre plus compétitif grâce à la Hemmnisse auf dem Arbeitsmarkt abbaut. Diese Ziele promotion de la formation et de la qualification et en stehen im Mittelpunkt der Strategie Europa 2020 für facilitant l’accès à l’emploi. Ces objectifs sont au cœur intelligentes, nachhaltiges und integratives Wachstum de la stratégie « Europe 2020 » qui vise à générer une in den EU-Mitgliedstaaten. Der ESF spielt eine wich- croissance intelligente, durable et inclusive au sein des tige Rolle dabei, diese Ziele zu erreichen, vor allem im États membres. Le Fonds contribue en grande partie à la Hinblick auf die Bekämpfung von Arbeitslosigkeit und réalisation de ces objectifs et à amortir les conséquences Armut. de la crise économique afin de lutter contre le chômage et la pauvreté. In dieser Präsentation können Sie sich sowohl mit der Geschichte des ESF als auch mit Entwicklungstendenzen À travers cette présentation, vous pourrez vous familia- für die Zukunft dieses Förderinstrumentariums vertraut riser non seulement avec l’histoire du FSE, mais encore machen. avec les tendances qui accompagnent l’évolution de cet instrument de soutien financier. 4 5
Inhalt Sommaire 60 Jahre Europäischer Sozialfonds 8 Le Fonds social européen a 60 ans 8 Le FSE a 60 ans – 60 Jahre ESF – Investitionen in Menschen 10 Des investissements dans le capital humain 11 De 1957 à 1971 1957 bis 1971 Créer un équilibre entre les États membres 13 Ausgleich zwischen den Mitgliedstaaten schaffen 12 De 1972 à 1983 1972 bis 1983 Encourager l’adaptation des salariés aux Anpassung an Umstrukturierungen fördern 14 restructurations 15 1984 bis 1988 De 1984 à 1988 Weichen stellen für Strukturveränderungen 16 Préparer le terrain pour des changements structurels 17 1989 bis 1993 De 1989 à 1993 Engagement für wirtschaftlichen und sozialen 18 Renforcer la volonté de cohésion sociale et économique 19 Zusammenhalt stärken Apporter un soutien tout particulier aux Benachteiligte Regionen besonders unterstützen 20 régions défavorisées 21 1994 bis 1999 De 1994 à 1999 Strukturpolitisches Förderinstrument schaffen 22 Créer un instrument de soutien aux Benachteiligte Menschen in den Arbeitsmarkt 24 politiques structurelles 23 integrieren Intégrer les personnes défavorisées sur le marché du travail 25 2000 bis 2006 Arbeitsmarktpolitik koordinieren 26 De 2000 à 2006 Mit der Unterstützung von Neugründungen neue 28 Coordonner la politique du marché du travail 27 Arbeitsplätze schaffen Créer de nouveaux emplois en encourageant la création d’entreprises 29 2007 bis 2013 Transnationale Zusammenarbeit stärken 30 De 2007 à 2013 Berufliche und soziale Teilhabe für alle 32 Renforcer les coopérations transnationales 31 Donner à chacun la possibilité de participer à la vie 2014 bis 2020 sociale et professionnelle 33 Nachhaltiges Wachstum sicherstellen 34 Erfolge sichern und Benachteiligungen weiter abbauen 36 De 2014 à 2020 Der ESF auf Tour in Deutschland 38 Garantir une croissance durable 35 Consolider les objectifs atteints et poursuivre la lutte contre les discriminations 37 Impressum 40 Le FSE en tournée en Allemagne 39 6 7 Mentions légales 41
60 Jahre Europäischer Sozialfonds Gründungsstaaten 1957 SE FI Mitgliedstaaten 2017 Der Europäische Sozialfonds (ESF) ist Europas wichtigstes Instrument der Arbeitsmarktpolitik. Die EU ist von den sechs Gründungsstaaten im Jahr 1957 auf mittlerweile Seine Ziele: Zugang zu mehr und besseren Arbeitsplätzen, 28 Mitgliedstaaten EE faire Berufsaussichten für die Menschen in der Euro- angewachsen. päischen Union sowie Förderung der wirtschaftlichen und sozialen Kohäsion (Zusammenhalt). Davon haben LV DK seit 1957 Millionen von Menschen profitiert. LT IE GB NL PL Le Fonds social européen a 60 ans Pays fondateurs 1957 DE États membres 2017 BE Le Fonds social européen (FSE) est l’instrument majeur LU CZ de l’Europe pour réguler la politique du marché du Regroupant les six États SK travail. fondateurs en 1957, l’UE compte désormais FR AT HU 28 États membres. RO Ses objectifs sont les suivants : promouvoir l’accès à des SI HR emplois de meilleure qualité et en plus grand nombre, offrir des perspectives professionnelles équitables IT BG aux citoyens de l’Union européenne et promouvoir la cohésion économique et sociale. Depuis 1957, plusieurs PT ES millions de personnes bénéficient des projets soutenus GR par le Fonds. MT CY 8 9
Political Archives of the German Foreign Office Politisches Archiv des Auswärtigen Amts Bundesregierung (Bundesbildstelle) Bundesregierung (Bundesbildstelle) Federal Govt. (Photo Dept.) Federal Govt. (Photo Dept.) 1 2 3 60 Jahre ESF – 1) Die Römischen Verträge zur 1) Les traités de Rome instituant Le FSE a 60 ans – Investitionen in Menschen Gründung der Europäischen la Communauté économique Des investissements dans le capital humain Wirtschaftsgemeinschaft (EWG) européenne (CEE) ont été ratifiés werden am 25. März 1957 unter- le 25 mars 1957. Der Europäische Sozialfonds (ESF) ist das wichtigste zeichnet. Le Fonds social européen (FSE) est l’instrument principal Instrument der EU, um Beschäftigte sowie Arbeitsuchende 2) Le Fonds social européen (FSE) de l’Union européenne pour venir en aide aux tra- 2) Der Europäische Sozialfonds fait partie intégrante du traité de vailleurs et aux demandeurs d’emploi, quels que soient in allen Lebensphasen zu unterstützen. Der 1957 ge- (ESF) ist Teil des Gründungs- Rome. gründete Fonds fördert vielfältige und zielgruppenspe- vertrages. leur âge et leur situation personnelle. Créé en 1957, le zifische Maßnahmen, die beispielsweise Arbeitslosigkeit 3) Les pays fondateurs de la CEE Fonds soutient des mesures variées destinées à des pu- 3) Die Gründungsstaaten der sont la Belgique, l’Allemagne, la blics cibles spécifiques. Il s’agit notamment de mesures bekämpfen oder das Ausbildungsangebot erweitern. EWG