SUR LES PAS DE LAMARTINE EN HAUT-CLUNISOIS
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
BIENVENUE EN BOURGOGNE DU SUD Venir séjourner dans le Haut-Clunisois c’est découvrir un patrimoine naturel, culturel, historique et humain dont on ne peut qu’apprécier l’authenticité. Au carrefour du Mâconnais, du Clunisois, du Charolais, du Brionnais et du Beaujolais, le Haut-Clunisois offre un large choix de visites, d’activités et d’animations. Toute l’équipe de l’Office de Tourisme Verts Vallons de Sud Bourgogne vous souhaite la bienvenue. Dans ce guide vous trouverez tous les renseignements nécessaires au bon déroulement de votre séjour. 4 Breathtaking Panoramas à couper le souffle views 22 Produits du terroir Local products 6 Histoire & patrimoine History & heritage 25 Trésors de l’art et de l’artisanat Treasures of craftsmanship 10 Outdoor tourism & leisure activities 28 Tourist Office Accueil & Loisirs de pleine nature Cartographie réalisée par ACTUAL - Tél. : 03 25 71 20 20 - www.actual.tm.fr - Reproduction interdite - n° d'autorisation : 915-71/JMP/03-18. Office de tourisme 20 Vignobles de sud Bourgogne Vineyards of South Burgundy 30 Useful Infos pratiques information «Que me font ces vallons, ces palais, ces chaumières, WELCOME TO Vains objets dont pour moi le charme est envolé ? SOUTH BURGUNDY Fleuves, rochers, forêts, solitudes si chères, Un seul être vous manque, et tout est dépeuplé !» © DSL/Ibanez Aurélien Bourgogne Live Prod Coming and stay in the Haut-Clunisois area boils down Le Clunisois - Sud Bourgogne L’isolement to finding out more about a natural, cultural, historical Paris : 350 km or even human legacy whose authenticity you will ne- Alphonse de Lamartine (1790-1869) Lyon : 90 km cessarily appreciate. Located at the crossroads of the Genève : 173 km Mâconnais, the Clunisois, the Charolais, the Brionnais Milan : 482 km and the Beaujolais, the Haut-Clunisois area offers a wide range of visits, activities and events. «What do these dales, these palaces, these cottages do for me, The Clunisois area - South Burgundy The Verts Vallons de Sud Bourgogne Tourist Office whole Worthless things, whose charm for me has fled? 350 km away from Paris Visitez notre site internet www.tourisme-haut-clunisois.com team. This guide will provide you all information needed Rivers, rocks, forests, solitudes once so dear, A single being is missing, and everything is unpeopled!» 90 km from Lyon Visit our website www.tourisme-haut-clunisois.com to ensure that your stay is as pleasant as possible. 173 km from Geneva «Loneliness» - poem written by Alphonse de Lamartine (b. 1790 - d. 1869) 482 km from Milan Photographies de couverture : © DSL/ Petit Jean-Luc - Sylvain Pierre - Amédée de Almeida - Joly Michel 2 3
NATURAL SITES AND LANDSCAPES OF THE HAUT-CLUNISOIS AREA The Mâconnais-Clunisois area, The Charolais-Brionnais area with its curved tiles roofed is the ultimate land of hedged houses, takes a little southern fields, where the richness and look from Tournus. South of the variety of the soils have in- Panoramas the dales and hills watered by duced many agricultural uses, MONT SAINT-CYR - 771M the Grosne river, stands the be- among which the Charolais beef PLUS HAUT SOMMET ginning of the limestone coasts breeding. All of the south-west DE LA BOURGOGNE DU SUD with the famous Solutré and of the department, garnished Du haut du sommet, le panorama est aussi vaste que Vergisson rocks (labelled «Great plentifully with hedgerows, varié (Charolais, Brionnais et Clunisois). À ses pieds, à couper le souffle Site of France» with Mount dry-stone walls, sunken paths, on découvre les vallées profondes, les collines boi- Pouilly). They offer a dizzying brooks and small rivers, consti- sées, les coteaux recouverts d’une riche végétation et tout au bas, le bourg de Montmelard. Depuis les panorama over Pouilly-Fuissé, tutes an extraordinary natural tables d’orientation vous permettant de vous repérer, Mâcon-Villages, Saint-Véran vi- patchwork in which castles and vous pourrez, par temps très clair, apercevoir le som- neyards (and other big names), fortified farms are perfectly in- met du Mont Blanc. Vous marcherez sur les traces extending further to the Beau- tegrated. romantiques d’un monastère du Xe siècle, détruit du- jolais mounts and vines. The rant les guerres de religion. Une aire de pique-nique villages, structured around a ty- aménagée en pleine forêt permet de s’y reposer en pical architecture of dry stones toute tranquillité. Site ouvert toute l’année, accès and «gallery» houses, spread libre dans le respect de l’environnement. GPS 46.3264, 4.42806 on the slopes or are laid out in SITES ET PAYSAGES NATURELS groups on the heights and in the valleys. SAINT-CYR MOUNT - 771M DU HAUT-CLUNISOIS HIGHEST PEAK IN SOUTH BURGUNDY From its very top, the enchanted eyes rest delightfully Breathtaking views on a panorama which is both vast and varied (over Le Mâconnais-Clunisois, avec the Charolais, Brionnais and Clunisois areas) : at its Le Charolais-Brionnais est le feet you will see the deep valleys, the wooded hills, ses maisons à tuiles rondes, pays du bocage par excellence, ARBORETUM DE PÉZANIN the slopes covered with a lush vegetation and further SIGNAL DE LA MÈRE BOITIER prend un petit air méridional à où la richesse et la variété des down the village of Montmelard actually located at 758 M POINT CULMINANT partir de Tournus. Au sud des sols ont induit des usages agri- Sur une surface totale de 27 hec- où carpes, brochets et perches sont the very bottom of the mount. From the viewpoint DES MONTS DU MÂCONNAIS vallons et collines arrosés par coles multiples, parmi lesquels tares dont 4 ha de plan d’eau, l’Ar- abondants, la pêche peut être prati- tables enabling you to find your way while admiring boretum de Pézanin est riche de près quée par les détenteurs d’une carte Panorama à 360° sur les Alpes, le Jura, la Plaine de la la Grosne, se dresse le début l’élevage du bœuf charolais. breathtaking landscapes, you will be lucky to catch de 450 espèces ou variétés d’arbres journalière. Une aire de pique-nique sight of the top of Mont Blanc on a very clear day. Saône, les Monts du Mâconnais, du Charolais et du des côtes calcaires avec les cé- Tout le sud-ouest du départe- et arbustes originaires du monde est aménagée dans une vaste prai- Beaujolais. «LES DESSOUS DE LA MÈRE BOITIER» : lèbres roches de Solutré et de ment, agrémenté de haies vives, You will follow in the romantic footsteps of a 10th entier (en particulier d’Amérique rie, avec tables, bancs et barbecues. century monastery which was destroyed during reli- Sentier de 40 