TECHNOLOGIEN DER MOBILITÄT MOBILITÉ DES CERVEAUX COMPANIES ON THE MOVE
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
MAGAZINE ÉCONOMIQUE WIRTSCHAFTSMAGAZIN BUSINESS MAGAZINE TECHNOLOGIEN DER MOBILITÄT MOBILITÉ DES CERVEAUX COMPANIES ON THE MOVE
visuel.ch G o û t d e l ’ e x c e p t i o n … Le Groupe LCF Rothschild, alliance d’une légende et d’une tradition. Plus de deux siècles de valeurs héritées et transmises au fil des générations dans la passion de l’innovation. w w w. l c f - r o t h s c h i l d . c h l a b a n q u e p r i v é e a u n n o m B A N Q U E P R I V É E E D M O N D D E R O T H S C H I L D S . A . - 1 1 , R U E D E M O R AT - C H 1 7 0 0 F R I B O U R G - T + 4 1 2 6 3 4 7 2 4 2 4 G E N È V E F R I B O U R G L A U S A N N E L U G A N O - B A R C E L O N E B O R D E A U X B R A T I S L AVA B R U X E L L E S B U E N O S A I R E S G U E R N S E Y H O N G K O N G L I S B O N N E L O N D R E S L U X E M B O U R G LY O N M A D R I D M A R S E I L L E M I L A N M O N A C O M O N T E V I D E O N A S S A U PA R I S P O R T O S A O PA U L O TA I P E H T E L AV I V
2006 SOMMAIRE FRIBOURG NETWORK FREIBURG 2006 TECHNOLOGIEN DER MOBILITÄT MAGAZINE ÉCONOMIQUE WIRTSCHAFTSMAGAZIN BUSINESS MAGAZINE 3 MOBILITÉ DES CERVEAUX COMPANIES ON THE MOVE 5 STAATSRAT MICHEL PITTET, VOLKSWIRTSCHAFTSDIREKTOR Freiburger Wirtschaft: Mobilität in allen Formen 7 THIERRY MAURON, FRIBOURG DEVELOPMENT AGENCY, MANAGING DIRECTOR Editeur Association pour une revue «Our support and enthusiasm promotionnelle du canton de Fribourg, for your project» p.a. Promotion économique, av. de Beauregard 1, CH-1700 Fribourg Comité d’édition 8-9 Thierry Mauron, président, PromFR People and companies on the move Christoph Aebischer, PromFR Jacques Bersier, EIA-FR 10-11 Jean-Jacques Marti, UPCF André Uebersax, CFCIS Präzision im Dienste der Mobilität Claire de Weck, CFCIS Editeur délégué 28-29 Philippe Crausaz Crausaz & partenaires SA Un canton d’échanges pour tous ceux CH-1763 Granges-Paccot qui aiment le mouvement Secrétariat de rédaction Nicolas Gay-Balmaz et Charly Veuthey CP 500, CH-1701 Fribourg 43 Rédaction de ce numéro «Un effort remarquable dans le développement Marc Benninger des infrastructures» Jean-Luc Brülhart Matthias Fasel Nicolas Gay-Balmaz 45 Charly Veuthey Fribourg at a glance Traductions Crystal Traductions Photographies 46-47 Couverture: Thierry Pradervand A canton that promotes trade as well Intérieur: Freenews et sources page 62 as quality of life Concept et réalisation graphique Nuance, CH-1762 Givisiez Régie publicitaire 63-66 GB-Marketing Sàrl, CH-1020 Renens Informations utiles Impression Imprimerie Saint-Paul, CH-1705 Fribourg © 2006 fnf, paraît 1 x par an. Tous droits réservés.
Vous pensez clarté. Nous pensons aussi perspectives. Investment Banking • Private Banking • Asset Management Depuis 1856, notre objectif est d’offrir de nouvelles perspectives à nos clients. En tirant profit du passé tout en tenant compte du futur. En guettant les opportunités et en relevant les défis sur le long terme. Parce que notre principale ambition est de faire de votre vision une réalité. www.credit-suisse.com De nouvelles perspectives. Pour vous.