sind Belgien, Deutschland, France, l’Italie, le Luxembourg Außerdem hilft er den Mitgliedstaaten gerade in einer Frankreich, Italien, Luxemburg et les Pays-Bas. Le traité de la pour lutter contre le chômage et développer l’offre de globalisierten Weltwirtschaft, Arbeitsmarktentwicklun- und die Niederlande. Der CEE et les traités constitutifs de formations professionnelles. Le Fonds a par ailleurs un EWG-Vertrag und die Verträge la Communauté européenne de autre rôle : aider les États membres – dans un contexte gen vorausschauend aufzugreifen und bestmöglich zu zur Gründung der Europäischen l’énergie atomique (EURATOM) steuern. Atomgemeinschaft (EURATOM) et de la Communauté Euro- marqué par la mondialisation économique – à prévoir sowie der Europäischen Gemein- péenne du Charbon et de l’Acier les mesures adaptées au marché du travail à l’appui de schaft für Kohle und Stahl (EGKS) (CECA) constituent le fondement l’analyse de ses évolutions et à maîtriser ces dernières au Die übergeordneten Ziele des ESF sind: sind das rechtliche Fundament juridique de ce qui deviendra plus Schaffung von mehr und besseren Arbeitsplätzen, der späteren Europäischen Union. tard l’Union Européenne. mieux. hohes Beschäftigungsniveau, faire Berufsaussichten, Les objectifs prioritaires poursuivis par le FSE sont Gleichberechtigung von Frauen und Männern, les suivants : nachhaltige Entwicklung sowie créer des emplois plus nombreux et de meilleure wirtschaftlicher und sozialer Zusammenhalt. qualité, promouvoir un niveau d’emploi élevé, offrir des perspectives professionnelles équitables Die Unterstützung durch den ESF erfolgt stets in Zusam- aux citoyens de l’UE, menarbeit mit den Mitgliedstaaten und aktuell in Einklang encourager l’égalité des chances entre les mit der europäischen Wachstumsstrategie Europa 2020. hommes et les femmes, Im Sinne der Nachhaltigkeit konzentriert sich der ESF ge- promouvoir le développement durable, genwärtig auf besonders erfolgversprechende Projekte, um renforcer la cohésion économique et sociale. die Wirksamkeit der Maßnahmen durch höhere finanzielle Zuwendungen zu steigern. Seine Förderkriterien werden Afin de promouvoir la durabilité, le FSE favorise aujour- sich auch weiterhin an Veränderungen auf dem Arbeits- d’hui des projets tout particulièrement prometteurs, 10 markt ausrichten. l’idée étant de renforcer l’efficacité des mesures par des subventions plus élevées. 11
ullstein bild/Moosbrugger ullstein bild/dpa ullstein bild/dpa 1 2 3 1957 bis 1971 1) In Deutschland fehlen Arbeits- 1) L’Allemagne manque de main De 1957 à 1971 Ausgleich zwischen den Mitgliedstaaten kräfte, wohingegen in anderen d’œuvre, contrairement à d’autres Créer un équilibre entre les États membres Ländern, wie zum Beispiel Italien, pays comme l’Italie, où le taux de schaffen hohe Arbeitslosigkeit herrscht. chômage est élevé. De nombreux Viele der eingewanderten Arbeits- travailleurs immigrés vivent en En 1957, la création de la Communauté économique 1957 wird die Gründung der Europäischen Wirtschafts- kräfte leben ohne ihre Familien in Allemagne sans leur famille. européenne est scellée par la signature du traité de Rome. Deutschland. gemeinschaft mit der Unterzeichnung der Römischen 2) De 1960 à 1993, 3 654 180 Le Fonds social européen entame sa première période. Verträge besiegelt. Die erste Periode des Europäischen 2) Von 1960 bis 1993 kommen Italiens arrivent en Allemagne Tout le monde est encore convaincu que la création de la Sozialfonds beginnt. Noch herrscht die Überzeugung, 3.654.180 Menschen aus Italien alors que 3 249 700 regagnent Communauté conduira automatiquement à la croissance nach Deutschland, 3.249.700 l’Italie. dass die Gemeinschaft automatisch zu Wachstum und kehren im selben Zeitraum nach et au plein emploi. Vollbeschäftigung führen wird. Italien zurück. 3) En 1979, 85 % des Italiens exerçant une activité profession- Les États membres sont plus ou moins fortement touchés 3) 1979 sind noch 85 Prozent nelle en Allemagne sont employés Die Mitgliedsländer sind unterschiedlich stark von der italienischen Beschäftigten comme ouvriers non qualifiés ou par le chômage. Pour réduire les écarts entre les États Arbeitslosigkeit betroffen. Als Ausgleich unter den in Deutschland als un- oder formés sur le tas. Aujourd’hui, membres, le premier objectif fixé est de promouvoir la Mitgliedstaaten werden als erstes Ziel berufliche und angelernte Arbeitskräfte be- les personnels spécialisés et les mobilité professionnelle et géographique des travailleurs. schäftigt. Heute ist der Anteil des employés qualifiés sont beaucoup räumliche Flexibilität gefördert. Fachpersonals und qualifizierten plus nombreux. Angestellten erheblich höher. Les subventions du FSE sont utilisées pour la reconversion Die Fördergelder werden für Umschulungen und Hilfe et l’aide à la réinsertion professionnelle. Les aides finan- bei der Wiedereinstellung eingesetzt. Erwerbslose, cières profitent à des chômeurs, à des personnes en situa- Unterbeschäftigte und Menschen mit Behinderung tion de sous-emploi ou handicapées et à des travailleurs en sowie Beschäftigte, die sich in einer Umstellungsphase phase de réorientation en entreprise. im Unternehmen befinden, profitieren von den Mitteln. 12 13
