60 Jahre europäischer sozialfonds - investitionen in Menschen le fonds social européen a 60 ans - des investisseMents dans le capital huMain - BMAS
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
60 Jahre Europäischer Sozialfonds – Investitionen in Menschen Le Fonds Social Européen a 60 ans – Des investissements dans le capital humain
60 Jahre Europäischer Sozialfonds – Investitionen in Menschen Le Fonds Social Européen a 60 ans – Des investissements dans le capital humain
Einleitung Die Unterschriften unter den Quelques-unes des signatures Introduction – Brochure d’accompagnement de
Begleitbroschüre ESF-Ausstellung Römischen Verträgen (Auszug). apposées sur les traités de Rome. l’exposition sur le Fonds social européen
Diese wurden am 25. März 1957 Signés par les six pays fondateurs
von den sechs Gründungsstaaten in à Rome le 25 mars 1957, ces
2017 wird der Europäische Sozialfonds (ESF) 60 Jahre alt. Rom unterzeichnet und markieren traités marquent la naissance Le Fonds social européen (FSE) aura 60 ans en 2017.
Er leistet seit seiner Gründung einen entscheidenden den Beginn der Europäischen de la Communauté économique Depuis sa création, il apporte une contribution essen-
Wirtschaftsgemeinschaft (EWG) européenne (CEE) et de la
Beitrag zum sozialen Zusammenhalt in Europa. Denn und der Europäischen Atom- Communauté européenne de tielle à la cohésion sociale en Europe. Les subventions
mit seinen Mitteln werden viele wegweisende Projekte gemeinschaft (EURATOM). l’énergie atomique (EURATOM). allouées par le Fonds permettent en effet de financer un
und Maßnahmen zur Verbesserung der Beschäftigungs- grand nombre de mesures et projets novateurs visant à
fähigkeit von Millionen Menschen finanziert. améliorer les possibilités d’emploi de plusieurs millions
de personnes.
Auch in der aktuellen Förderperiode 2014 bis 2020 unter-
stützt der Fonds die EU-Mitgliedstaaten zielgerichtet Pendant la période de programmation 2014-2020, le
dabei, ihre nationalen Arbeitsmärkte zu stärken und Fonds continue de soutenir les États membres de l’UE
wettbewerbsfähig zu gestalten, indem er die Menschen dans un but précis : consolider les marchés du tra-
durch Ausbildung und Qualifizierung fördert und vail nationaux et le rendre plus compétitif grâce à la
Hemmnisse auf dem Arbeitsmarkt abbaut. Diese Ziele promotion de la formation et de la qualification et en
stehen im Mittelpunkt der Strategie Europa 2020 für facilitant l’accès à l’emploi. Ces objectifs sont au cœur
intelligentes, nachhaltiges und integratives Wachstum de la stratégie « Europe 2020 » qui vise à générer une
in den EU-Mitgliedstaaten. Der ESF spielt eine wich- croissance intelligente, durable et inclusive au sein des
tige Rolle dabei, diese Ziele zu erreichen, vor allem im États membres. Le Fonds contribue en grande partie à la
Hinblick auf die Bekämpfung von Arbeitslosigkeit und réalisation de ces objectifs et à amortir les conséquences
Armut. de la crise économique afin de lutter contre le chômage
et la pauvreté.
In dieser Präsentation können Sie sich sowohl mit der
Geschichte des ESF als auch mit Entwicklungstendenzen À travers cette présentation, vous pourrez vous familia-
für die Zukunft dieses Förderinstrumentariums vertraut riser non seulement avec l’histoire du FSE, mais encore
machen. avec les tendances qui accompagnent l’évolution de cet
instrument de soutien financier.
4
5Inhalt Sommaire
60 Jahre Europäischer Sozialfonds 8 Le Fonds social européen a 60 ans 8
Le FSE a 60 ans –
60 Jahre ESF – Investitionen in Menschen 10 Des investissements dans le capital humain 11
De 1957 à 1971
1957 bis 1971 Créer un équilibre entre les États membres 13
Ausgleich zwischen den Mitgliedstaaten schaffen 12
De 1972 à 1983
1972 bis 1983 Encourager l’adaptation des salariés aux
Anpassung an Umstrukturierungen fördern 14 restructurations 15
1984 bis 1988 De 1984 à 1988
Weichen stellen für Strukturveränderungen 16 Préparer le terrain pour des changements structurels 17
1989 bis 1993 De 1989 à 1993
Engagement für wirtschaftlichen und sozialen 18 Renforcer la volonté de cohésion sociale et économique 19
Zusammenhalt stärken Apporter un soutien tout particulier aux
Benachteiligte Regionen besonders unterstützen 20 régions défavorisées 21
1994 bis 1999 De 1994 à 1999
Strukturpolitisches Förderinstrument schaffen 22 Créer un instrument de soutien aux
Benachteiligte Menschen in den Arbeitsmarkt 24 politiques structurelles 23
integrieren Intégrer les personnes défavorisées sur le marché du
travail 25
2000 bis 2006
Arbeitsmarktpolitik koordinieren 26 De 2000 à 2006
Mit der Unterstützung von Neugründungen neue 28 Coordonner la politique du marché du travail 27
Arbeitsplätze schaffen Créer de nouveaux emplois en encourageant
la création d’entreprises 29
2007 bis 2013
Transnationale Zusammenarbeit stärken 30 De 2007 à 2013
Berufliche und soziale Teilhabe für alle 32 Renforcer les coopérations transnationales 31
Donner à chacun la possibilité de participer à la vie
2014 bis 2020 sociale et professionnelle 33
Nachhaltiges Wachstum sicherstellen 34
Erfolge sichern und Benachteiligungen weiter abbauen 36 De 2014 à 2020
Der ESF auf Tour in Deutschland 38 Garantir une croissance durable 35
Consolider les objectifs atteints et poursuivre
la lutte contre les discriminations 37
Impressum 40 Le FSE en tournée en Allemagne 39
6
7 Mentions légales 4160 Jahre Europäischer Sozialfonds Gründungsstaaten 1957 SE FI
Mitgliedstaaten 2017
Der Europäische Sozialfonds (ESF) ist Europas wichtigstes
Instrument der Arbeitsmarktpolitik. Die EU ist von den sechs
Gründungsstaaten im
Jahr 1957 auf mittlerweile
Seine Ziele: Zugang zu mehr und besseren Arbeitsplätzen, 28 Mitgliedstaaten EE
faire Berufsaussichten für die Menschen in der Euro- angewachsen.
päischen Union sowie Förderung der wirtschaftlichen
und sozialen Kohäsion (Zusammenhalt). Davon haben LV
DK
seit 1957 Millionen von Menschen profitiert. LT
IE GB
NL PL
Le Fonds social européen a 60 ans Pays fondateurs 1957
DE
États membres 2017
BE
Le Fonds social européen (FSE) est l’instrument majeur LU CZ
de l’Europe pour réguler la politique du marché du Regroupant les six États SK
travail. fondateurs en 1957,
l’UE compte désormais FR AT HU
28 États membres. RO
Ses objectifs sont les suivants : promouvoir l’accès à des SI HR
emplois de meilleure qualité et en plus grand nombre,
offrir des perspectives professionnelles équitables IT BG
aux citoyens de l’Union européenne et promouvoir la
cohésion économique et sociale. Depuis 1957, plusieurs PT ES
millions de personnes bénéficient des projets soutenus GR
par le Fonds.