2006 Economie fribourgeoise: Freiburger Wirtschaft: la mobilité dans toutes Mobilität in allen Formen FRIBOURG NETWORK FREIBURG ÉDITORIAL ses dimensions Die Freiburger Wirtschaft ist sehr industrielastig. L'économie fribourgeoise est fortement axée sur les Insbesondere die Maschinen, die Produktionsgüter und activités industrielles. Depuis longtemps, en particulier, die Bestandteile von Verbrauchsgütern prägen seit les machines, les biens de production et les composants langem die Freiburger Industrielandschaft. Sollen alle pour les biens de consommation occupent une place diese Produktionstätigkeiten auf einen gemeinsamen privilégiée dans ces activités. Si l'on cherche les déno- Nenner gebracht werden, so heisst dieser wohl minateurs communs entre ces diverses productions, on Mobilität. constate que la mobilité est l'un de ceux-ci. Zahlreiche Unternehmen befassen sich nämlich im En effet, un nombre important d'entreprises sont liées, Rahmen ihrer Tätigkeit mit den verschiedenen Formen par leur activité, aux diverses formes de mobilité. der Mobilität. Mit der Produktion von Waren und L'automobile, les transports routiers, les machines de Dienstleistungen bedient die Freiburger Wirtschaft die chantier et de déneigement, la navigation, l'aéronau- MICHEL PITTET, Automobilindustrie, den Strassenverkehr, die Herstel- tique et l'aérospatiale sont concernés par la production CONSEILLER D'ETAT, lung von Bau- und Schneeräumungsmaschinen, die de biens et de services de l'économie fribourgeoise. Cela DIRECTEUR DE L'ÉCONOMIE Schifffahrt, die Luftfahrt, ja sogar die Raumfahrt. Ihre 5 ET DE L'EMPLOI Tätigkeit reicht von der Forschung im Bereich der va de la recherche dans le domaine du pneumatique à la production de moteurs diesel pour machines lourdes en Pneumatik über die Herstellung von Dieselmotoren für STAATSRAT MICHEL PITTET, passant par les composants pour la mesure des vibra- schwere Baumaschinen bis hin zur Produktion von VOLKSWIRTSCHAFTSDIREKTOR tions dans l'avionique et par la fabrication de petits Bestandteilen zur Vibrationsmessung in der Luftfahrt- moteurs électriques pour l'industrie automobile. En fait, elektronik und kleinen Elektromotoren für die quelque 3'000 personnes travaillent dans des activités Automobilindustrie. Insgesamt arbeiten rund 3'000 liées à la mobilité. Personen in einer Tätigkeit, die mit der Mobilität in Verbindung steht. Il est intéressant de souligner que la mobilité n'offre pas seulement des places de travail exigeantes en qua- Es ist ausserdem interessant zu wissen, dass die lifications dans la production, mais également dans la Mobilität Arbeitsplätze bietet, die nicht nur in der recherche de pointe. Produktion hohe Anforderungen an die Qualifikationen A ce sujet, on peut mentionner le prototype de voiture à stellt, sondern auch in der Spitzenforschung. hydrogène conçu et développé par une société du An dieser Stelle kann der Prototyp eines Wasserstoff- Groupe Michelin dans le canton de Fribourg. Cette autos erwähnt werden, der von einer Tochterfirma des voiture du futur a fait sensation lors de sa présentation Michelin Konzerns im Kanton Freiburg konzipiert und en première mondiale à Shanghai. Sa technologie révo- entwickelt wurde. Dieses Zukunftsauto erregte in lutionnaire sur de nombreux plans offre de formidables Shanghai grosses Aufsehen, als es in Weltpremiere perspectives au domaine de la mobilité face à la raré- vorgestellt wurde. Seine in mancher Hinsicht revolu- faction des énergies fossiles et au problème lancinant tionäre Technologie eröffnet der Mobilität ganz neue que représente le rejet de CO 2 dans l'atmosphère. A Perspektiven angesichts der Verknappung der fossilen noter que la Compagnie Financière Michelin et le centre Energieträger und des brennenden Problems des CO 2- de distribution pour la Suisse du même groupe sont Ausstosses. Im Übrigen sind auch die Compagnie également présents dans le canton de Fribourg depuis Financière Michelin, und das Verteilzentrum für die de nombreuses années. Schweiz seit vielen Jahren im Kanton Freiburg ansässig. Dans un tout autre domaine, Vibro-Meter SA, entreprise In einem ganz anderen Bereich stellt die Vibro-Meter AG, créée à Villars-sur-Glâne il y a un demi-siècle, équipe eine vor einem halben Jahrhundert in Villars-sur-Glâne une large part de l'aviation mondiale d'instruments de geschaffene Firma, die Ausstattung eines grossen Teils mesure des vibrations, alors que d'autres entreprises der weltweiten Luftfahrt mit Instrumenten zur réalisent des composants pour l'aérospatiale. Vibrationsmessung sicher, während andere Unter- nehmen Bestandteile für die Raumfahrt herstellen. Comme on le voit, la mobilité est l'un des facteurs importants de développement de l'économie fribour- Man sieht, die Mobilität ist ein wichtiger Entwicklungs- geoise. Plusieurs entreprises y jouent même un rôle de faktor der Freiburger Wirtschaft. Mehrere Unternehmen leader mondial dans leur domaine particulier. Il est par stehen auf ihrem Spezialgebiet sogar an der Weltspitze. ailleurs réjouissant de constater que les nouvelles tech- Besonders erfreulich ist ausserdem, dass die neuen nologies – et notamment celles en relation avec les Technologien – insbesondere die in Verbindung mit énergies renouvelables – sont bien représentées. Cela erneuerbaren Energien – gut vertreten sind. Dies permet à l'industrie fribourgeoise d'affronter l'avenir bedeutet für die Freiburger Industrie besonders vorteil- dans les meilleures conditions de compétitivité. hafte Wettbewerbsbedingungen, die es ihr erlauben, der Zukunft zuversichtlich entgegenzublicken. Michel Pittet Michel Pittet