Pascal Sittler/RÉA/laif 1972 bis 1983 Große wirtschaftliche Verände- Des mutations économiques de De 1972 à 1983 Anpassung an Umstrukturierungen fördern rungen führen vielerorts zu grande ampleur conduisent un Encourager l’adaptation des salariés aux Entlassungen und stillgelegten peu partout à des licenciements Fabriken wie hier in Frankreich. et à la désaffection d’usines, restructurations Am Anfang der zweiten ESF-Förderperiode stehen Fortbildungen und Umschulungen comme en France. Les formations Reformen. Damit die Mittel konzentrierter zum Einsatz sind wichtige Maßnahmen, um continues et les reconversions Le début de la deuxième période est marqué par des arbeitslos gewordene Menschen professionnelles sont des mesures kommen, werden sie jetzt nach Kriterien der Gemein- wieder dauerhaft in den Arbeits- importantes pour la réinsertion réformes. Pour permettre une mise en œuvre plus schaft statt nach Richtlinien der Mitgliedsländer vergeben. markt zu integrieren. Zwischen durable des chômeurs sur le concentrée des moyens financiers, ceux-ci seront désormais Das Gesamtbudget steigt deutlich. 1974 und 1976 gehen zum marché du travail. Entre 1974 et octroyés selon des critères communautaires et non plus Beispiel in der Textilindustrie der 1976, l’industrie textile de la CEE EWG durchschnittlich 200.000 a perdu en moyenne 200 000 en fonction de directives des États membres. Le budget Wirtschaftliche Umwälzungen führen zu Umstrukturie- Arbeitsplätze pro Jahr verloren. emplois par an. total augmente nettement. rungen ganzer Industriebereiche. Die Folgen: wachsende Arbeitslosigkeit bei gleichzeitigem Mangel an Fachkräften. Les bouleversements économiques entraînent la re- structuration de secteurs industriels entiers. Cela a pour 90 Prozent aller Mittel werden für Berufsbildungs- conséquence une hausse du chômage, alors que l’on und Fortbildungsmaßnahmen eingesetzt. Auch die manque par ailleurs de personnel qualifié. Bekämpfung der Jugendarbeitslosigkeit hat jetzt einen hohen Stellenwert. 90 % des moyens financiers sont alloués à des mesures de formation professionnelle de base et continue. On 1973 attache désormais également une grande importance à Beitritt des Vereinigten Königreichs, Dänemarks la lutte contre le chômage des jeunes. und Irlands 1981 1973 Beitritt Griechenlands Adhésion du Royaume-Uni, du Danemark et de l’Irlande à la Communauté européenne 1981 Adhésion de la Grèce 14 15
KWB e. V./BQM 1 2 BMAS 1984 bis 1988 1) In Spanien wird mit der ESF- 1) En Espagne, les subventions De 1984 à 1988 Weichen stellen für Strukturveränderungen Förderung eine neue Ausbil- allouées par le FSE permettent Préparer le terrain pour des changements dungsform geschaffen, die de mettre en place une nouvelle taller-escuelas (Lehrwerkstatt). structure de formation, les structurels Das Vertrauen darauf, dass stetiges Wachstum zu Voll- Sie bildet Jugendliche aus, die « taller-escuellas » (ateliers beschäftigung in der Gemeinschaft führen wird, ist Schwierigkeiten bei der gesell- d’apprentissage). On y forme La confiance mise dans la croissance continue pour schaftlichen Eingliederung haben. des jeunes qui ont des difficultés ins Wanken geraten. Der Fonds wird neu ausgerichtet. Schwerpunkt ist die handwerk- à s’insérer dans la société. Les générer le plein emploi dans les États membres a Längerfristige Strukturveränderungen gewinnen an liche Ausbildung für Arbeiten im formations portent en priorité commencé à vaciller. Le Fonds fait l’objet d’une ré- Bedeutung. Der Ausgleich zwischen den Mitgliedstaaten gemeinnützigen Bereich. sur l’acquisition de compétences orientation. Les changements structurels à plus longue manuelles et préparent à ist nicht mehr die einzige Aufgabe. 2) Die deutsche Beratungs- l’exercice de travaux d’utilité échéance gagnent en importance et la réduction des und Koordinierungsstelle zur collective. écarts entre les États membres n’est plus l’unique mis- Die Mittel werden im Wesentlichen für Qualifizierungs- beruflichen Qualifizierung sion du Fonds. von jungen Migrantinnen und 2) Le Centre allemand de conseil maßnahmen eingesetzt, die notwendig sind, um Migranten (BQM) gibt Hilfe- et de coordination pour la den jeweiligen Arbeitsplatz zu sichern. Dabei spielt die stellung beim Einstieg ins Berufs- promotion de la qualification Les subventions sont utilisées essentiellement pour Förderung von Jugendlichen unter 25 Jahren eine leben. Es entstehen Netzwerke professionnelle des jeunes mettre en place des mesures de qualification, nécessaires und Unternehmen, Jugendliche migrants (Deutsche Beratungs- wichtige Rolle. und Eltern mit Migrationshinter- und Koordinierungsstelle zur pour permettre aux salariés de conserver leur emploi. grund erhalten Beratung. beruflichen Qualifizierung von Dans ce cadre, la promotion de mesures en faveur des 1986 jungen Migrantinnen und jeunes de moins de 25 ans représente un objectif impor- Migranten - BQM) aide ces jeunes Beitritt Portugals und Spaniens à entrer dans la vie professionnelle. tant. Des réseaux sont créés et des prestations de conseil sont 1986 offertes aux entreprises, aux jeunes migrants et à leurs parents. Adhésion du Portugal et de l’Espagne 16 17
Timo Sihvonen/Joensuu/Finnland Timo Sihvonen/Joensuu/Finnland 1 2 BMAS 1989 bis 1993 1) Langzeitarbeitslose erhalten 1) Les chômeurs de longue durée De 1989 à 1993 Engagement für wirtschaftlichen und sozialen die ESF-geförderten Fortbildungs- bénéficient d’offres de qualifi- Renforcer la volonté de cohésion sociale et möglichkeiten, um ihre Chancen cation promues par le FSE afin Zusammenhalt stärken auf dem Arbeitsmarkt zu verbessern. d’améliorer leurs perspectives économique Eine Vielzahl von Absolventinnen d’emploi. Un grand nombre Das Engagement für den wirtschaftlichen und sozialen und Absolventen findet anschlie- des personnes ayant suivi ces La volonté des États membres de renforcer la cohésion ßend eine Anstellung. formations parviennent à trouver Zusammenhalt der Gemeinschaft ist mit einer neuen ensuite un emploi. économique et sociale de la Communauté européenne Definition des Binnenmarktes gewachsen. Denn seit 2) Von Langzeitarbeitslosigkeit s’est accrue avec la nouvelle définition du marché 1987 ist durch die Einheitliche Europäische Akte der und sozialer Ausgrenzung betrof- 2) Il est souvent nécessaire de intérieur. En effet, depuis 1987, l’Acte unique euro- fene