mn, distance de 1,6 km, accès à la table Vergisson (classées avec le Mont murs de pierres sèches, chemins du Nord et d’Asie du Sud-Est). Trois Ouvert toute l’année et entrée gra- d’orientation. Départ du parking de la Mère Boitier - gious wars. A picnic area located in the midst of the Pouilly «Grand Site de France»). creux, ruisseaux et petites ri- circuits balisés et un étiquetage des tuite. Visites guidées commentées forest allows for each to relax and rest quietly in a Aire de pique-nique aménagée. Elles offrent un panorama ver- vières, forme un extraordinaire végétaux permettent une visite di- payantes, sur réservation (se rensei- GPS 46.3024, 4.63215 magnificent green setting. Saint-Cyr Mount’s site is tigineux sur les vignobles des patchwork naturel dans lequel dactique de l’arboretum, l’un des gner à l’Office de Tourisme). open all year round, with free access respectful of Pouilly-Fuissé, Mâcon-Villages, s’intègrent parfaitement châ- plus beaux de France. Dans l’étang, GPS 46.3518, 4.48799 the environment. Saint-Véran,…jusqu’aux monts teaux et fermes fortifiées. ONF - 03 85 59 02 52 LA MÈRE BOITIER’S SIGNAL 758 M et vignes du Beaujolais. Les vil- HIGHEST PEAK OF MÂCONNAIS MOUNTS lages, à l’architecture typée de 360° panorama over the Alps, the Jura mountain pierres sèches et leurs maisons à range, the Saône Plain, the Mâconnais Mounts as well galerie, s’étagent sur les pentes as the Charolais and Beaujolais Mounts. ou se groupent sur les hauteurs «THE HIDDEN FACE OF LA MÈRE BOITIER»: 40 minutes et dans les vallées. pathway, 1.6 km long, giving access to the viewing table. Trail starting off from la Mère Boitier’s parking - Picnic area with facilities. PÉZANIN’S ARBORETUM Hidden away in lush greenery, encom- ful in France. In the pond, where passing a total area of 27 hectares inclu- carps, pikes and perches are plenti- ding 4 ha of water, Pézanin contains a ful, fishing is permitted for dailycard natural richness of around 450 species holders. A picnic area has been set up or varieties of trees and shrubs from all in a vast prairie, with tables, benches over the world (in particular from Nor- and barbecues. The arboretum is th America and South-East Asia). Three open all year round and admission is marked trails and a useful labelling of free. Commented and guided visits plants enable a didactic visit of this arbo- are charged and have to be booked retum which is one of the most beauti- in advance (contact the Tourist Office). 4 5
Histoire & patrimoine PIERRECLOS © DSL/Piffaut Josiane SAINT-POINT CHÂTEAU DE PIERRECLOS History & heritage CHÂTEAU D’ALPHONSE DE LAMARTINE TRAMAYES TRAMAYES Le château de Pierreclos, juché sur Pierreclos castle, perched on a little hill un éperon rocheux au milieu des in the midst of vineyards, is a private CENTRE DE DOCUMENTATION Dans ce petit village, devenu le sanc- In this little village, which has be- TRAMAYES CURBIGNY tuaire du culte lamartinien, s’élève come the shrine of Lamartinien vignes, est un monument historique historic monument located just 10 DOCUMENTATION CENTRE privé situé à 10 minutes du grand minutes from the great site of Solutré CHÂTEAU DU XVIe CHÂTEAU DE DRÉE le célèbre château de Lamartine, worship over the years, the famous site de la roche de Solutré. Un clos Rock. «Petra clausa», meaning «eccle- JOSEPH DUFOUR JOSEPH DUFOUR mis dans sa corbeille de mariage Lamartine Castle stands proudly. It sial enclosed stone» (in other words, de pierre ecclésial, «Petra clausa», Joseph Dufour, né à Tramayes en Joseph Dufour, born in Tramayes La seigneurie de Tramayes apparut Le Château de Drée a été construit par son père en 1820. Sous l’in- was placed in his wedding gift bas- a tombstone), gave its name to «Pier- est à l’origine du nom «Pierreclau» 1754, est un peintre et industriel in 1754, was a French painter and à la fin du XIVe siècle. En 1808, au cours du XVIIème siècle par le fluence de sa femme d’origine an- ket by his father in 1820. Under the reclau» and then to Pierreclos. In 996 puis Pierreclos. En 996 la chapelle français, renommé pour ses créa- manufacturer, renowned for his Claude Bruys, acquiert le château Gouverneur du Dauphiné. Depuis glaise, Mary Ann Birch, Lamartine influence of Mary Ann Birch, his wife the chapel became a parish church. In devint église paroissiale. En 1282 le tions de papiers peints panora- creations of panoramic wallpapers. et entreprend sa restauration : il lui 1995, il a entièrement été restauré restaure cette bâtisse moyenâgeuse of English origin, Lamartine restored 1282 the lord put his castle in pawn on seigneur engage son château auprès miques. The documentation Centre is dedi- donne son aspect actuel. C’est ici et remeublé comme une demeure et la dote d’un pavillon, d’une ga- this medieval building and provided behalf of the Duke of Burgundy. This du duc de Bourgogne. Cette place Le Centre de documentation, se cated to the knowledge of his work. que son ami Lamartine aimait venir princière du XVIIIème siècle. Durant lerie et d’un porche à colonnettes it with a pavilion, a gallery and a stronghold has journeyed through the forte a traversé les grandes périodes consacre à la connaissance de son It provides documentary ressources pour contempler, de l’angle du parc, votre visite vous pourrez parcourir et à clochetons. Un ensemble assez porch raised on small columns and most important periods of the history de l’histoire de France : la guerre de œuvre et offre un fonds docu- as well as some fragments of origi- en contrebas, son château de Saint une quinzaine de pièce meublées hétéroclite mais qui correspondait surmounted by pinnacles. Quite a of France: the Hundred Years’ War, Re- cent ans, les guerres de religion, la mentaire ainsi que des fragments nal works. Point. Ce château ne se visite pas. et déambuler dans les jardins qui au goût anglais de l’époque. Dans motley assemblage but a construc- ligious Wars, the French Revolution and révolution française et évolue depuis d’œuvres originales. entourent le château. cette propriété, Alphonse de Lamar- tion which matched the English taste since the 18th century it has evolved le XVIIIe siècle en château et jardins into a castle and ornemental gardens... 