MT
CY
8
9Political Archives of the German Foreign Office
Politisches Archiv des Auswärtigen Amts
Bundesregierung (Bundesbildstelle)
Bundesregierung (Bundesbildstelle)
Federal Govt. (Photo Dept.)
Federal Govt. (Photo Dept.)
1 2 3
60 Jahre ESF – 1) Die Römischen Verträge zur 1) Les traités de Rome instituant Le FSE a 60 ans –
Investitionen in Menschen Gründung der Europäischen la Communauté économique Des investissements dans le capital humain
Wirtschaftsgemeinschaft (EWG) européenne (CEE) ont été ratifiés
werden am 25. März 1957 unter- le 25 mars 1957.
Der Europäische Sozialfonds (ESF) ist das wichtigste zeichnet. Le Fonds social européen (FSE) est l’instrument principal
Instrument der EU, um Beschäftigte sowie Arbeitsuchende 2) Le Fonds social européen (FSE) de l’Union européenne pour venir en aide aux tra-
2) Der Europäische Sozialfonds fait partie intégrante du traité de vailleurs et aux demandeurs d’emploi, quels que soient
in allen Lebensphasen zu unterstützen. Der 1957 ge- (ESF) ist Teil des Gründungs- Rome.
gründete Fonds fördert vielfältige und zielgruppenspe- vertrages. leur âge et leur situation personnelle. Créé en 1957, le
zifische Maßnahmen, die beispielsweise Arbeitslosigkeit 3) Les pays fondateurs de la CEE Fonds soutient des mesures variées destinées à des pu-
3) Die Gründungsstaaten der sont la Belgique, l’Allemagne, la blics cibles spécifiques. Il s’agit notamment de mesures
bekämpfen oder das Ausbildungsangebot erweitern. EWG sind Belgien, Deutschland, France, l’Italie, le Luxembourg
Außerdem hilft er den Mitgliedstaaten gerade in einer Frankreich, Italien, Luxemburg et les Pays-Bas. Le traité de la pour lutter contre le chômage et développer l’offre de
globalisierten Weltwirtschaft, Arbeitsmarktentwicklun- und die Niederlande. Der CEE et les traités constitutifs de formations professionnelles. Le Fonds a par ailleurs un
EWG-Vertrag und die Verträge la Communauté européenne de autre rôle : aider les États membres – dans un contexte
gen vorausschauend aufzugreifen und bestmöglich zu zur Gründung der Europäischen l’énergie atomique (EURATOM)
steuern. Atomgemeinschaft (EURATOM) et de la Communauté Euro- marqué par la mondialisation économique – à prévoir
sowie der Europäischen Gemein- péenne du Charbon et de l’Acier les mesures adaptées au marché du travail à l’appui de
schaft für Kohle und Stahl (EGKS) (CECA) constituent le fondement l’analyse de ses évolutions et à maîtriser ces dernières au
Die übergeordneten Ziele des ESF sind: sind das rechtliche Fundament juridique de ce qui deviendra plus
Schaffung von mehr und besseren Arbeitsplätzen, der späteren Europäischen Union. tard l’Union Européenne. mieux.
hohes Beschäftigungsniveau,
faire Berufsaussichten, Les objectifs prioritaires poursuivis par le FSE sont
Gleichberechtigung von Frauen und Männern, les suivants :
nachhaltige Entwicklung sowie créer des emplois plus nombreux et de meilleure
wirtschaftlicher und sozialer Zusammenhalt. qualité, promouvoir un niveau d’emploi élevé,
offrir des perspectives professionnelles équitables
Die Unterstützung durch den ESF erfolgt stets in Zusam- aux citoyens de l’UE,
menarbeit mit den Mitgliedstaaten und aktuell in Einklang encourager l’égalité des chances entre les
mit der europäischen Wachstumsstrategie Europa 2020. hommes et les femmes,
Im Sinne der Nachhaltigkeit konzentriert sich der ESF ge- promouvoir le développement durable,
genwärtig auf besonders erfolgversprechende Projekte, um renforcer la cohésion économique et sociale.
die Wirksamkeit der Maßnahmen durch höhere finanzielle
Zuwendungen zu steigern. Seine Förderkriterien werden Afin de promouvoir la durabilité, le FSE favorise aujour-
sich auch weiterhin an Veränderungen auf dem Arbeits- d’hui des projets tout particulièrement prometteurs,
10 markt ausrichten. l’idée étant de renforcer l’efficacité des mesures par des
subventions plus élevées.
11ullstein bild/Moosbrugger
ullstein bild/dpa
ullstein bild/dpa
1 2 3
1957 bis 1971 1) In Deutschland fehlen Arbeits- 1) L’Allemagne manque de main De 1957 à 1971
Ausgleich zwischen den Mitgliedstaaten kräfte, wohingegen in anderen d’œuvre, contrairement à d’autres Créer un équilibre entre les États membres
Ländern, wie zum Beispiel Italien, pays comme l’Italie, où le taux de
schaffen hohe Arbeitslosigkeit herrscht. chômage est élevé. De nombreux
Viele der eingewanderten Arbeits- travailleurs immigrés vivent en En 1957, la création de la Communauté économique
1957 wird die Gründung der Europäischen Wirtschafts- kräfte leben ohne ihre Familien in Allemagne sans leur famille. européenne est scellée par la signature du traité de Rome.
Deutschland.
gemeinschaft mit der Unterzeichnung der Römischen 2) De 1960 à 1993, 3 654 180 Le Fonds social européen entame sa première période.
Verträge besiegelt. Die erste Periode des Europäischen 2) Von 1960 bis 1993 kommen Italiens arrivent en Allemagne Tout le monde est encore convaincu que la création de la
Sozialfonds beginnt. Noch herrscht die Überzeugung, 3.654.180 Menschen aus Italien alors que 3 249 700 regagnent Communauté conduira automatiquement à la croissance
nach Deutschland, 3.249.700 l’Italie.
dass die Gemeinschaft automatisch zu Wachstum und kehren im selben Zeitraum nach et au plein emploi.