Menschen sind oft auf die créer des emplois spéciaux pour freie Verkehr von Waren, Personen, Dienstleistungen und Schaffung besonderer Arbeits- les personnes touchées par le péen garantit la libre circulation des marchandises, Kapital gewährleistet. Mit dem Maastrichter Vertrag von plätze angewiesen. Maßnahmen chômage de longue durée et des personnes, des services et des capitaux. Le traité 1993, der die Gründung der Europäischen Union be- wie Berufstrainings sollen die l’exclusion sociale. Des mesures de Maastricht de 1993, qui est le traité constitutif de Menschen an den Arbeitsmarkt comme les « stages d’accom- inhaltet, wird eine weitere Stufe des Zusammenwachsens heranführen. pagnement vers l’emploi » sont l’Union européenne, marque une nouvelle étape dans le der Mitgliedstaaten erreicht. censées les aider à se rapprocher processus de cohésion des États membres. Nach dem Beitritt Finnlands 1995 du monde du travail. steigen auch die Finnen in diese In diesem Rahmen ist die Lancierung von Gemein- Konzeption ein: Ob nun schon Ce dispositif a été également Dans ce contexte, le lancement d’initiatives commu- schaftsinitiativen ein Beispiel für die Verstärkung der während des Projekts ein eigenes adopté en Finlande après l’adhé- nautaires témoigne, à titre d’exemple, du renforcement transnationalen Zusammenarbeit. In den Jahren Unternehmen gegründet wird, wie sion du pays à l’Union euro- de la coopération transnationale. Entre 1991 et 1994, hier zum Verkauf von Feuerholz péenne en 1995. Dans le meilleur 1991 bis 1994 werden die Gemeinschaftsinitiativen für Sauna- und Heizöfen, oder des cas, les bénéficiaires de cette les initiatives communautaires EUROFORM, NOW et EUROFORM, NOW und HORIZON aufgelegt. während des Berufstrainings in mesure développent leur propre HORIZON sont mises en place. einer Schulküche – im besten Fall projet de création d’entreprise, entstehen eigene Geschäftsideen. par exemple pendant le stage, EUROFORM – Entwicklung und Umsetzung von dans une cuisine d’école, ou EUROFORM – Développement et mise en œuvre de Qualifikationsmaßnahmen für neue Technologien encore pendant le projet, où un formations qualifiantes aux nouvelles technologies NOW – Förderung von Frauen zur Anpassung an participant a créé son entreprise NOW – Promotion de l’égalité des chances et de de vente de bois de chauffage Strukturveränderungen im Arbeitsmarkt pour les saunas et les poêles. l’insertion professionnelle des femmes sur le marché HORIZON – Förderung der Integration von du travail Menschen mit Behinderung und anderen sozio- HORIZON – Promotion de l’insertion kulturell benachteiligten Gruppen professionnelle des personnes handicapées et d’autres groupes issus de milieux socio-culturels défavorisés 18 19
Rainer Karchniwy 1 2 BMAS 1989 bis 1993 1) Regine Hildebrandt, damalige 1) Au lendemain de la réuni- De 1989 à 1993 Benachteiligte Regionen besonders Ministerin für Arbeit, Soziales, fication, Regine Hildebrandt, Apporter un soutien tout particulier aux régions Gesundheit und Frauen des Landes ancienne ministre du Travail, des unterstützen Brandenburg, setzt sich nach der Affaires sociales, de la Santé et défavorisées Wiedervereinigung Deutschlands des Femmes du Land de Brande- Durch die Wiedervereinigung Deutschlands 1990 besonders für soziale Gerechtig- bourg, s’engage tout parti- Grâce à la réunification allemande en 1990, les Län- keit ein. Mit den Gronenfelder culièrement pour l’égalité sociale. werden die Bundesländer Brandenburg, Mecklenburg- Werkstätten in Frankfurt/Oder En déplacement à Francfort sur der du Brandebourg, de Mecklembourg-Poméranie Vorpommern, Sachsen, Sachsen-Anhalt und Thüringen besucht sie eine Einrichtung, die l’Oder, elle visite les Occidentale, de Saxe, de Saxe-Anhalt et de Thuringe als Teil der Bundesrepublik Deutschland neu gegründet. Menschen mit einer geistigen « Gronenfelder Werkstätte » : sont reconstitués et deviennent partie intégrante de la oder psychischen Behinderung cette structure regroupe des Westberlin und der frühere Ostteil der Stadt werden einen Arbeitsplatz bietet. ateliers qui permettent à des République fédérale d’Allemagne. Berlin-Ouest et l’an- ein Bundesland und Berlin wieder deutsche Hauptstadt. personnes handicapées mentales cienne partie est de la ville forment un Land et la ville, Die anstehende Modernisierung und Umstrukturierung 2) In Berufsbildungs- und ou physiques d’exercer un réunifiée, retrouve son statut de capitale. L’heure est à Technologie-Zentren bereiten sich emploi. der Wirtschaft in den Regionen ist eine große Heraus- Schülerinnen und Schüler auf den la restructuration et à la modernisation de l’économie forderung für ganz Deutschland. Berufsstart vor. Die Jugendlichen 2) Dans les centres de formation dans les régions, ce qui représente un défi important können sich in verschiedenen professionnelle et de technologie, pour tout le pays. Handwerken ausprobieren, um les élèves se préparent à entrer Circa 30 Prozent der Fördermittel, die Ostdeutschland später gezielt einen Ausbildungs- dans la vie active. Les jeunes bis zum Ende der Förderperiode insgesamt erhält, platz zu suchen. peuvent s’essayer à diverses Environ 30% des subventions totales allouées à kommen aus dem ESF. Diese Fördergelder müssen von activités manuelles pour chercher l’Allemagne de l’Est jusqu’au terme de cette période de ensuite une place d’apprentissage der Gemeinschaft zusätzlich bereitgestellt werden, da de façon ciblée. programmation proviennent du Fonds social européen. die Finanzmittel für die Förderperiode 1989 bis 1993 Ces subventions doivent être accordées par l’UE à titre bereits weitgehend verplant sind. supplémentaire, les crédits prévus pour ladite période étant en grande partie déjà réservés au financement Im Bereich des ESF werden die Mittel, die für den Bund d’autres projets. vorgesehen sind, der Bundesanstalt für Arbeit zur Finanzierung von Maßnahmen zugewiesen, die nach Les fonds du FSE réservés à l’État fédéral sont octroyés dem Arbeitsförderungsgesetz nicht förderfähig gewesen à l’Office fédéral du Travail pour le financement de wären. Die den neuen Ländern direkt zugewiesenen mesures non éligibles au regard de la loi allemande sur ESF-Mittel unterstützen eine speziell auf die Bedürfnisse la promotion de l’emploi. Les subventions directement im jeweiligen Land zugeschnittene Arbeitsmarktpolitik. allouées aux nouveaux Länder par le FSE contribuent à promouvoir une politique de l’emploi adaptée à leur situation propre. 20 21