16th CENTURY CASTLE tine mènera l’existence d’un paisible of that time. In this property, Al- CURBIGNY DREE CASTLE d’agréments... Roam through the gardens at your own Tramayes’ lordship appeared at the gentilhomme campagnard. Le châ- phonse de Lamartine lived a peaceful Drée Castle was built in the course Parcourez à votre rythme le jardin, le pace, but also discover the dungeon, end of the 14th century. In 1808 teau conserve en l’état son cabinet country gentleman’s life. The castle of the 17th century by the Governor donjon, la salle d’armes, la cuisine, the room of weapons, the kitchen, the Claude Bruys purchased the castle de travail et sa chambre à coucher has a well-preserved study and a be- of the Dauphiné. Since 1995, it has les caves et cachot... Vous pourrez confinement and punishment cells... and undertook its restoration, giving où figurent sur la cheminée, peints droom maintained in a good state of been entirely restored and refurbished déguster et apprécier les vins du do- You will taste and enjoy the wines of it its current aspect. This is where his en médaillons par Madame de La- conservation. On the fireplace of the with the aim of making it look like a maine produits en agriculture biolo- the estate produced in organic farming friend Lamartine liked to come to martine, les poètes qu’affectionnait latter, you will see medallion portraits 18th century princely mansion. During gique. Pour les enfants de 7-12 ans, agriculture. For children aged between contemplate, from the park’s angle, son mari. Au fond du parc, près de painted by Madame de Lamartine your visit you will be allowed to roam un livret jeux, disponible en plusieurs 7 and 12, a booklet with games, avai- further below, his Saint-Point Castle. through fifteen furnished rooms or so, l’église romane, une chapelle de representing the poets that her hus- langues, leur révélera les secrets du lable in several languages, will help This castle cannot be visited. and you will also have the opportunity style gothique anglais, sur laquelle band particularly liked. At the back château médiéval... them reveal the secrets of medieval to stroll through the gardens which Lamartine fit inscrire cette devise of the park, near the Romanesque Visite libre et dégustation commen- castle... surround the castle. «Speravit anima mea» - mon âme church, you will also find an English Self tour and commented tasting of tée des vins du domaine. Visite gui- espéra - abrite les tombeaux de gothic style chapel which shelters the the domain’s wines. Guided tour on dée sur réservation. Visite gratuite Lamartine et sa famille. tomb of Lamartine and family grave. booking. Free visit for children under 7. pour les enfants de -7ans. Plan de Horaires de visite : consulter le site On that chapel Lamartine had the Course map available for adults. Shop parcours pour les adultes. Boutique web following motto written: «Speravit offering the possibility of buying a avec une grande sélection de vins de anima mea», meaning «my soul was wide range of Burgundy wines, local Bourgogne, produits locaux,... full of hope». products... Au fil de vos balades, vous découvrirez également d’autres châteaux Visiting hours: consult the website privés, qui viendront agrémenter la découverte du territoire. Château de Lamartine - 71520 Saint-Point Château de Pierreclos - 71960 Pierreclos 03 85 50 50 30 - chateaulamartinesaintpoint@orange.fr - www.chateaulamartine.com 03 85 35 73 73 - contact@chateaudepierreclos.com During your walks you will also discover other private castles, which will www.chateaudepierreclos.com enhance your visits of the territory. 6 7
DOMPIERRE-LES-ORMES TARIFS : consulter le site web PRICES: consult the website Ouvertures exceptionnelles en 2020 : Exceptionally open in 2020: the week-end LAB71 APPRENDRE EN S’AMUSANT Week-end du 18 et 19 avril, nuit des of the 18th and 19th of April, Museum musées, 14 et 15 septembre : Jour- Night, 14th and 15th of September: Le Lab 71 est un site du Département de Saône-et-Loire conçu nées européennes du patrimoine, 03 European Heritage Days, 3rd and 4th of pour tous, pour découvrir les sciences. Effervé’Sciences : 800 m² et 04 octobre : fête de la science... October: Festival of Science... de showroom scientifique pour petits et grands permettant d’ex- périmenter les sciences tout en s’amusant. Les thèmes abordés HORAIRES OPENING HOURS évoluent au fil des ans. Des ateliers scientifiques, pédagogiques Des vacances de printemps (toutes zones From spring holidays (whatever zone it et interactifs en lien avec les programmes scolaires, pour explorer confondues) aux vacances d’automne : may be) to autumn holidays: from Tues- l’univers des sciences, de l’innovation et des cultures sur des thèmes du mardi au dimanche de 14h à 18h (der- day to Sunday from 2 pm to 6 pm (last du développement durable comme les énergies, l’eau, le paysage... nier accès 17h) - Juillet-Août : du mardi admission at 5 pm) - July-August: from mais aussi les enquêtes policières, l’optique, les mouvements et en au dimanche de 10h à 18h. Tuesday to Sunday from 10 am to 6 pm. Hors vacances scolaires, mais sur la During school terms, but covering the pe- nouveauté cette année le son... En 2020, c’est un Escape Game période d’avril à novembre : du mardi riod stretching from April to November: qui est proposé pour les + de 8 ans, et une exposition « Bouge MATOUR MATOUR ton corps » dédiée aux - de 6 ans. au vendredi de 14h à 18h (fermé les from Tuesday to Friday from 2 pm to 6 week-ends). pm (closed on week-ends). LA MAISON THE HOUSE Fermetures annuelles : 1er janvier, Annual closing: January the 1st, May the LAB 71 LEARNING CAN BE FUN DES PATRIMOINES OF HERITAGE Lab 71 is a site which is located in the Saône-et-Loire department. 1er mai, vacances de Noël. 1st, Christmas holidays. Groupes scolaires, centres de loisirs, School groups, leisure centres, youth Un écomusée installé dans une de- It is an ecomuseum sheltered in a It was conceived for anyone wishing to discover sciences. Effer- associations de jeunes,... : toute l’année clubs... All year round by reservation, from ve’Sciences: 800 square meters of scientific showroom for young meure historique, au coeur du bo- historic dwelling, at the heart of the sur réservation, de 9h à 17h30. 