Vollbeschäftigung führen wird. Italien zurück. 3) En 1979, 85 % des Italiens
exerçant une activité profession- Les États membres sont plus ou moins fortement touchés
3) 1979 sind noch 85 Prozent nelle en Allemagne sont employés
Die Mitgliedsländer sind unterschiedlich stark von der italienischen Beschäftigten comme ouvriers non qualifiés ou par le chômage. Pour réduire les écarts entre les États
Arbeitslosigkeit betroffen. Als Ausgleich unter den in Deutschland als un- oder formés sur le tas. Aujourd’hui, membres, le premier objectif fixé est de promouvoir la
Mitgliedstaaten werden als erstes Ziel berufliche und angelernte Arbeitskräfte be- les personnels spécialisés et les mobilité professionnelle et géographique des travailleurs.
schäftigt. Heute ist der Anteil des employés qualifiés sont beaucoup
räumliche Flexibilität gefördert. Fachpersonals und qualifizierten plus nombreux.
Angestellten erheblich höher. Les subventions du FSE sont utilisées pour la reconversion
Die Fördergelder werden für Umschulungen und Hilfe et l’aide à la réinsertion professionnelle. Les aides finan-
bei der Wiedereinstellung eingesetzt. Erwerbslose, cières profitent à des chômeurs, à des personnes en situa-
Unterbeschäftigte und Menschen mit Behinderung tion de sous-emploi ou handicapées et à des travailleurs en
sowie Beschäftigte, die sich in einer Umstellungsphase phase de réorientation en entreprise.
im Unternehmen befinden, profitieren von den
Mitteln.
12
13Pascal Sittler/RÉA/laif
1972 bis 1983 Große wirtschaftliche Verände- Des mutations économiques de De 1972 à 1983
Anpassung an Umstrukturierungen fördern rungen führen vielerorts zu grande ampleur conduisent un Encourager l’adaptation des salariés aux
Entlassungen und stillgelegten peu partout à des licenciements
Fabriken wie hier in Frankreich. et à la désaffection d’usines, restructurations
Am Anfang der zweiten ESF-Förderperiode stehen Fortbildungen und Umschulungen comme en France. Les formations
Reformen. Damit die Mittel konzentrierter zum Einsatz sind wichtige Maßnahmen, um continues et les reconversions Le début de la deuxième période est marqué par des
arbeitslos gewordene Menschen professionnelles sont des mesures
kommen, werden sie jetzt nach Kriterien der Gemein- wieder dauerhaft in den Arbeits- importantes pour la réinsertion réformes. Pour permettre une mise en œuvre plus
schaft statt nach Richtlinien der Mitgliedsländer vergeben. markt zu integrieren. Zwischen durable des chômeurs sur le concentrée des moyens financiers, ceux-ci seront désormais
Das Gesamtbudget steigt deutlich. 1974 und 1976 gehen zum marché du travail. Entre 1974 et octroyés selon des critères communautaires et non plus
Beispiel in der Textilindustrie der 1976, l’industrie textile de la CEE
EWG durchschnittlich 200.000 a perdu en moyenne 200 000 en fonction de directives des États membres. Le budget
Wirtschaftliche Umwälzungen führen zu Umstrukturie- Arbeitsplätze pro Jahr verloren. emplois par an. total augmente nettement.
rungen ganzer Industriebereiche. Die Folgen: wachsende
Arbeitslosigkeit bei gleichzeitigem Mangel an Fachkräften. Les bouleversements économiques entraînent la re-
structuration de secteurs industriels entiers. Cela a pour
90 Prozent aller Mittel werden für Berufsbildungs- conséquence une hausse du chômage, alors que l’on
und Fortbildungsmaßnahmen eingesetzt. Auch die manque par ailleurs de personnel qualifié.
Bekämpfung der Jugendarbeitslosigkeit hat jetzt
einen hohen Stellenwert. 90 % des moyens financiers sont alloués à des mesures
de formation professionnelle de base et continue. On
1973 attache désormais également une grande importance à
Beitritt des Vereinigten Königreichs, Dänemarks la lutte contre le chômage des jeunes.
und Irlands
1981 1973
Beitritt Griechenlands Adhésion du Royaume-Uni, du Danemark et de
l’Irlande à la Communauté européenne
1981
Adhésion de la Grèce
14
15KWB e. V./BQM
1 2
BMAS
1984 bis 1988 1) In Spanien wird mit der ESF- 1) En Espagne, les subventions De 1984 à 1988
Weichen stellen für Strukturveränderungen Förderung eine neue Ausbil- allouées par le FSE permettent Préparer le terrain pour des changements
dungsform geschaffen, die de mettre en place une nouvelle
taller-escuelas (Lehrwerkstatt). structure de formation, les structurels
Das Vertrauen darauf, dass stetiges Wachstum zu Voll- Sie bildet Jugendliche aus, die « taller-escuellas » (ateliers
beschäftigung in der Gemeinschaft führen wird, ist Schwierigkeiten bei der gesell- d’apprentissage). On y forme La confiance mise dans la croissance continue pour
schaftlichen Eingliederung haben. des jeunes qui ont des difficultés
ins Wanken geraten. Der Fonds wird neu ausgerichtet. Schwerpunkt ist die handwerk- à s’insérer dans la société. Les générer le plein emploi dans les États membres a
Längerfristige Strukturveränderungen gewinnen an liche Ausbildung für Arbeiten im formations portent en priorité commencé à vaciller. Le Fonds fait l’objet d’une ré-
Bedeutung. Der Ausgleich zwischen den Mitgliedstaaten gemeinnützigen Bereich. sur l’acquisition de compétences orientation. Les changements structurels à plus longue
manuelles et préparent à
ist nicht mehr die einzige Aufgabe. 2) Die deutsche Beratungs- l’exercice de travaux d’utilité échéance gagnent en importance et la réduction des
und Koordinierungsstelle zur collective. écarts entre les États membres n’est plus l’unique mis-
Die Mittel werden im Wesentlichen für Qualifizierungs- beruflichen Qualifizierung sion du Fonds.
von jungen Migrantinnen und 2) Le Centre allemand de conseil
maßnahmen eingesetzt, die notwendig sind, um Migranten (BQM) gibt Hilfe- et de coordination pour la
den jeweiligen Arbeitsplatz zu sichern. Dabei spielt die stellung beim Einstieg ins Berufs- promotion de la qualification Les subventions sont utilisées essentiellement pour
Förderung von Jugendlichen unter 25 Jahren eine leben. Es entstehen Netzwerke professionnelle des jeunes mettre en place des mesures de qualification, nécessaires
und Unternehmen, Jugendliche migrants (Deutsche Beratungs-
wichtige Rolle. und Eltern mit Migrationshinter- und Koordinierungsstelle zur pour permettre aux salariés de conserver leur emploi.
grund erhalten Beratung. beruflichen Qualifizierung von Dans ce cadre, la promotion de mesures en faveur des
1986 jungen Migrantinnen und jeunes de moins de 25 ans représente un objectif impor-
Migranten - BQM) aide ces jeunes
Beitritt Portugals und Spaniens à entrer dans la vie professionnelle. tant.