Fribourg, Switzerland: Your High-Tech/ Low-Tax Location in the Center of Europe We invite you to contact us Fribourg Development Agency Switzerland phosphore.ch Thierry Mauron, Managing Director Tel. ++41 (0)26 425 87 00 www.promfr.ch
2006 «Our support FRIBOURG NETWORK FREIBURG AVA N TA G E S F R I B O U R G and enthusiasm for your project» The Fribourg Development Agency is the primary partner for those compa- two most important economies in Europe, Fribourg nies aiming to establish themselves and develop within the Canton. Its offers an ideal situation and international visibility. director Thierry Mauron sums up the many advantages that the Canton offers. What other kinds of companies do you want to attract to Fribourg? We offer privileged support for companies in high added value sectors such as life sciences, information technology, mechanics, electronics or international 7 services. These kinds of companies invest heavily local- ly and create employment opportunities for qualified people. And these companies have been well integrated in our development policy, which aims for a better bal- ance between a dynamic economic pole and a preserved environment. Why do you feel so many big brands have relo- cated to your Canton? My experience has shown me that the reasons really depend on the specific project. I can identify a number of common elements that have proved decisive in many cases. However, the following arguments have played their role for all the companies: Fribourg has an inter- FRIBOURG DEVELOPMENT AGENCY Thierry Mauron, why did you choose the mobil- esting tax policy for companies, an excellent trans- THIERRY MAURON ity theme for the 2006 edition of Fribourg portation and communication infrastructure that fur- MANAGING DIRECTOR Network? thers exchange, and a large network of schools which AVENUE DE BEAUREGARD 1 provide quality and qualified manpower to the market. Fribourg is a fantastic place for exchanges; the city is CH-1700 FRIBOURG Multilingualism, a laid-back lifestyle, and social peace situated on the border of two cultures and two lan- PHONE +41 26 425 87 00 are other reasons mentioned by some companies. guages. There's a good balance between a polyglot popu- FAX +41 26 425 87 01 lation and a desire to look out onto the world. Proof of PROMFR@FR.CH What support can you offer companies to help this multi cultured society can be found in our city's WWW.PROMFR.CH develop their projects? schools, where they all dispense their curriculum in dif- We consider our resident companies, Swiss and foreign THIERRY MAURON, ferent languages (see page 31). At Fribourg University, DIRECTEUR DE LA PROMOTION which offers a bilingual diploma, more than 80% of the alike, to be among the most cherished assets of the ÉCONOMIQUE DU CANTON students are from abroad or from other parts of Canton. They bring investment in facilities and human DE FRIBOURG. Switzerland. Another reason for the mobility theme is resources on an ongoing basis. the good accessibility of Fribourg. The main railway Our support is available both in the initial phases and THIERRY MAURON, lines and the two main highways cross our canton, during later development. From the issuing of work and DIREKTOR DER WIRTSCHAFTS- building permits, through collaboration with academic which is centrally located within Switzerland and FÖRDERUNG KANTON FREIBURG Europe. institutions, to the integration of the employees, we are privileged partners for networking and coordination. How do companies around Fribourg express For new companies we do our utmost to make their their mobility? arrival and assimilation in the canton as smooth as pos- Many of them have developed international activities in sible by offering a one-stop shop to help them settle in 2005 and the effects of this expansion have been certi- and become productive and prosperous as rapidly as fied by several business statistics. More than half of possible. our cantonal GDP is generated abroad. In 2005, the export activities increased dramatically by about 10% to attain 5,8 billion Swiss francs. The implementation in Fribourg of many famous foreign companies is further proof of the canton's dynamic growth. In the middle of Switzerland, half way between France and Germany, the
FRIBOURG RAILWAY STATION IS ONE OF THE HUBS OF THE CANTON'S ECONOMY. LA GARE DE FRIBOURG EST L’UN DES PÔLES DE LA MOBILITÉ ET DE L’ÉCONOMIE FRIBOURGEOISES. BAHNHOF FREIBURG, EINE WICHTIGE DREHSCHEIBE FÜR DIE FREIBURGER WIRTSCHAFT.