9 am to 5.30 pm. and old, enabling all to experiment sciences while having fun. Topics cage. Plus de 800m² de découverte «bocage» countryside (small fields covered evolve over the years. Scientific, educational and interactive Ateliers familles «aventures mômes» : Family Workshops «aventures mômes» de la région pour petits et grands. and hedges). More than 800 square workshops in connection with school programmes, to explore the pendant les vacances scolaires sur ré- («kids adventures»): during school ho- Une muséographie interactive per- meters to discover the region, sui- world of sciences, of innovation and of cultures on sustainable mettant aux visiteurs d’explorer les table for young and old. An interac- servation les mardis, mercredis et jeudis. lidays with a reservation on Tuesdays, development themes such as energies, water, landscape but also Wednesdays and Thursdays. différents aspects de la Bourgogne du tive museography allowing visitors to police investigations, optics, movements and, new this year, the Sud, sur des thématiques environne- explore the different aspects of South sound... In 2020, an Escape Game activity is proposed for kids LAB 71 - 2 Chemin le Molard - 71520 Dompierre-les-Ormes mentales, historiques et artisanales. Burgundy, through environmental, aged 8 and over, and an exhibition entitled «Move your body» is 03 85 50 37 10 - lab71@saoneetloire71.fr - www.lab71.fr Découvrez entre autre : historical and artisanal issues. dedicated to children under 6. - La vie d’une colonie d’abeilles Among other things, you will learn TRAMBLY - Des films des années 50 about: À CLOCHE-PIERRES - Une collection ornithologique de - The life of a bee colony plus de 200 ans en parfait état de - 1950s films À Cloche-Pierres, un concept ori- À Cloche-Pierres is an original conservation - A perfectly preserved ornithological ginal, une exposition de minéraux concept, which consists of an exhi- ... et une multitude d’autres curiosités collection of more than 200 years of age et fossiles dans les rues du village bition of minerals and fossils in the insolites à découvrir. … and a multitude of other unusual ainsi que dans l’église (voir confes- village streets as well as in the church curiosities to be discovered sionnal). Une balade qui part de (see confessional). A walk starting off HORAIRES D’OUVERTURE la place du Monument pour aller from Monument Square then leading Avril, mai, juin, septembre, octobre : OPENING HOURS jusqu’au passage Célestine et à la to Célestine Passage and Belle Vue les samedis et dimanches de 15h à 18h. April, May, June, September, October: Satur- rue Belle Vue. Cheminement balisé Street. The pathway is clearly marked Juillet et août : du mercredi au lundi de day and Sunday from 3 pm to 6 pm. July par une ammonite, suivi pas à pas, by an ammonite and you will follow 15h à 19h. and August: from Wednesday to Monday ou mieux encore, « pierre à pierre », it step by step or, better still, « stone Ouvert toute l’année pour les groupes sur from 3 pm to 7 pm. Open all year round il conduit les visiteurs dans le village by stone ». Then the visitors will reach réservation. for groups on booking. où ils peuvent admirer les plus belles the village where they will admire the TARIFS PRICES pierres d’une collection de minéraux most beautiful stones of a collection - Visite libre : gratuit - Self-guided tour: free et fossiles dans des vitrines exté- of minerals and fossils displayed in - Visite guidée : plein tarif : 5€ / tarif - Guided tour: full fee: 5€ / reduced fee: rieures prévues à cet effet. outside windows provided for that réduit : 4€ (sur réservation) 4€ (with a reservation) purpose. Maison des Patrimoines - Manoir du Parc - 71520 Matour Mairie de Trambly - 71520 Trambly - 03 85 50 46 98 maisondespatrimoines@matour.fr - www.matour.fr trambly@wanadoo.fr - jls.aulas@sfr.fr - www.trambly.fr 03 85 59 78 84 Pour la visite, suivez l’ammonite… Visite libre (environ 30 minutes) du 15/04 au 15/11. For the visit, follow the ammonite... Self-guided tour (about 30 min) from April 15th to November 15th. 8 9
Accueil & loisirs de pleine nature ENQUÊTE GAME : JEU D’INVESTI- INVESTIGATION GAME IN THE GATION EN HAUT-CLUNISOIS HAUT-CLUNISOIS AREA Munis de votre valise de l’enquêteur et à l’aide d’acces- Equipped with your investigator’s case and with the help soires, menez l’enquête en utilisant les indices mis à votre of various accessories, conduct the inquiry by using the disposition. Il vous faudra retrouver un document ou un clues which are at your disposal. You will have to retrieve objet disparu et découvrir à travers une liste de suspects, a document or recover a missing object and discover RANDONNÉES PÉDESTRES / HIKING qui l’a dissimulé. Une aventure ludique, enrichissante, through a list of suspects, who may have hidden it. An palpitante pour tous, en famille ou entre amis ! entertaining, rewarding and fascinating adventure for all, Sur l’ensemble du Clunisois, un réseau de On the whole of the Clunisois area, a network to be experienced with your family or friends! sentiers de près de 650 km structuré par de of paths of approximately 650 km structured grands itinéraires (GR 7 et GR 76 a, b, c, by big hiking trails (long-distance footpaths RANDOLAND RANDOLAND chemin de Saint-Jacques (GR 765), chemin GR 7 and GR 76 a, b, c, Pilgrim’s Way to Saint- Avec l’inspecteur rando, la balade en famille devient une With Inspector Hike, the family walk becomes and ex- d’Assise, pistes de Voies Vertes) permet de James (GR 765), St Francis of Assisi’s Way, excursion passionnante ! 4 sorties familiales pour découvrir citing trip! 4 family outings to find out more about the Green Path tracks) enables visitors to discover © DSL/ Joly Michel découvrir la région à pied, à cheval ou à vélo les richesses du territoire et pour que balades ou randon- wealths of our territory and for walks and hikes with au plus près de sa vérité. Localement, plus the region on foot, on horseback or on bicycles nées avec des enfants riment avec plaisir et découverte… children to rhyme with fun, pleasure and discovery... de 40 circuits communaux de randonnée in even the tightest corners of truth. On a local Grâce à des fiches circuits conçues comme un jeu de Thanks to tour leaflets conceived as a treasure hunt, «Balades Vertes», de 4 à 30 km (soit plus de scale, more than 40 municipal hiking routes, piste, vos enfants (de 4 à 12 ans) seront motivés dans kids aged from 4 to 12 will be motivated as they advance 400 km de circuits balisés référencés sur des called « Green Walks » and varying from 4 leur progression... Ce sont eux qui rythment la prome- progressively... They will set the pace of the walk while Outdoor tourism & leisure activities lames directionnelles balisées en jaunes) et to 30 km long (thus representing a total of nade en jouant le rôle de guide-explorateur et en aidant playing the role of both a guide and an explorer and des liaisons intercommunales permettent de more than 400 km of way-marked routes re- inspecteur rando à dénouer les énigmes. while helping Inspector Hike to unravel the mysteries silloner le Haut-Clunisois. Ils sont répertoriés ferenced on yellow-marked directional strips), and solve the riddles. and inter-municipal connections allow nature et présentés dans différents outils à votre dis- position à l’Office de Tourisme : randofiches, lovers and sports enthusiasts