Salzburg Research Forschungsgesellschaft 1 2 BMAS BMAS 1994 bis 1999 1) Zahlreiche Projekte zeigen, 1) De nombreux projets montrent De 1994 à 1999 Strukturpolitisches Förderinstrument schaffen wie die Anpassung an verän- qu’une qualification profession- Créer un instrument de soutien aux politiques derte Arbeitsbedinungen durch nelle permet de s’adapter à de Qualifizierung gelingen kann. nouvelles conditions de travail. structurelles Der Europäische Sozialfonds setzt sich vor dem Hinter- Praxisorientierte Ausbildungen À cet égard, des formations grund der Globalisierung der Wirtschaft ein neues spielen dabei eine wichtige Rolle, orientées vers la pratique jouent Le Fonds social européen s’est fixé un nouvel objectif, denn sie erleichtern den Einstieg un rôle important, car elles faci- Ziel: durch Qualifizierung der Arbeitskräfte und einen in den Beruf. So lernen Bäuerinnen litent l’accès à l’emploi. Dans le motivé par la mondialisation économique : contribuer Wandel der Produktionssysteme die Anpassung an die im österreichischen Projekt cadre du projet autrichien « Hiatz à l’adaptation des salariés à l’évolution industrielle wirtschaftliche Entwicklung vorausschauend zu fördern. „Hiatz geama’s å!“, den Computer geama’s å! » (Et maintenant, on y par des mesures proactives portant sur la qualification zu nutzen. va !) des agricultrices apprennent Diese Reform ist das Ergebnis der Entwicklung vom à se servir d’ordinateurs. professionnelle et la modification des systèmes de reinen Ausgleichsfonds zum strukturpolitischen Förder- 2) Dieses niederländische Projekt production. Cette réforme est le résultat de l’évolution instrument. Zwei neu eingeführte Gemeinschafts- ist eine Reaktion auf starke 2) Ce projet a été mis en place d’un fonds purement compensatoire à l’origine vers un Marktveränderungen. Statt das aux Pays-Bas en réaction à des initiativen unterstützen transnationale Projekte im Lager der Firma Neckermann zu changements importants sur instrument de soutien aux politiques structurelles. Bereich der Entwicklung von innovativen Ansätzen: verlegen und 450 Arbeitsplätze le marché du travail. Au lieu de Deux nouvelles initiatives communautaires soutiennent zu verlieren, erfolgen Neubau und délocaliser l’entrepôt de la société des projets transnationaux visant à développer des Modernisierung. 368 Beschäftigte Neckermann et de supprimer Bei der Gemeinschaftsinitiative „Beschäftigung“ erhalten Nach- und Umschulungen 450 emplois, on a misé sur approches innovantes : wird die berufliche Qualifizierung und Eingliederung für ihren Einsatz im neuen, voll- la construction de nouveaux von arbeitslosen Jugendlichen unter 20 Jahren automatisierten Lager. bâtiments et sur la modernisation L’initiative communautaire « Emploi » a pour de l’entrepôt. 368 salariés ont été gefördert. orientés vers une formation com- objectif de promouvoir la qualification et l’insertion Die Gemeinschaftsinitiative ADAPT fördert Arbeits- plémentaire ou de reconversion professionnelle des jeunes chômeurs de moins de kräfte, die aufgrund strukturell bedingter Verände- professionnelle pour pouvoir être 20 ans. affectés dans le nouvel entrepôt rungen in ihrem Betrieb oder ihrer Branche von entièrement automatisé. L’initiative communautaire ADAPT encourage les Arbeitslosigkeit bedroht sind. Später wird die salariés risquant de perdre leur emploi en raison de Initiative ausgeweitet, um auch Aspekte der Infor- changements structurels qui affectent leur mationsgesellschaft einzubeziehen. entreprise ou leur branche. Cette initiative intégrera plus tard les aspects de la société d’information. 22 23
CRPG – Reabilitação Profissional de Gaia CRPG – Reabilitação Profissional de Gaia Vision 21 Cyfle Cymru Vision 21 Cyfle Cymru 1 2 1994 bis 1999 1) In Wales vereint Vision 21 1) Au Pays de Galles, l’entreprise De 1994 à 1999 Benachteiligte Menschen in den Arbeitsmarkt verschiedene Einrichtungen sociale Vision 21 abrite diffé- Intégrer les personnes défavorisées sur le unter einem Dach, in denen rentes structures où les personnes integrieren Menschen mit Behinderung eine handicapées ont la possibilité de marché du travail Berufsausbildung absolvieren suivre une formation profession- Neu formuliert wird ein weiteres Ziel: die Integration können. Dazu gehören ein Café, nelle : un café, un centre de Autre objectif reformulé : l’insertion professionnelle des ein Gartenzentrum, eine Töpferei jardinage, une poterie et un von Menschen, die vom Arbeitsmarkt weitgehend und eine Schreinerwerkstatt. Mit atelier de menuiserie. Créé grâce personnes quasiment exclues du marché de l’emploi, ausgeschlossen sind. Dazu gehören zum Beispiel ESF-Förderung ins Leben gerufen, aux subventions du FSE, ce projet dont font notamment partie les personnes handicapées Jugendliche und Menschen mit Behinderung. Letztere trägt sich das Projekt durch est maintenant en grande partie et les jeunes. Dans le cadre de projets soutenus par le den Verkauf seiner Produkte en mesure de s’autofinancer grâce erhalten in den ESF-Projekten Unterstützung bei der anschließend weitgehend selbst. à la vente de ses produits. FSE, les jeunes et les personnes handicapées obtiennent Berufsausbildung, Wiedereingliederung oder Arbeits- de l’aide pour accéder à une formation professionnelle, platzgestaltung. 