Des réseaux sont créés et des
prestations de conseil sont 1986
offertes aux entreprises, aux jeunes
migrants et à leurs parents. Adhésion du Portugal et de l’Espagne
16
17Timo Sihvonen/Joensuu/Finnland
Timo Sihvonen/Joensuu/Finnland
1 2
BMAS
1989 bis 1993 1) Langzeitarbeitslose erhalten 1) Les chômeurs de longue durée De 1989 à 1993
Engagement für wirtschaftlichen und sozialen die ESF-geförderten Fortbildungs- bénéficient d’offres de qualifi- Renforcer la volonté de cohésion sociale et
möglichkeiten, um ihre Chancen cation promues par le FSE afin
Zusammenhalt stärken auf dem Arbeitsmarkt zu verbessern. d’améliorer leurs perspectives économique
Eine Vielzahl von Absolventinnen d’emploi. Un grand nombre
Das Engagement für den wirtschaftlichen und sozialen und Absolventen findet anschlie- des personnes ayant suivi ces La volonté des États membres de renforcer la cohésion
ßend eine Anstellung. formations parviennent à trouver
Zusammenhalt der Gemeinschaft ist mit einer neuen ensuite un emploi. économique et sociale de la Communauté européenne
Definition des Binnenmarktes gewachsen. Denn seit 2) Von Langzeitarbeitslosigkeit s’est accrue avec la nouvelle définition du marché
1987 ist durch die Einheitliche Europäische Akte der und sozialer Ausgrenzung betrof- 2) Il est souvent nécessaire de intérieur. En effet, depuis 1987, l’Acte unique euro-
fene Menschen sind oft auf die créer des emplois spéciaux pour
freie Verkehr von Waren, Personen, Dienstleistungen und Schaffung besonderer Arbeits- les personnes touchées par le péen garantit la libre circulation des marchandises,
Kapital gewährleistet. Mit dem Maastrichter Vertrag von plätze angewiesen. Maßnahmen chômage de longue durée et des personnes, des services et des capitaux. Le traité
1993, der die Gründung der Europäischen Union be- wie Berufstrainings sollen die l’exclusion sociale. Des mesures de Maastricht de 1993, qui est le traité constitutif de
Menschen an den Arbeitsmarkt comme les « stages d’accom-
inhaltet, wird eine weitere Stufe des Zusammenwachsens heranführen. pagnement vers l’emploi » sont l’Union européenne, marque une nouvelle étape dans le
der Mitgliedstaaten erreicht. censées les aider à se rapprocher processus de cohésion des États membres.
Nach dem Beitritt Finnlands 1995 du monde du travail.
steigen auch die Finnen in diese
In diesem Rahmen ist die Lancierung von Gemein- Konzeption ein: Ob nun schon Ce dispositif a été également Dans ce contexte, le lancement d’initiatives commu-
schaftsinitiativen ein Beispiel für die Verstärkung der während des Projekts ein eigenes adopté en Finlande après l’adhé- nautaires témoigne, à titre d’exemple, du renforcement
transnationalen Zusammenarbeit. In den Jahren Unternehmen gegründet wird, wie sion du pays à l’Union euro- de la coopération transnationale. Entre 1991 et 1994,
hier zum Verkauf von Feuerholz péenne en 1995. Dans le meilleur
1991 bis 1994 werden die Gemeinschaftsinitiativen für Sauna- und Heizöfen, oder des cas, les bénéficiaires de cette les initiatives communautaires EUROFORM, NOW et
EUROFORM, NOW und HORIZON aufgelegt. während des Berufstrainings in mesure développent leur propre HORIZON sont mises en place.
einer Schulküche – im besten Fall projet de création d’entreprise,
entstehen eigene Geschäftsideen. par exemple pendant le stage,
EUROFORM – Entwicklung und Umsetzung von dans une cuisine d’école, ou EUROFORM – Développement et mise en œuvre de
Qualifikationsmaßnahmen für neue Technologien encore pendant le projet, où un formations qualifiantes aux nouvelles technologies
NOW – Förderung von Frauen zur Anpassung an participant a créé son entreprise NOW – Promotion de l’égalité des chances et de
de vente de bois de chauffage
Strukturveränderungen im Arbeitsmarkt pour les saunas et les poêles. l’insertion professionnelle des femmes sur le marché
HORIZON – Förderung der Integration von du travail
Menschen mit Behinderung und anderen sozio- HORIZON – Promotion de l’insertion
kulturell benachteiligten Gruppen professionnelle des personnes handicapées et
d’autres groupes issus de milieux socio-culturels
défavorisés
18
19Rainer Karchniwy
1 2
BMAS
1989 bis 1993 1) Regine Hildebrandt, damalige 1) Au lendemain de la réuni- De 1989 à 1993
Benachteiligte Regionen besonders Ministerin für Arbeit, Soziales, fication, Regine Hildebrandt, Apporter un soutien tout particulier aux régions
Gesundheit und Frauen des Landes ancienne ministre du Travail, des
unterstützen Brandenburg, setzt sich nach der Affaires sociales, de la Santé et défavorisées
Wiedervereinigung Deutschlands des Femmes du Land de Brande-
Durch die Wiedervereinigung Deutschlands 1990 besonders für soziale Gerechtig- bourg, s’engage tout parti- Grâce à la réunification allemande en 1990, les Län-
keit ein. Mit den Gronenfelder culièrement pour l’égalité sociale.
werden die Bundesländer Brandenburg, Mecklenburg- Werkstätten in Frankfurt/Oder En déplacement à Francfort sur der du Brandebourg, de Mecklembourg-Poméranie
Vorpommern, Sachsen, Sachsen-Anhalt und Thüringen besucht sie eine Einrichtung, die l’Oder, elle visite les Occidentale, de Saxe, de Saxe-Anhalt et de Thuringe
als Teil der Bundesrepublik Deutschland neu gegründet. Menschen mit einer geistigen « Gronenfelder Werkstätte » : sont reconstitués et deviennent partie intégrante de la
oder psychischen Behinderung cette structure regroupe des
Westberlin und der frühere Ostteil der Stadt werden einen Arbeitsplatz bietet. ateliers qui permettent à des République fédérale d’Allemagne. Berlin-Ouest et l’an-
ein Bundesland und Berlin wieder deutsche Hauptstadt. personnes handicapées mentales cienne partie est de la ville forment un Land et la ville,
Die anstehende Modernisierung und Umstrukturierung 2) In Berufsbildungs- und ou physiques d’exercer un réunifiée, retrouve son statut de capitale. L’heure est à
Technologie-Zentren bereiten sich emploi.
der Wirtschaft in den Regionen ist eine große Heraus- Schülerinnen und Schüler auf den la restructuration et à la modernisation de l’économie
forderung für ganz Deutschland. Berufsstart vor. Die Jugendlichen 2) Dans les centres de formation dans les régions, ce qui représente un défi important
können sich in verschiedenen professionnelle et de technologie, pour tout le pays.