to travel around LES BALADES DE RÉMI ET CAROLINE RÉMI AND CAROLINE’S WALKS the Haut-Clunisois area. These routes are Accompagne, en toute liberté, Rémi et Caroline, et aide- Move around freely with Rémi and Caroline, and help guide de randonnées «Le Clunisois», cartes detailed, classified and presented via various les à résoudre les énigmes au détour de 2 parcours : à them solve the riddles while wandering two trails: in de randonnées, GPS,... tools which are available at the Tourist Office: Matour «la nature te dévoile ses secrets», à Tramayes Matour «nature unveils his secrets just for you», in Tra- La Communauté de Communes Saint Cyr hiking leaflets, «Le Clunisois» hiking guides, «pars à la découverte des animaux de la ferme» (circuits mayes «set out to discover farm animals» (3 to 5 km-long Mère Boitier entre Charolais et Mâconnais hiking maps, GPS... de 3 à 5 km). Un kit du petit explorateur te sera remis à tours). A kit for little explorers will be handed to you at est un territoire rural sillonné de sentiers où The Saint-Cyr Mère Boitier Community of demeure très présent le cadre d’une agri- l’accueil de l’Office de Tourisme. En fin de balade reviens the Tourist Office’s reception desk. At the end of the walk Communes between the Charolais and the pour valider tes réponses et recevoir ta récompense. Dès come back to validate your answers and thus receive your culture traditionnelle composée de petites Mâconnais area is a rural territory which is exploitations. 6 ans. well-deserved reward. From age 6. criss-crossed with trails and where the set- Dans chaque village, un panneau situé au point de départ des circuits donne toutes ting of a traditional agriculture of little farms BALADES NOCTURNES NIGHT WALKS remains very present. In each village, a sign Avis aux amateurs de randonnées : durant tout l’été, les Hiking lovers, be warned: throughout the summer, on Tues- les informations propres aux balades ; tous situated at the starting point of the routes gi- mardis et les jeudis soir, partez à la découverte de la région day and Thursday evenings, set out to discover the region les circuits sont reliés entre eux, permettant ves all information deemed necessary for the grâce aux 18 balades nocturnes (1 par village). Départ fixé thanks to the 18 night walks (1 for each village). Departure d’agrandir le rayonnement de vos randon- walks ; all the routes are interconnected, which sur la place du village. De 6 à 8 km (2h de marche envi- has been scheduled on the village square. nées comme bon vous semble. enables to extend the outreach of your hikes ron). Il s’agit d’une balade à allure tranquille ! Programme From 6 to 8 km long (an approximate 2 hours’ walk). This as you wish. disponible sur www.tourisme-haut-clunisois.com is a relaxed and easy-paced walk! The program can be found on www.tourisme-haut-clunisois.com BALADES AVEC GPS Construisez vous-même votre itinéraire se- GPS WALKS lon vos envies ou choisissez la randonnée qui Build your itinerary yourself according to your needs or vous convient parmi nos circuits pré-enregistrés ! choose the hike that will suit you best among our pre-re- GPS disponible gratuitement à l’Office de Tourisme, sur corded routes! The GPS are available free of charge at réservation. the Tourist Office, by reservation. GEOCACHING GEOCACHING Chasse au trésor high-tech pratiquée dans le monde High-tech treasure hunt practised all over the world by entier par des joueurs avides d’aventure et équipés de players keen on adventures and equipped with a GPS système GPS ! Jeu de piste avec GPS et smartphone, en system! Track game with GPS and smartphone, with your famille ou entre amis, permettant de découvrir les pay- family or your friends, allowing you to discover the lands- sages des Verts Vallons de Sud Bourgogne. Un guide est capes of South Burgundy’s Green Dales. A guidebook is disponible sur demande à l’Office de Tourisme. available on request at the Tourist Office. Office de Tourisme Verts Vallons de Sud Bourgogne - 71520 Matour - 03 85 59 72 24 tourismevertsvallons@gmail.com - www.tourisme-haut-clunisois.com 10 11
LOCATION DE MATÉRIEL PREAUX SERVICES MOTOCULTURES ET CYCLES Vente, location, réparation Location de VTT, VTC, Vélo électrique Selling, hiring and repairing Préaux Services Cycle rental of mountain bikes, VTC bikes, electric bikes Z.A. Chassigneux 71520 Dompierre-les-Ormes 03 85 40 67 78 - 06 76 81 99 07 guillaume@psmc.fr © DSL/ Joly Michel VOIES VERTES ET CYCLOTOURISME GREEN PATHS AND CYCLOTOURISM Plus de 100 km de Voies Vertes et Bleues amé- More than 100 km of Green Paths established nagées par le Conseil Départemental de Saône- and developed by Saône-et-Loire General Council et-Loire offrent un revêtement goudronné lisse offer a smooth and rolling tarmac road, using the et roulant, utilisant l’emprise des anciennes voies allowance of former railway tracks and hauling Whatever path or track you may choose, you de chemin de fer et les chemins de halage. Voies ways. Safe paths which are accessible to wheel- will definitely fall under the enchanted spell sécurisées, accessibles aux fauteuils roulants et à chairs and on foot. Equipments and services are of the villages that you will cross on your pied. Des équipements et services sont accessibles accessible all along the routes: car parks, drinking way. But you will also succumb to the charm tout au long des itinéraires : parkings autos, points water supply points, toilet facilities, picnic areas, of the surrounding pastoral mildness and of d’eau, sanitaires, aires de pique-nique, abris, shelters, benches, bike racks, cycle and rollers ren- the breathtaking beauty of castles and Roma- bancs, stationnements vélos, locations de vélos tal, skateparks... nesque churches that will pleasantly highlight et rollers, skateparks... your getaway. A wide range of routes are sug- gested to bicycle enthusiasts (nearly 560 km Destination Saône & Loire - 71000 Mâcon - 03 85 21 02 20 - info@adt71.com - www.destination-saone-et-loire.fr Quel que soit le parcours choisi, vous serez of bikeway and Green Paths and more than La carte «Voies Vertes & Vélotourisme» est disponible dans tous les Offices de Tourisme de Saône-et-Loire. LA BOURGOGNE sous le charme des villages traversés, de la 2000 km of cyclotourism loops), enough to The «Green Paths & Cyclotourism» map is available in all the Tourist Offices of Saône-et-Loire. douceur champêtre environnante et de la meet the needs of cycling tourists who will DU SUD A VÉLO beauté des châteaux et églises romanes qui thus have the opportunity to combine sport, discovery, leisure and sightseeing. RIDING A BIKE ponctueront agréablement votre évasion.Un grand choix d’itinéraires sont proposés aux LUDISPORT IN SOUTH amateurs de vélos (près de 560 km de vélo- Service de location de vélos route et Voies Vertes et plus de 2000 km de BURGUNDY boucle cyclotourisme), de quoi satisfaire tous Bike rental services Ancienne Gare (accès Voie Verte) les cyclotouristes qui pourront allier sport, dé- 71250 Cluny couverte, loisir et tourisme. 07 83 91 62 59 ebike71@gmail.com https://www.ebike71.com/location-ludisport CYCLES VERT © DSL/Ibanez Aurélien Bourgogne Live Prod Vélos et accessoires 6 rue de Gothard - 71800 La Clayette 06 81 61 90 44 contact@cyclesvert.com www.cyclesvert.com 12 13