2) Im portugiesischen Centro 2) Au Portugal, le Centro de retrouver un emploi ou pour l’aménagement de leur de Reabilitação Profissional de Reabilitação Profissional de Gaia Gaia – CRPG finden pro Jahr fast (Centre de réadaptation profes- poste de travail. Die neue Gemeinschaftsinitiative Beschäftigung bündelt 2.000 Menschen mit Behinderung sionnelle de Gaïa) accompagne diese Zielvorstellungen. Sie soll mit den bestehenden Unterstützung bei der Ausbildung, chaque année près de 2 000 La nouvelle initiative communautaire « emploi » Rückkehr in den Beruf und personnes handicapées dans Aktionsbereichen HORIZON und NOW aus der letzten der Verschreibung technischer des démarches en vue d’ une regroupe ces objectifs. Avec les volets HORIZON et Förderperiode und den neuen Bereichen YOUTHSTART Hilfsmittel. formation professionnelle, NOW mis en place durant la période de programmation und INTEGRA verhindern, dass benachteiligte Men- d’un retour à l’emploi ou pour précédente et les nouvelles actions YOUTHSTART et obtenir des prescriptions d’aides schen vom Arbeitsmarkt ausgegrenzt werden. techniques. INTEGRA, elle vise à prévenir l’exclusion des personnes défavorisées du marché du travail. 1995 Beitritt Österreichs, Schwedens und Finnlands 1995 Adhésion de l’Autriche, de la Suède et de la Finlande 24 25
Sascha Menge 1 2 BMAS 2000 bis 2006 Lebenslanges Lernen gehört zur L’apprentissage tout au long de De 2000 à 2006 Arbeitsmarktpolitik koordinieren Unternehmenskultur. la vie fait partie de la culture Coordonner la politique du marché du travail d’entreprise. 1) Mit Hilfe von ESF-Fördermit- Das Thema Beschäftigung steht inzwischen im Mittel- teln können Weiterbildungs- 1) Grâce au soutien du FSE, il est Le thème de l’emploi est désormais au cœur des pré- punkt der europäischen Politik. Der Europäische Sozial- möglichkeiten für Angestellte possible de développer les offres occupations de la politique européenne. Le Fonds social erweitert werden: Es gibt Kurse de formation continue destinées fonds wird zum wichtigsten Finanzinstrument, um die zu Fragen der Sicherheit, zur aux salariés : les cours proposés européen devient le principal instrument financier pour Mitgliedstaaten bei Maßnahmen zu unterstützen, die Bedienung von Gabelstaplern portent sur les questions de aider les États membres à mettre en place des mesures durch Veränderungen auf dem Arbeitsmarkt notwendig und zum Gebrauch von neuer sécurité, le maniement de chariots rendues nécessaires par les évolutions du marché du Software. Sogar Beschäftigte élévateurs et l’utilisation de nou- werden. Durch den ESF fließen ungefähr zehn Prozent mit Zeitverträgen können nun an veaux logiciels. Même les salariés travail. Dix pour cent du budget global de l’Union des EU-Gesamtbudgets in innovative Projekte, um diesen Lehrgängen teilnehmen. sous contrat à durée déterminée européenne sont affectés au FSE pour le financement de Menschen den Zugang zu Arbeit zu ermöglichen, ihre ont désormais la possibilité de projets innovants visant à promouvoir l’accès à l’emploi, 2) Mit dem Programm participer à ces cours. Beschäftigung langfristig zu sichern oder neue Arbeits- „Deceuninck Career Guidance“ le maintien des emplois à long terme ou la création de plätze zu schaffen. strukturiert das belgische 2) Grâce au programme nouveaux emplois. Unternehmen sein Personal- « Deceuninck Career Guidance », management neu. Bildungs- cette entreprise belge a restructuré Zu den wichtigen Aktionsbereichen dieser Förder- möglichkeiten stehen jetzt nicht sa gestion du personnel. Les La formation générale et la formation professionnelle periode gehört die allgemeine und berufliche Bildung. mehr nur Führungskräften zur possibilités de formation ne sont comptent parmi les champs d’action importants de Im Rahmen einer Politik des lebenslangen Lernens Verfügung, sondern auch Arbeit- plus réservées aux cadres, mais, cette période de programmation. Dans un contexte poli- nehmerinnen und Arbeitnehmern dorénavant, également proposées kommt dieser Schwerpunkt Menschen jeden Alters anderer Hierarchieebenen. aux salariés des autres niveaux tique qui favorise l’apprentissage tout au long de la vie, zugute. Ebenso bedeutend ist die europaweit durchge- hiérarchiques. la priorité donnée à ces thèmes constitue un avantage führte Gemeinschaftsinitiative EQUAL: Sie entwickelt pour les personnes de tout âge. Instituée dans tous les neue Ideen, um Diskriminierungen jeglicher Art am pays de l’Union européenne, l’initiative communautaire Arbeitsmarkt zu überwinden, zum Beispiel wegen der EQUAL est tout aussi importante. Elle prévoit le déve- Geschlechtszugehörigkeit, des ethnischen Ursprungs, loppement de nouvelles méthodes pour lutter contre der Religion oder Überzeugung, einer Behinderung, toute forme de discrimination au travail. Elle peut être des Alters oder der sexuellen Orientierung. Erfolgreich fondée notamment sur l’origine ethnique, l’identité de erprobte Strategien werden in der Gesetzgebung verankert. genre, l’appartenance ou les convictions religieuses, un Mit dieser Initiative wird ein einheitliches EU-Förder- handicap, l’âge ou encore l’orientation sexuelle. Les instrument eingeführt, das innovative transnationale stratégies qui auront été expérimentées avec succès Projekte in allen Politikbereichen unterstützt, die durch seront adoptées par le législateur. Pendant cette période die Pfeiler der Europäischen Beschäftigungsstrategie de programmation, l’initiative EQUAL est qualifiée de 26 und die ESF-Leitlinien abgedeckt sind. EQUAL wird in « laboratoire d’innovations » du FSE. 27 dieser Zeit als Innovationslabor des ESF bezeichnet.