Handwerken ausprobieren, um les élèves se préparent à entrer
Circa 30 Prozent der Fördermittel, die Ostdeutschland später gezielt einen Ausbildungs- dans la vie active. Les jeunes
bis zum Ende der Förderperiode insgesamt erhält, platz zu suchen. peuvent s’essayer à diverses Environ 30% des subventions totales allouées à
kommen aus dem ESF. Diese Fördergelder müssen von activités manuelles pour chercher l’Allemagne de l’Est jusqu’au terme de cette période de
ensuite une place d’apprentissage
der Gemeinschaft zusätzlich bereitgestellt werden, da de façon ciblée. programmation proviennent du Fonds social européen.
die Finanzmittel für die Förderperiode 1989 bis 1993 Ces subventions doivent être accordées par l’UE à titre
bereits weitgehend verplant sind. supplémentaire, les crédits prévus pour ladite période
étant en grande partie déjà réservés au financement
Im Bereich des ESF werden die Mittel, die für den Bund d’autres projets.
vorgesehen sind, der Bundesanstalt für Arbeit zur
Finanzierung von Maßnahmen zugewiesen, die nach Les fonds du FSE réservés à l’État fédéral sont octroyés
dem Arbeitsförderungsgesetz nicht förderfähig gewesen à l’Office fédéral du Travail pour le financement de
wären. Die den neuen Ländern direkt zugewiesenen mesures non éligibles au regard de la loi allemande sur
ESF-Mittel unterstützen eine speziell auf die Bedürfnisse la promotion de l’emploi. Les subventions directement
im jeweiligen Land zugeschnittene Arbeitsmarktpolitik. allouées aux nouveaux Länder par le FSE contribuent
à promouvoir une politique de l’emploi adaptée à leur
situation propre.
20
21Salzburg Research Forschungsgesellschaft
1 2
BMAS
BMAS
1994 bis 1999 1) Zahlreiche Projekte zeigen, 1) De nombreux projets montrent De 1994 à 1999
Strukturpolitisches Förderinstrument schaffen wie die Anpassung an verän- qu’une qualification profession- Créer un instrument de soutien aux politiques
derte Arbeitsbedinungen durch nelle permet de s’adapter à de
Qualifizierung gelingen kann. nouvelles conditions de travail. structurelles
Der Europäische Sozialfonds setzt sich vor dem Hinter- Praxisorientierte Ausbildungen À cet égard, des formations
grund der Globalisierung der Wirtschaft ein neues spielen dabei eine wichtige Rolle, orientées vers la pratique jouent Le Fonds social européen s’est fixé un nouvel objectif,
denn sie erleichtern den Einstieg un rôle important, car elles faci-
Ziel: durch Qualifizierung der Arbeitskräfte und einen in den Beruf. So lernen Bäuerinnen litent l’accès à l’emploi. Dans le motivé par la mondialisation économique : contribuer
Wandel der Produktionssysteme die Anpassung an die im österreichischen Projekt cadre du projet autrichien « Hiatz à l’adaptation des salariés à l’évolution industrielle
wirtschaftliche Entwicklung vorausschauend zu fördern. „Hiatz geama’s å!“, den Computer geama’s å! » (Et maintenant, on y par des mesures proactives portant sur la qualification
zu nutzen. va !) des agricultrices apprennent
Diese Reform ist das Ergebnis der Entwicklung vom à se servir d’ordinateurs. professionnelle et la modification des systèmes de
reinen Ausgleichsfonds zum strukturpolitischen Förder- 2) Dieses niederländische Projekt production. Cette réforme est le résultat de l’évolution
instrument. Zwei neu eingeführte Gemeinschafts- ist eine Reaktion auf starke 2) Ce projet a été mis en place d’un fonds purement compensatoire à l’origine vers un
Marktveränderungen. Statt das aux Pays-Bas en réaction à des
initiativen unterstützen transnationale Projekte im Lager der Firma Neckermann zu changements importants sur instrument de soutien aux politiques structurelles.
Bereich der Entwicklung von innovativen Ansätzen: verlegen und 450 Arbeitsplätze le marché du travail. Au lieu de Deux nouvelles initiatives communautaires soutiennent
zu verlieren, erfolgen Neubau und délocaliser l’entrepôt de la société des projets transnationaux visant à développer des
Modernisierung. 368 Beschäftigte Neckermann et de supprimer
Bei der Gemeinschaftsinitiative „Beschäftigung“ erhalten Nach- und Umschulungen 450 emplois, on a misé sur approches innovantes :
wird die berufliche Qualifizierung und Eingliederung für ihren Einsatz im neuen, voll- la construction de nouveaux
von arbeitslosen Jugendlichen unter 20 Jahren automatisierten Lager. bâtiments et sur la modernisation L’initiative communautaire « Emploi » a pour
de l’entrepôt. 368 salariés ont été
gefördert. orientés vers une formation com- objectif de promouvoir la qualification et l’insertion
Die Gemeinschaftsinitiative ADAPT fördert Arbeits- plémentaire ou de reconversion professionnelle des jeunes chômeurs de moins de
kräfte, die aufgrund strukturell bedingter Verände- professionnelle pour pouvoir être 20 ans.
affectés dans le nouvel entrepôt
rungen in ihrem Betrieb oder ihrer Branche von entièrement automatisé. L’initiative communautaire ADAPT encourage les
Arbeitslosigkeit bedroht sind. Später wird die salariés risquant de perdre leur emploi en raison de
Initiative ausgeweitet, um auch Aspekte der Infor- changements structurels qui affectent leur
mationsgesellschaft einzubeziehen. entreprise ou leur branche. Cette initiative intégrera
plus tard les aspects de la société d’information.