AVENTURE INSOLITE UNUSUAL ADVENTURES ACRO’BATH ACRO’BATH Bougez, respirez, vivez grandeur nature Move, breathe, experience the thrilling nature 19 ème saison d’aventure, de jeux et mystères dans la forêt... 19th season of Adventures, Games and Mysteries in the forest... In the heart of Au coeur des forêts ludiques, sportives et secrètes du Clunisois, venez en the playful, sporting and secret forests of the Cluny area, come as a family to famille ou entre amis vous ressourcer dans un espace de jeux géants en pleine recharge your batteries in a place of giant-sized games in the countryside: over nature : plus de 120 ateliers vraiment différents et pour tous les âges dans 120 really different workshops for all ages in long original acrobatic courses des longs parcours acrobatiques originaux ; jeux rigolos en accès libre sur as well as fun and free-access games on the picnic area... 3 zones await you l’aire de pique-nique… 3 zones selon les âges vous attendent : la Forêt de depending on the age: «the Forest of the little witch Eglantine» for children la petite Sorcière Eglantine pour les 3/5 ans, les parcours kids pour les 6/10 aged 3 to 5, the Kids Courses for children aged between 6 and 10 and the ans et les grands parcours pour les ados-adultes ! Pendant la saison, l’équipe Great Courses for Teens-Adults! Throughout the season, the whole team offers vous propose ateliers créatifs, spectacles vivants et bien d’autres surprises, activities such as creative workshops, live shows and many more surprises, wi- sans oublier l’Acro’Snack bio et local ! «Chez Acro’bath, chacun peut tester thout mentioning the organic and local Acro’Snack! «At Acro’bath, everyone son équilibre, grimper, sauter et s’amuser dans la forêt. Une expérience de can test his balance skills, but also climb, jump and have fun in the forest. A détente, d’aventure et de découverte de la forêt grandeur nature !» full-scale experience of relaxation, adventure and discovery of the forest!». From 10€ to 19€ - Free for seniors Great Courses (over 65) - Special rates for TOURISME ÉQUESTRE EQUESTRIAN TOURISM De10€ à 19€ - Gratuit pour les séniors Grands Parcours (+ 65 ans) - Tarifs étudiants et groupes - Nouveau kit famille jeu de piste botanique : 6 € par students and groups - New familiy kit with botanical treasure hunt: 6€ per Balades inoubliables, pratiquées sur vos propres Unforgettable walks, practised on your own horses or famille/groupe. family/group - Kids and school groups special programmes. chevaux ou sur les chevaux des centres équestres on the horses of the surrounding equestrian centres. Programme spécial groupes d’enfants et scolaires. Ouvert de Pâques à Toussaint. Open from Easter to All Saints’ Day holidays. environnants. Vous trouverez sur le territoire les All over the territory you will find the «Green Walks» sentiers balisés «Balades Vertes» proposés aux way-marked trails that are suggested to the hikers, as En Châtelaine - 71250 Bergesserin En Châtelaine - 71250 Bergesserin randonneurs ainsi que des hébergements adap- well as adapted housing for your reception and that of 03 85 50 87 14 - contact@acrobath.com - www.acrobath.com 03 85 50 87 14 - contact@acrobath.com - www.acrobath.com tés pour votre accueil et celui de vos montures. your mounts. In mid-September the South Burgundy’s Randonnée équestre montée et attelée annuelle organi- Green Dales Tourist Office organises a yearly equestrian PÊCHE FISHING © DSL/Nègre Hervé sée mi-septembre par l’Office de Tourisme Verts Vallons trek (the riding hike is mounted and harnessed). En Bourgogne du Sud, entre la turbulente Loire et la Saône paresseuse, In South Burgundy, between the turbulent Loire and the lazy Saône, de Sud Bourgogne. existe un vaste territoire constellé d’étangs et de rivières où il fait bon there is a vast territory studded with ponds and rivers where it feels vivre : la Saône-et-Loire ! Avec ses 4000 kms de rivières et canaux, et good to live: Saône-et-Loire! Boasting 4,000 kms of rivers and canals, LES ÂNES DE FRANCIS LES CRINS DU SAINT CYR 1200 ha de plans d’eau, le plus grand département bourguignon offre and 1,200 hectares of ponds and lakes, the largest Burgund department Le plaisir partagé... en marchant au pas de l’âne MINI-FERME PÉDAGOGIQUE des conditions de pêche extraordinaire ! provides extraordinary fishing conditions! Découvrez les sentiers balisés du Haut-Clunisois, du Mini-ferme ouverte au public toute l’année, entrée et PONEY CLUB DE CENVES Haut-Mâconnais, au rythme des ânes de Francis... Le poney club de Cenves Labellisé Admirez les paysages de bocages, de forêts, visite gratuite. En prolongement de la zone de loisirs LA RIVIÈRE «GROSNE» RIVER «GROSNE» « Ecole Française d’Equitation » et du Paluet à Matour, une petite ferme constituée d’un La Grosne a pour origine plusieurs petites rivières issues du massif grani- Originally the River Grosne stems from several little rivers coming down de crêtes... Découvrez la flore et la faune... troupeau de 15 poneys et chevaux, de mini-chèvres, agréé Jeunesse et Sport, vous ouvre tique du Haut Beaujolais et est, dans ses dix premiers kilomètres, classée from the granite massif of Haut-Beaujolais and it is, over its ten first ki- En famille ou entre amis partez en balade et partagez lapins, cochons d’inde, cochons nains, moutons nains, ses portes dans une ambiance sym- en 1ère catégorie jusqu’aux environs de Clermain. Elle reçoit encore les lometers, classified 1st category as far as Clermain or so. It still receives un excellent moment en compagnie de ces animaux poules, canards, oies, volaille en tout genre, oiseaux... pathique et conviviale. La famille eaux de nombreux affluents avant de rejoindre les paysages enchan- the waters from numerous tributaries before reaching the enchanting si attachants. Location d’ânes bâtés sur des parcours Accueil de groupe scolaire, centre de loisirs, foyer, centre MARIEAUD accueille petits et grands, teurs