Photos: VALDELIMA – Cooperativa Polivalente de Desenvolvimento Rural Photos: VALDELIMA – Cooperativa Polivalente de Desenvolvimento Rural Photos: VALDELIMA – Cooperativa Polivalente de Desenvolvimento Rural Photos: VALDELIMA – Cooperativa Polivalente de Desenvolvimento Rural 1 2 2000 bis 2006 1) Die portugiesische Koopera- 1) La coopérative portugaise De 2000 à 2006 Mit der Unterstützung von Neugründungen tive VALDELIMA – Cooperativa VALDELIMA – Cooperativa Créer de nouveaux emplois en encourageant la Polivalente de Desenvolvimento Polivalente de Desenvolvimento neue Arbeitsplätze schaffen Rural – kauft einen großen Teil Rural – vend des vins et des création d’entreprises der Zutaten für Speisen und produits qu’elle cuisine selon des Die Fördermittel des Europäischen Sozialfonds sind Weine von ortsansässigen Land- recettes traditionnelles sur son Les subventions du Fonds social européen sont des aides wirten, bereitet die Produkte nach propre portail Internet et recourt Hilfen für einzelne Menschen. Doch die positive Wirkung traditionellen Rezepten zu und ainsi à un moyen de commercia- destinées aux individus. Pourtant, leur impact positif est geht oft über die Vorteile für Einzelne hinaus. Viele vertreibt sie auf modernem Wege lisation moderne. Elle se fournit loin de se limiter aux seuls avantages apportés à la per- Programme unterstützen Arbeitslose bei der Verwirkli- im eigenen Online-Portal. essentiellement auprès d’agri- sonne individuelle. De nombreux programmes aident culteurs locaux. chung von innovativen Ideen zur Geschäftsgründung. 2) Um die Produktpalette noch zu les chômeurs à mettre en œuvre des idées innovantes Weiterbildungen und Beratungen sorgen für eine hohe erweitern, wird mit ESF-Mitteln 2) Pour élargir sa gamme de pour créer une entreprise. Les formations complé- Erfolgsquote bei Neugründungen. Sie helfen damit, das Ausbildungsprojekt für Frauen produits, la coopérative a mis mentaires et le suivi individuel dont ils bénéficient ont S@bores e Tr@dições gefördert. en place un nouveau projet de auch diese neuen Arbeitsplätze dauerhaft zu erhalten. Es vermittelt praktische und formation destiné aux femmes, contribué à la création de nombreuses entreprises. Ces theoretische Kenntnisse von der S@bores e Tr@dicoes. Financé mesures permettent également de maintenir durable- 2004 Herstellung bis zur Vermarktung. avec l’aide du FSE, il permet à ces ment ces nouveaux emplois. Einige der Frauen arbeiten heute dernières d’acquérir des connais- Beitritt Estlands, Lettlands, Litauens, Maltas, für VALDELIMA, andere haben sances pratiques et théoriques sur Polens, der Slowakei, Sloweniens, Tschechiens, eigene Unternehmen gegründet. toutes les étapes du produit, de la 2004 Ungarns und Zyperns fabrication à la commercialisa- Adhésion de Chypre, de l’Estonie, de la Hongrie, de tion. Aujourd’hui, quelques-unes de ces femmes travaillent pour la Lettonie, de la Lituanie, de Malte, de la Pologne, de la VALDELIMA, alors que d’autres République tchèque, de la Slovaquie et de la Slovénie ont créé leur propre entreprise. 28 29
Fundación Secretarido Gitano 2007 bis 2013 Der ESF fördert auch öffentlich- Les subventions du FSE per- De 2007 à 2013 Transnationale Zusammenarbeit stärken keitswirksame Maßnahmen. mettent de soutenir des mesures Renforcer les coopérations transnationales Die spanische Kampagne gegen d’information destinées au grand Diskriminierung der Roma ver- public. À l’appui d’affiches, de Die Hauptziele dieser Förderperiode sind Vollbeschäf- deutlicht mit Plakaten, Radio- spots radiodiffusés ou télévisés et Les axes prioritaires de cette nouvelle période de pro- tigung, Arbeitsplatzqualität und Arbeitsproduktivität und Fernsehspots sowie Anzeigen, d’annonces dans la presse, cette grammation sont le plein emploi, la qualité du lieu de wie Vorurteile entstehen und campagne espagnole contre la sowie sozialer Zusammenhalt und soziale Eingliederung. welche weitreichenden Folgen sie discrimination des Roms explique travail et la productivité au travail, ainsi que la cohésion In Deutschland verbessern zahlreiche zielgruppenspezi- haben können. Ihre Forderung: comment naissent les préjugés et et l’intégration sociales. En Allemagne, de nombreux fische Programme die Beschäftigungssituation von Lerne Roma selbst kennen und montre les lourdes conséquences programmes à l’attention de groupes-cibles spécifiques wiederhole nicht einfach, was qui peuvent en résulter. Son mes- 1,5 Millionen Menschen. Im Fokus stehen dabei benach- andere sagen. sage est le suivant : « Apprends améliorent la situation professionnelle de 1,5 million de teiligte Personen wie Langzeitarbeitslose, Menschen mit à connaître les Roms et ne te personnes. L’égalité des chances étant, depuis des années, Migrationshintergrund, Alleinerziehende oder Berufs- contente pas de répéter ce que les l’une des priorités phares du FSE, ces programmes autres disent. » anfängerinnen und Berufsanfänger, denn Chancen- ont bénéficié pour l’essentiel aux groupes défavorisés, gleichheit gehört seit Jahren zu den zentralen Aspekten notamment aux chômeurs de longue durée, aux per- des ESF. Da die transnationale Zusammenarbeit weiter- sonnes issues de l’immigration, aux mères célibataires et hin eine wichtige Rolle spielt, finden die seit 2000 erfolg- aux jeunes en début de carrière. La coopération trans- reich erprobten Ansätze der Gemeinschaftsinitiative nationale continuant à jouer un rôle important pour la EQUAL ebenfalls Eingang in die Programmplanung réalisation de tous ces objectifs, les approches de l’initia- 2007 bis 2013. tive communautaire EQUAL, testées avec succès depuis 2000, sont également prises en compte dans la nouvelle Die Chancengleichheit von Frauen ist dabei eine période de programmation 2007 - 2013. Priorität, die bei allen ESF-Maßnahmen berücksichtigt werden soll. L’égalité des chances pour les femmes est une priorité qui doit être prise en compte par toutes les mesures 2007 soutenues par le FSE. Beitritt Rumäniens und Bulgariens 2013 2007 Beitritt Kroatiens Adhésion de la Roumanie et de la Bulgarie 2013 Adhésion de la Croatie 30 31