22
23CRPG – Reabilitação Profissional de Gaia
CRPG – Reabilitação Profissional de Gaia
Vision 21 Cyfle Cymru
Vision 21 Cyfle Cymru
1 2
1994 bis 1999 1) In Wales vereint Vision 21 1) Au Pays de Galles, l’entreprise De 1994 à 1999
Benachteiligte Menschen in den Arbeitsmarkt verschiedene Einrichtungen sociale Vision 21 abrite diffé- Intégrer les personnes défavorisées sur le
unter einem Dach, in denen rentes structures où les personnes
integrieren Menschen mit Behinderung eine handicapées ont la possibilité de marché du travail
Berufsausbildung absolvieren suivre une formation profession-
Neu formuliert wird ein weiteres Ziel: die Integration können. Dazu gehören ein Café, nelle : un café, un centre de Autre objectif reformulé : l’insertion professionnelle des
ein Gartenzentrum, eine Töpferei jardinage, une poterie et un
von Menschen, die vom Arbeitsmarkt weitgehend und eine Schreinerwerkstatt. Mit atelier de menuiserie. Créé grâce personnes quasiment exclues du marché de l’emploi,
ausgeschlossen sind. Dazu gehören zum Beispiel ESF-Förderung ins Leben gerufen, aux subventions du FSE, ce projet dont font notamment partie les personnes handicapées
Jugendliche und Menschen mit Behinderung. Letztere trägt sich das Projekt durch est maintenant en grande partie et les jeunes. Dans le cadre de projets soutenus par le
den Verkauf seiner Produkte en mesure de s’autofinancer grâce
erhalten in den ESF-Projekten Unterstützung bei der anschließend weitgehend selbst. à la vente de ses produits. FSE, les jeunes et les personnes handicapées obtiennent
Berufsausbildung, Wiedereingliederung oder Arbeits- de l’aide pour accéder à une formation professionnelle,
platzgestaltung. 2) Im portugiesischen Centro 2) Au Portugal, le Centro de retrouver un emploi ou pour l’aménagement de leur
de Reabilitação Profissional de Reabilitação Profissional de Gaia
Gaia – CRPG finden pro Jahr fast (Centre de réadaptation profes- poste de travail.
Die neue Gemeinschaftsinitiative Beschäftigung bündelt 2.000 Menschen mit Behinderung sionnelle de Gaïa) accompagne
diese Zielvorstellungen. Sie soll mit den bestehenden Unterstützung bei der Ausbildung, chaque année près de 2 000 La nouvelle initiative communautaire « emploi »
Rückkehr in den Beruf und personnes handicapées dans
Aktionsbereichen HORIZON und NOW aus der letzten der Verschreibung technischer des démarches en vue d’ une regroupe ces objectifs. Avec les volets HORIZON et
Förderperiode und den neuen Bereichen YOUTHSTART Hilfsmittel. formation professionnelle, NOW mis en place durant la période de programmation
und INTEGRA verhindern, dass benachteiligte Men- d’un retour à l’emploi ou pour précédente et les nouvelles actions YOUTHSTART et
obtenir des prescriptions d’aides
schen vom Arbeitsmarkt ausgegrenzt werden. techniques. INTEGRA, elle vise à prévenir l’exclusion des personnes
défavorisées du marché du travail.
1995
Beitritt Österreichs, Schwedens und Finnlands 1995
Adhésion de l’Autriche, de la Suède et de la Finlande
24
25Sascha Menge
1 2
BMAS
2000 bis 2006 Lebenslanges Lernen gehört zur L’apprentissage tout au long de De 2000 à 2006
Arbeitsmarktpolitik koordinieren Unternehmenskultur. la vie fait partie de la culture Coordonner la politique du marché du travail
d’entreprise.
1) Mit Hilfe von ESF-Fördermit-
Das Thema Beschäftigung steht inzwischen im Mittel- teln können Weiterbildungs- 1) Grâce au soutien du FSE, il est Le thème de l’emploi est désormais au cœur des pré-
punkt der europäischen Politik. Der Europäische Sozial- möglichkeiten für Angestellte possible de développer les offres occupations de la politique européenne. Le Fonds social
erweitert werden: Es gibt Kurse de formation continue destinées
fonds wird zum wichtigsten Finanzinstrument, um die zu Fragen der Sicherheit, zur aux salariés : les cours proposés européen devient le principal instrument financier pour
Mitgliedstaaten bei Maßnahmen zu unterstützen, die Bedienung von Gabelstaplern portent sur les questions de aider les États membres à mettre en place des mesures
durch Veränderungen auf dem Arbeitsmarkt notwendig und zum Gebrauch von neuer sécurité, le maniement de chariots rendues nécessaires par les évolutions du marché du
Software. Sogar Beschäftigte élévateurs et l’utilisation de nou-
werden. Durch den ESF fließen ungefähr zehn Prozent mit Zeitverträgen können nun an veaux logiciels. Même les salariés travail. Dix pour cent du budget global de l’Union
des EU-Gesamtbudgets in innovative Projekte, um diesen Lehrgängen teilnehmen. sous contrat à durée déterminée européenne sont affectés au FSE pour le financement de
Menschen den Zugang zu Arbeit zu ermöglichen, ihre ont désormais la possibilité de projets innovants visant à promouvoir l’accès à l’emploi,
2) Mit dem Programm participer à ces cours.
Beschäftigung langfristig zu sichern oder neue Arbeits- „Deceuninck Career Guidance“ le maintien des emplois à long terme ou la création de
plätze zu schaffen. strukturiert das belgische 2) Grâce au programme nouveaux emplois.
Unternehmen sein Personal- « Deceuninck Career Guidance »,
management neu. Bildungs- cette entreprise belge a restructuré
Zu den wichtigen Aktionsbereichen dieser Förder- möglichkeiten stehen jetzt nicht sa gestion du personnel. Les La formation générale et la formation professionnelle
periode gehört die allgemeine und berufliche Bildung. mehr nur Führungskräften zur possibilités de formation ne sont comptent parmi les champs d’action importants de
Im Rahmen einer Politik des lebenslangen Lernens Verfügung, sondern auch Arbeit- plus réservées aux cadres, mais, cette période de programmation. Dans un contexte poli-
nehmerinnen und Arbeitnehmern dorénavant, également proposées
kommt dieser Schwerpunkt Menschen jeden Alters anderer Hierarchieebenen. aux salariés des autres niveaux tique qui favorise l’apprentissage tout au long de la vie,
zugute. Ebenso bedeutend ist die europaweit durchge- hiérarchiques. la priorité donnée à ces thèmes constitue un avantage
führte Gemeinschaftsinitiative EQUAL: Sie entwickelt pour les personnes de tout âge. Instituée dans tous les
neue Ideen, um Diskriminierungen jeglicher Art am pays de l’Union européenne, l’initiative communautaire
Arbeitsmarkt zu überwinden, zum Beispiel wegen der EQUAL est tout aussi importante. Elle prévoit le déve-
Geschlechtszugehörigkeit, des ethnischen Ursprungs, loppement de nouvelles méthodes pour lutter contre
der Religion oder Überzeugung, einer Behinderung, toute forme de discrimination au travail. Elle peut être
des Alters oder der sexuellen Orientierung. Erfolgreich fondée notamment sur l’origine ethnique, l’identité de
erprobte Strategien werden in der Gesetzgebung verankert. genre, l’appartenance ou les convictions religieuses, un
Mit dieser Initiative wird ein einheitliches EU-Förder- handicap, l’âge ou encore l’orientation sexuelle. Les
instrument eingeführt, das innovative transnationale stratégies qui auront été expérimentées avec succès
Projekte in allen Politikbereichen unterstützt, die durch seront adoptées par le législateur. Pendant cette période
die Pfeiler der Europäischen Beschäftigungsstrategie de programmation, l’initiative EQUAL est qualifiée de
26 und die ESF-Leitlinien abgedeckt sind. EQUAL wird in « laboratoire d’innovations » du FSE.