du Clunisois. Serpentant alors au milieu des prairies et des collines lanscapes of the Clunisois area. It then snakes its way in the midst of du débutant au cavalier confirmé. Les d’1h30, à la demi-journée, à la journée ou sur plusieurs spécialisé pour des animations ludiques ou pour une boisées, elle conserve un cours assez vif et ne dépasse pas 2 à 3 mètres prairies and forested hills, and it maintains a rather brisk flow never activités : pension, stages, formation jours avec étape en gîte. Accompagnement par Francis simple visite de la ferme. Une dizaine d’ateliers ludiques de large. Assagie vers Montagny, elle méandre tranquillement à travers exceeding 2 or 3 meters wide. Slowing down gently near Montagny, it professionnelle, CSO, dressage, spec- possible. Réservation obligatoire. sont proposés pour les enfants à partir de 2 ans. les prés. winds peacefully through the meadows. tacle, voltige, travail à pied, cirque, Possibilité de balade à poney de 30 minutes à 1 heure. horse-ball, attelage, TREC et ran- Shared pleasure...walking in step with the donkey. Dis- Réservation obligatoire. donnée. cover the way-marked trails of the Haut-Clunisois area, LIEUX DE PÊCHE EN ÉTANG ET POINTS DE VENTE DES CARTES DE PÊCHE following the pace of Francis’ donkeys... Admire the Mini-farm open to the public all year round, free en- POND FISHING SPOTS AND SALE POINTS TO BUY FISHING PERMITS The poney club of Cenves opens its doors landscapes of hedges, forests, ridges... Find out more trance and visit. Extending from the Paluet leisure zone for you in a nice and warm atmosphere. about plants and wildlife... With your family or with Étang de Pézanin - 71520 Dompierre-les-ormes Maison des Patrimoines - 03 85 59 78 84 in Matour, this little farm consists of a flock of 15 poneys It is labelled « French Riding School » and friends set off on a stroll and have a great time sharing Dompierre Tabac Presse - 03 85 50 23 83 Camping du Paluet - 03 85 59 70 92 it has a Youth and Sport autorisation nu- and horses, mini-goats, rabbits, guinea pigs, dwarf pigs, this experience with those cute and friendly animals. Boulangerie Aux Délices Dompierrois - 03 85 50 22 89 Lac de Saint-Point - 71520 Saint-point mber. The MARIEAUD family welcomes dwarf sheep, hens, ducks, geese, fowl of all kind, birds... Rental of pack-saddle donkeys for 90-minutes’ walks, Étang de La Palissade - 71520 Dompierre-les-ormes Café du Commerce Bourgvilain - 03 85 50 80 33 children and adults, from beginners to Reception of school groups, leisure centres, centres spe- half-a-day and full-day trips or even excursions over se- Café des Ormes - 03 85 40 66 08 Station service B.Poinsot Tramayes - 03 85 50 56 20 experienced riders. Examples of activities: cialized for fun animations or for a simple visit of the boarding school, internships, professional veral days with a stopover accommodation. You can Étang du Paluet - 71520 Matour Gamm Vert Village Tramayes - 03 85 50 51 90 farm. More than ten entertaining workshops are pro- traineeship, CSO show jumping, dres- be accompanied by Francis. Reservation is required. Station service GESLIN - 03 85 59 76 47 posed for children aged 2 and over. Possibility of riding sage, entertainment and display, aero- a poney for 30 minutes and up to one hour. Reservation batics, walking work, circus, horse-ball, Francis André - Montillet - 71520 Tramayes is required. horse coupling and hikes. 06 74 67 79 94 - fandre@lesanesdefrancis.fr Le Crochet - 69840 Cenves - 04 74 04 67 05 www.lesanesdefrancis.fr Les Crins du Saint Cyr - Zone de loisirs du Paluet poneyclubdecenves@gmail.com 71520 Matour - 07 87 84 34 81 - sarahduceau71@gmail.com www.poney-club-cenves.com www.facebook.com/lescrinsdusaintcyr 14 15
DOMPIERRE-LES-ORMES DOMPIERRE-LES-ORMES LE VILLAGE DES MEUNIERS - CAMPING NATURE DOMAINE DES MONTS DU MÂCONNAIS Camping 4 étoiles (ouvert du 10/04 au 02/10) 4-star campsite (open from the 10th of April to the 2nd Le confort et la tranquillité d’un domaine de 22 000 m². À The comfort and quietness of a 22,000-m² domain. Chalets loisirs - Mobil-Homes of October) - Leisure cottages - Mobile Homes mi-chemin entre le camping et les villages en « dur », Halfway between a campsite and a holiday resort, the le domaine des Monts du Mâconnais incarne un nou- Mâconnais Mounts estate embodies a new vacation Le Camping est situé sur une colline à 500 mètres d’un The camping site is perched on a hill 500 meters away veau style de vacances. C’est aussi tout un concept style. It is also a whole ecological concept which is per- village vivant. Sur 4,5 hectares parmi les 53 emplace- from a bustling village. Covering 4.5 hectares among the écologique qui s’intègre parfaitement à la nature en- fectly integrated to the surrounding nature and which ments, découvrez 51 hébergements pouvant accueillir 53 camping spaces, you will discover 51 lodgings offering vironnante et qui vous réserve des surfaces spacieuses provides calm and roomy spaces for you and your fa- de 1 à 9 personnes, allant du Cottage au Mobil-home a hosting capacity of 1 to 9 persons, ranging from the et calmes pour vous et votre famille.13 chalets entiè- mily. 13 cottages which have been entirely equipped en passant par les chalets et les locations insolites. Lodge tent, the Mobile Homes and the cottages. rement équipés et isolés, disposant de 3 chambres and insulated, with 3 bedrooms and living-rooms (8 et salons (8 couchages) et 2 roulottes (4 couchages). persons can be accommodated) and 2 caravans, 4 3 piscines chauffées dont une couverte - Toboggan It provides 3 heated swimming-pools including an indoor Piscine couverte chauffée du 01/04 au 31/10. persons can be accommodated. Covered and heated aquatique - Pataugeoire pour enfants - Mini-golf one - Waterslide - Paddling pool for children - Minigolf pool from the 1st of April to the 31st of October. - Aires de jeux - Terrain multisport - Courts de ten- pitch - Playgrounds - Multi-sport field - Tennis courts - nis - Trampoline géant - Tables de ping-pong - Aires Giant trampoline - Ping-pong tables - Picnic areas with Domaine des Monts du Mâconnais de pique-nique aménagées - Pétanque - Etang de facilities - French bowls («pétanque» game) pitch - Fishing La Chaux - 71520 Dompierre-les-ormes - 03 85 36 99 15 - 06 48 32 60 83 pêche - Salles de jeux (billard et baby foot) - Terrain pond - Playrooms (billard/pool and foosball table) - Foot- domainedesmontsdumaconnais@orange.fr - www.domaine-des-monts-du-maconnais.com de football - Sentiers pédestres balisés - Club enfant ball pitch - Way-marked trails - Kids club (in July and Au- (juillet et