Pontes-Agentur, IBZ St. Marienthal Pontes-Agentur, IBZ St. Marienthal Vates Foundation UNDP Poland 1 2 3 2007 bis 2013 1) Czarna Owca – Schwarzes 1) « Czarna Owca » (brebis ga- De 2007 à 2013 Berufliche und soziale Teilhabe für alle Schaf – heißt diese polnische leuse), c’est ainsi qu’a été baptisée Donner à chacun la possibilité de participer à la Bildungsmaßnahme. Während cette formation en Pologne. En ihrer Haftzeit können Strafge- prison, les détenus ont la pos- vie sociale et professionnelle Gleiche Chancen im Arbeits- und Sozialleben ist das fangene praktische Fähigkeiten sibilité d’acquérir des capacités übergeordnete Ziel dieser Förderperiode. Um dieses erwerben, die ihren Wiederein- pratiques qui facilitent incontes- L’objectif prioritaire de cette période de programmation stieg ins Arbeitsleben nachweis- tablement leur réinsertion dans le zu erreichen, setzt das ESF-Bundesprogramm auf vier lich erleichtern. monde du travail. est de promouvoir l’égalité des chances dans la vie pro- Schwerpunkte: fessionnelle et sociale. Pour y parvenir, le programme fédéral 2) Die finnische Stiftung VATES 2) La fondation finlandaise cofinancé par le FSE s’appuie sur quatre axes prioritaires : hilft bei der Wiedereingliederung VATES aide les personnes Steigerung der Anpassungsfähigkeit der Beschäftigten von Menschen mit Behinderung handicapées à se réinsérer dans und Unternehmen an den wirtschaftlichen Wandel ins Arbeitsleben, zum Beispiel la vie active, par exemple par contribuer à développer la capacité d’adaptation des und Förderung von Existenzgründungen durch individuelles Job Coaching. l’accompagnement individuel à salariés et des entreprises aux mutations économiques Einige Teilnehmende spüren den l’emploi (Job Coaching). Quelques et promouvoir la création d’activités indépendantes Verbesserung des Zugangs zum Arbeitsmarkt für Erfolg unmittelbar: Sie finden im participants constatent le succès Arbeitssuchende und Arbeitslose sowie Vermeidung Anschluss an ein solches Training immédiat de cette mesure : au faciliter l’accès des demandeurs d’emploi et des per- von Arbeitslosigkeit insbesondere für Jugendliche eine Anstellung beim städtischen terme de leur période d’accom- sonnes sans revenus au marché du travail ; endiguer Busunternehmen in Helsinki. pagnement individuel, ils sont le chômage, tout particulièrement le chômage des und Ältere durch Bildung und Ausbildung embauchés par l’entreprise d’auto- Verbesserung der Situation von benachteiligten 3) Seit 2002 entwickelt das cars de la ville de Helsinki. jeunes et des personnes âgées par l’éducation et par grenzüberschreitende Bildungs- la formation professionnelle Personen und damit bessere soziale Integration projekt „PONTES – Lernen in 3) Depuis 2002, le projet améliorer la situation des personnes défavorisées Transnationale Maßnahmen und bessere Vernetzung und für Europa“ neue Wege für transfrontalier de formation pour les aider à trouver leur place dans la société der verschiedenen Akteure zukunftsfähige Bildung in der « PONTES – apprendre en Europe Euroregion Neiße-Nisa-Nysaden. et pour l’Europe » développe de mettre en place des mesures encourageant la Mit E-Learning-Angeboten nouveaux réseaux d’enseignement coopération transnationale et assurer une meilleure Das transnationale Programm „IdA – Integration durch werden Lehrende und Bildungs- et de formations porteurs d’avenir mise en réseau des différents acteurs Austausch“ ermöglicht erstmals benachteiligten Jugend- interessierte für die Nutzung dans l’Eurorégion Neiße-Nisa- lichen ein Praktikum im EU-Ausland. Neuer Medien qualifiziert. Auf Nysaden. Les apprentissages en dem jährlichen LernFEST ligne (e-learning) permettent aux Le programme transnational « IdA - Integration durch Aus- präsentieren sich deutsche, enseignants et aux personnes tausch » (Intégration par l’échange) offre aux jeunes adultes Das europäische Lernnetzwerk „TLN Mobility“ definiert polnische und tschechische intéressées par une formation issus de milieux défavorisés l’opportunité de faire un stage Mindeststandards, auf deren Grundlage Deutschland Akteure aus dem Bildungsbereich. de se qualifier pour travailler avec de nouveaux médias. À la en entreprise dans un pays de l’Union européenne. und sieben weitere EU-Staaten transnationale Mobilitäts- « LernFEST » annuelle (le salon programme für benachteiligte junge Menschen durch- de l’apprentissage), des acteurs Le réseau d’apprentissage européen « TLN Mobility » führen. allemands, polonais et tchèques du secteur de l’enseignement développe des normes minimales pour des programmes de et de la formation se présentent. mobilité transnationale mis en œuvre par sept autres États 32 membres de l’UE conjointement avec l’Allemagne. Ces 33 programmes s’adressent aux jeunes adultes défavorisés.
Vous pouvez aussi lire