27 dieser Zeit als Innovationslabor des ESF bezeichnet.Photos: VALDELIMA – Cooperativa Polivalente de Desenvolvimento Rural
Photos: VALDELIMA – Cooperativa Polivalente de Desenvolvimento Rural
Photos: VALDELIMA – Cooperativa Polivalente de Desenvolvimento Rural
Photos: VALDELIMA – Cooperativa Polivalente de Desenvolvimento Rural
1 2
2000 bis 2006 1) Die portugiesische Koopera- 1) La coopérative portugaise De 2000 à 2006
Mit der Unterstützung von Neugründungen tive VALDELIMA – Cooperativa VALDELIMA – Cooperativa Créer de nouveaux emplois en encourageant la
Polivalente de Desenvolvimento Polivalente de Desenvolvimento
neue Arbeitsplätze schaffen Rural – kauft einen großen Teil Rural – vend des vins et des création d’entreprises
der Zutaten für Speisen und produits qu’elle cuisine selon des
Die Fördermittel des Europäischen Sozialfonds sind Weine von ortsansässigen Land- recettes traditionnelles sur son Les subventions du Fonds social européen sont des aides
wirten, bereitet die Produkte nach propre portail Internet et recourt
Hilfen für einzelne Menschen. Doch die positive Wirkung traditionellen Rezepten zu und ainsi à un moyen de commercia- destinées aux individus. Pourtant, leur impact positif est
geht oft über die Vorteile für Einzelne hinaus. Viele vertreibt sie auf modernem Wege lisation moderne. Elle se fournit loin de se limiter aux seuls avantages apportés à la per-
Programme unterstützen Arbeitslose bei der Verwirkli- im eigenen Online-Portal. essentiellement auprès d’agri- sonne individuelle. De nombreux programmes aident
culteurs locaux.
chung von innovativen Ideen zur Geschäftsgründung. 2) Um die Produktpalette noch zu les chômeurs à mettre en œuvre des idées innovantes
Weiterbildungen und Beratungen sorgen für eine hohe erweitern, wird mit ESF-Mitteln 2) Pour élargir sa gamme de pour créer une entreprise. Les formations complé-
Erfolgsquote bei Neugründungen. Sie helfen damit, das Ausbildungsprojekt für Frauen produits, la coopérative a mis mentaires et le suivi individuel dont ils bénéficient ont
S@bores e Tr@dições gefördert. en place un nouveau projet de
auch diese neuen Arbeitsplätze dauerhaft zu erhalten. Es vermittelt praktische und formation destiné aux femmes, contribué à la création de nombreuses entreprises. Ces
theoretische Kenntnisse von der S@bores e Tr@dicoes. Financé mesures permettent également de maintenir durable-
2004 Herstellung bis zur Vermarktung. avec l’aide du FSE, il permet à ces ment ces nouveaux emplois.
Einige der Frauen arbeiten heute dernières d’acquérir des connais-
Beitritt Estlands, Lettlands, Litauens, Maltas, für VALDELIMA, andere haben sances pratiques et théoriques sur
Polens, der Slowakei, Sloweniens, Tschechiens, eigene Unternehmen gegründet. toutes les étapes du produit, de la 2004
Ungarns und Zyperns fabrication à la commercialisa- Adhésion de Chypre, de l’Estonie, de la Hongrie, de
tion. Aujourd’hui, quelques-unes
de ces femmes travaillent pour la Lettonie, de la Lituanie, de Malte, de la Pologne, de la
VALDELIMA, alors que d’autres République tchèque, de la Slovaquie et de la Slovénie
ont créé leur propre entreprise.
28
29Fundación Secretarido Gitano
2007 bis 2013 Der ESF fördert auch öffentlich- Les subventions du FSE per- De 2007 à 2013
Transnationale Zusammenarbeit stärken keitswirksame Maßnahmen. mettent de soutenir des mesures Renforcer les coopérations transnationales
Die spanische Kampagne gegen d’information destinées au grand
Diskriminierung der Roma ver- public. À l’appui d’affiches, de
Die Hauptziele dieser Förderperiode sind Vollbeschäf- deutlicht mit Plakaten, Radio- spots radiodiffusés ou télévisés et Les axes prioritaires de cette nouvelle période de pro-
tigung, Arbeitsplatzqualität und Arbeitsproduktivität und Fernsehspots sowie Anzeigen, d’annonces dans la presse, cette grammation sont le plein emploi, la qualité du lieu de
wie Vorurteile entstehen und campagne espagnole contre la
sowie sozialer Zusammenhalt und soziale Eingliederung. welche weitreichenden Folgen sie discrimination des Roms explique travail et la productivité au travail, ainsi que la cohésion
In Deutschland verbessern zahlreiche zielgruppenspezi- haben können. Ihre Forderung: comment naissent les préjugés et et l’intégration sociales. En Allemagne, de nombreux
fische Programme die Beschäftigungssituation von Lerne Roma selbst kennen und montre les lourdes conséquences programmes à l’attention de groupes-cibles spécifiques
wiederhole nicht einfach, was qui peuvent en résulter. Son mes-
1,5 Millionen Menschen. Im Fokus stehen dabei benach- andere sagen. sage est le suivant : « Apprends améliorent la situation professionnelle de 1,5 million de
teiligte Personen wie Langzeitarbeitslose, Menschen mit à connaître les Roms et ne te personnes. L’égalité des chances étant, depuis des années,
Migrationshintergrund, Alleinerziehende oder Berufs- contente pas de répéter ce que les l’une des priorités phares du FSE, ces programmes
autres disent. »
anfängerinnen und Berufsanfänger, denn Chancen- ont bénéficié pour l’essentiel aux groupes défavorisés,
gleichheit gehört seit Jahren zu den zentralen Aspekten notamment aux chômeurs de longue durée, aux per-
des ESF. Da die transnationale Zusammenarbeit weiter- sonnes issues de l’immigration, aux mères célibataires et
hin eine wichtige Rolle spielt, finden die seit 2000 erfolg- aux jeunes en début de carrière. La coopération trans-
reich erprobten Ansätze der Gemeinschaftsinitiative nationale continuant à jouer un rôle important pour la
EQUAL ebenfalls Eingang in die Programmplanung réalisation de tous ces objectifs, les approches de l’initia-
2007 bis 2013. tive communautaire EQUAL, testées avec succès depuis
2000, sont également prises en compte dans la nouvelle
Die Chancengleichheit von Frauen ist dabei eine période de programmation 2007 - 2013.