août) - Espace détente privatif avec sauna et gust) - Private relaxing area with a sauna and sports Hall. salle de sport. Bar - The Millers’ Village restaurant: Open from the 3rd Bar - Restaurant du Village des Meuniers : Ouvert du of May to the 30th of September. TRAMBLY 03/05 au 30/09 The restaurant serves local traditional dishes, pizzas (on LE MOULIN DE LA VALLÉE Le restaurant : plats traditionnels régionaux, pizzas (sur the spot or to take away), hamburgers, salads, fish, meal place ou à emporter), hamburgers, salades, poissons, trays... Partir ailleurs, vivre autrement... Going elsewhere, living differently... Mairie - 71520 Trambly plateaux repas... The bar: ideal place for meeting or having lively parties, 3 Chalets loisirs au coeur de la campagne entièrement 3 entirely equipped leisure cottages at the heart of 03 85 50 46 98 Le Bar : lieu de rencontres et de soirées animées, retrans- broadcasting of sports events on a large screen, cocktails, équipés (60 m²) d’une capacité de 4 à 6 personnes the countryside, offering a 60-m² space and a hosting trambly@wanadoo.fr mission d’évènements sportifs sur grand écran, cocktails, smoothies, soft drinks, ice-creams, coffee... Aires de jeux pour enfants - Aires de pique-nique capacity of 4 to 6 persons - Playgrounds for child- www.trambly.fr smoothies, boissons sans alcool, glaces, café... aménagées - Pêche en rivière - Boulodrome - Aire de ren - Picnic areas with facilities - River fishing - French Le Village des Meuniers - 71520 Dompierre-les-ormes jeux multisports « Agorespace » - Sentiers pédestres bowls («pétanque» game) pitch - « Agorespace » 03 85 50 36 60 - villagedesmeuniers@yahoo.fr - www.villagedesmeuniers.com et VTT - Chalets équipés Wifi : location week-end, multi-sport field - Walking paths and mountain bike semaine ou au mois. trails - Wifi-equipped cottages: week-end, weekly or monthly rental. 16 17
MATOUR AQUADIS LOISIRS - CAMPING LE PALUET Camping 3 étoiles (ouvert du 01/04 au 25/10) - 73 3-star campsite (open from the 1st of April to the 25th SAINT-POINT emplacements - 10 Chalets loisirs - 10 Tentes équipées of October) - 73 camping spaces - 10 Leisure cottages - Snack-bar - Piscine - 10 Equipped tents - Snackbar - Swimming pool CAMPING DU LAC DE SAINT-POINT LAMARTINE Dans un cadre verdoyant, l’espace aquatique se com- Located in a lush countryside setting, the aquatic com- À deux pas de Cluny, dans un écrin de verdure préser- Located just a step from Cluny and nestled in preser- pose de 3 bassins chauffés (de fin mai à début sep- plex consists of 3 heated pools (from the end of May to vé, vous assurant calme et tranquillité le camping cara- ved lush greenery, making sure that you rest quietly tembre), une pataugeoire pour les enfants, un jacuzzi, the beginning of September), a paddling pool for kids, a vaning de Saint-Point et son magnifique lac aménagé and peacefully, Saint-Point campsite & caravan park un toboggan aquatique de 32 m. Chauffage solaire Jacuzzi hot tub, a 32 m-long waterslide. Very powerful (10 ha) invitent à la baignade, aux joies de la pêche, à la boasts a beautiful lake dedicated and designed for très performant assurant une température agréable solar heating system making sure that the water’s tem- randonnée et bien d’autres activités… Petits et grands, the pleasures of swimming, the joys of fishing, hiking, de l’eau. Aquagym, aquabike, initiation à la plongée, perature is pleasant. Aquagym, aquabike, introductory dans une ambiance familiale, trouvent maintes activités and many other activities... Children and adults, in a structure gonflable, sauna... scuba diving lessons, inflatable structure, sauna... pour un séjour de détente et de loisirs. Le camping est family-friendly atmosphere, will find plenty of leisure Activités et animations : aires de jeux d’enfants, ping- Activities and events: children playgrounds, ping-pong doté d’emplacements ombragés, possibilité de louer activities to enjoy a delightful and relaxing stay. The pong, terrains de pétanque, terrain multisport, terrain tables, French bowls («pétanque» game) pitches, mul- des chalets, des mobil-homes ou des tentes lodges. camping site provides shady spots and offers the pos- de football, gymnase (1200 m 2 ), gîtes de groupes (66 ti-sport field, football pitch, gymnasium (1,200 m²), sibility of renting cottages, mobile homes or lodges places), sentiers pédestres balisés, prêt de jeux et de group «gîtes» (lodgings offering a 66-person hosting Jeux d’enfants, pétanque, terrains de volley et de tents. livres. En juillet-août : club enfants, soirées musicales, capacity), way-marked trails, possibility of borrowing basket, ping-pong, sentiers de randonnées balisés, Children’s games, French bowls («pétanque» game) tournois sportifs, marché de producteurs,... games and books. In July and August: kids club, musical animations, soirées repas et concerts... pitches, volleyball and basketball fields, ping pong evenings, sports tournaments, farmers’ market... Location de pédalos et paddles. tables, way-marked hiking trails, various events such Le tennis : pour jouer au tennis à Matour, deux courts as lively evenings, parties and concerts... flambant neufs, ouverts toute l’année sur réservation. Tennis in Matour: you will have the opportunity to enjoy Rental of pedalos and paddles. Pour cela, il vous suffit de réserver directement en ligne playing tennis on two brand-new courts which are open Camping du Lac de Saint-Point - 71250 Saint-Point : https://www.matour.fr/fr/tennis ou à l’accueil du cam- all year round by reservation only. 03 85 40 54 93 - contact@campingsaintpoint.com - www.campingsaintpoint.com ping (qui pourra vous fournir raquettes et balles de This is quite simple: you can book directly on line: https:// prêt). Les courts peuvent être réservés les week-ends www.matour.fr/fr/tennis or at the campsite’s reception et les soirs ! desk (the staff will thus provide you with rackets and will lend you balls). The courts can be booked on evenings Etang de pêche aménagé avec tables de pique-nique, and week-ends! aires de jeux pour les enfants, terrain multisport, bar- becue... et équipé d’un parcours sportif : huit agrès Fishing pond with facilities: picnic tables, playgrounds disponibles sur ce parcours accessible aux petits et for children, multi-sport field, barbecue... The area is grands sportifs. also equipped with a fitness trail accessible for kids and accomplished athletes and offering no less than 8 gym Aquadis Loisirs - Camping Le Paluet - 2 rue de la piscine - 71520 Matour 03 86 37 95 83 - contact@aquadis-loisirs.com - www.matour.fr 18 19
Vous pouvez aussi lire