Priorität, die bei allen ESF-Maßnahmen berücksichtigt
werden soll. L’égalité des chances pour les femmes est une priorité
qui doit être prise en compte par toutes les mesures
2007 soutenues par le FSE.
Beitritt Rumäniens und Bulgariens
2013 2007
Beitritt Kroatiens Adhésion de la Roumanie et de la Bulgarie
2013
Adhésion de la Croatie
30
31Pontes-Agentur, IBZ St. Marienthal
Pontes-Agentur, IBZ St. Marienthal
Vates Foundation
UNDP Poland
1 2 3
2007 bis 2013 1) Czarna Owca – Schwarzes 1) « Czarna Owca » (brebis ga- De 2007 à 2013
Berufliche und soziale Teilhabe für alle Schaf – heißt diese polnische leuse), c’est ainsi qu’a été baptisée Donner à chacun la possibilité de participer à la
Bildungsmaßnahme. Während cette formation en Pologne. En
ihrer Haftzeit können Strafge- prison, les détenus ont la pos- vie sociale et professionnelle
Gleiche Chancen im Arbeits- und Sozialleben ist das fangene praktische Fähigkeiten sibilité d’acquérir des capacités
übergeordnete Ziel dieser Förderperiode. Um dieses erwerben, die ihren Wiederein- pratiques qui facilitent incontes- L’objectif prioritaire de cette période de programmation
stieg ins Arbeitsleben nachweis- tablement leur réinsertion dans le
zu erreichen, setzt das ESF-Bundesprogramm auf vier lich erleichtern. monde du travail. est de promouvoir l’égalité des chances dans la vie pro-
Schwerpunkte: fessionnelle et sociale. Pour y parvenir, le programme fédéral
2) Die finnische Stiftung VATES 2) La fondation finlandaise cofinancé par le FSE s’appuie sur quatre axes prioritaires :
hilft bei der Wiedereingliederung VATES aide les personnes
Steigerung der Anpassungsfähigkeit der Beschäftigten von Menschen mit Behinderung handicapées à se réinsérer dans
und Unternehmen an den wirtschaftlichen Wandel ins Arbeitsleben, zum Beispiel la vie active, par exemple par contribuer à développer la capacité d’adaptation des
und Förderung von Existenzgründungen durch individuelles Job Coaching. l’accompagnement individuel à salariés et des entreprises aux mutations économiques
Einige Teilnehmende spüren den l’emploi (Job Coaching). Quelques et promouvoir la création d’activités indépendantes
Verbesserung des Zugangs zum Arbeitsmarkt für Erfolg unmittelbar: Sie finden im participants constatent le succès
Arbeitssuchende und Arbeitslose sowie Vermeidung Anschluss an ein solches Training immédiat de cette mesure : au faciliter l’accès des demandeurs d’emploi et des per-
von Arbeitslosigkeit insbesondere für Jugendliche eine Anstellung beim städtischen terme de leur période d’accom- sonnes sans revenus au marché du travail ; endiguer
Busunternehmen in Helsinki. pagnement individuel, ils sont le chômage, tout particulièrement le chômage des
und Ältere durch Bildung und Ausbildung embauchés par l’entreprise d’auto-
Verbesserung der Situation von benachteiligten 3) Seit 2002 entwickelt das cars de la ville de Helsinki.
jeunes et des personnes âgées par l’éducation et par
grenzüberschreitende Bildungs- la formation professionnelle
Personen und damit bessere soziale Integration
projekt „PONTES – Lernen in 3) Depuis 2002, le projet améliorer la situation des personnes défavorisées
Transnationale Maßnahmen und bessere Vernetzung und für Europa“ neue Wege für transfrontalier de formation pour les aider à trouver leur place dans la société
der verschiedenen Akteure zukunftsfähige Bildung in der « PONTES – apprendre en Europe
Euroregion Neiße-Nisa-Nysaden. et pour l’Europe » développe de mettre en place des mesures encourageant la
Mit E-Learning-Angeboten nouveaux réseaux d’enseignement coopération transnationale et assurer une meilleure
Das transnationale Programm „IdA – Integration durch werden Lehrende und Bildungs- et de formations porteurs d’avenir mise en réseau des différents acteurs
Austausch“ ermöglicht erstmals benachteiligten Jugend- interessierte für die Nutzung dans l’Eurorégion Neiße-Nisa-
lichen ein Praktikum im EU-Ausland. Neuer Medien qualifiziert. Auf Nysaden. Les apprentissages en
dem jährlichen LernFEST ligne (e-learning) permettent aux Le programme transnational « IdA - Integration durch Aus-
präsentieren sich deutsche, enseignants et aux personnes tausch » (Intégration par l’échange) offre aux jeunes adultes
Das europäische Lernnetzwerk „TLN Mobility“ definiert polnische und tschechische intéressées par une formation issus de milieux défavorisés l’opportunité de faire un stage
Mindeststandards, auf deren Grundlage Deutschland Akteure aus dem Bildungsbereich. de se qualifier pour travailler
avec de nouveaux médias. À la en entreprise dans un pays de l’Union européenne.
und sieben weitere EU-Staaten transnationale Mobilitäts- « LernFEST » annuelle (le salon
programme für benachteiligte junge Menschen durch- de l’apprentissage), des acteurs Le réseau d’apprentissage européen « TLN Mobility »
führen. allemands, polonais et tchèques
du secteur de l’enseignement
développe des normes minimales pour des programmes de
et de la formation se présentent. mobilité transnationale mis en œuvre par sept autres États
32
membres de l’UE conjointement avec l’Allemagne. Ces
33 programmes s’adressent aux jeunes adultes défavorisés.Vous pouvez aussi lire