2006 People and companies FRIBOURG NETWORK FREIBURG INTRODUCTION on the move After devoting the four previous editions of Fribourg Network to the same number of branches of economy and the summary drawn up last year on information technologies, biotechnologies, automation and the food-processing industries – four particularly active areas for the canton – Fribourg Network Freiburg is now examining mobility and its effects on the economy. For a long time, thanks to its location in the centre of COMPANIES FROM FRIBOURG WORKING ALL AROUND Switzerland and at the heart of Europe, the Canton of THE WORLD. Similarly to their highly mobile staff, com- 9 Fribourg has been a crossing point and a place of panies from Fribourg are also on the move inside a trading – a vocation that the Canton still maintains in dense trading network oriented towards innovation and current day multilingual Switzerland. In the flow of development. These businesses are becoming increas- people and goods that characterise the economy, ingly international, with retail or production sites Fribourg enjoys a central and privileged position everywhere. In recent years, keeping with our times, between Germany and France, its two major economic many companies from Fribourg have established a partners, as it is able to cash in on its bilingual culture. foothold in China. This position has encouraged a number of companies to settle in Fribourg and use the Canton as a base for their AVIONICS, CARS, SPORTS AND SUSTAINABLE DEVEL- international operations. OPMENT. As much as mobility is a motor of modern day economy, if we lose control of it, mobility can also slow EFFICIENT TRANSPORT INFRASTRUCTURES. Fribourg down the economic, cultural and human development. has gained efficiency in mobility through the improve- Before looking at transport designed for people, goods ment of the transport infrastructures. For instance, the and companies, Fribourg Network Freiburg presents the construction of the A12 highway in 1981 – linking the work of those companies established in the Canton that Geneva Lake region with the Swiss central belt – signi- manufacture instruments used in the field of transport ficantly changed the Canton's economic landscape. In as well as individual sustainable mobility projects. this respect, exports multiplied more than ten times between 1980 and 2005. Today, they are close to the CHF 6 billion mark. In 2001, the Canton celebrated the inau- guration of a second highway (the A1) to cross the FROM FRIBOURG TO Canton, linking Lausanne with Bern via Fribourg's Broye km by train by car region. With its Capital city lying on the Geneva-Zurich line at almost the same distance between Switzerland's Basel 131 1h25 1h25 commercial and international centres, Fribourg is also Bern 37 0h22 0h25 well served by rail, with intercity express trains stop- Geneva 138 1h20 1h30 ping there in both directions every half hour. Zurich 159 1h24 1h45 A HUB OF EXCHANGE. The above mentionned road and rail connections encourage the mobility of the work- force and brain power alike. In the area, while Fribourg companies employ a number of worker who commute to work every day from outside the Canton, many of the Canton's inhabitants also travel to work in the neigh- bouring cantons. Fribourg therefore acts as a hub of exchange between various cultures. Besides, its many colleges for higher education attract students, teaching staff and researchers.
IN ROSSENS, MAXWELL TECHNOLOGIES MANUFACTURES ENERGY ACCUMULATORS FOR THE A380 AIRBUS. À ROSSENS, MAXWELL TECHNOLOGIES FABRIQUE DES ACCUMULATEURS D'ÉNERGIE POUR L'AIRBUS A380. IN ROSSENS STELLT MAXWELL TECHNOLOGIES ENERGIESPEICHER FÜR DEN AIRBUS A380 HER.
2006 Präzision im Dienste FRIBOURG NETWORK FREIBURG INSTRUMENTS DE MOBILITÉ der Mobilität Welche Rolle spielen die Freiburger Unternehmen für die Automobil- und Luftfahrtindustrie oder die Freizeitmobilität? Zahlreiche Gesellschaften sind in diesen Bereichen aktiv, obwohl es in der Schweiz keine grossen Automobil- oder Flugzeughersteller gibt. Unter den in diesem Sektor tätigen Unternehmen stehen manche für den guten Ruf der Freiburger Wirtschaft im Jahre 2005. Die Beteiligung von Vibro-Meter AG am Bau des Airbus PRÄZISION UND SCHWEIZERISCHER ERFINDUNGS- A380 hat in der Schweiz grossen Nachhall gefunden. Das GEIST. Diese Unternehmen können sich auf gut ausge- 11 Unternehmen in Villars-sur-Glâne liefert seine «Engine bildete Mitarbeitende stützen. Der Kanton Freiburg Monitoring Unit», die zur Sicherheit und zum Unterhalt weiss, dass er noch Anstrengungen unternehmen muss, der Motoren des Airbus A380 beiträgt. Andere im Kanton um weiterhin ausgesprochen hoch qualifizierte niedergelassene Unternehmen sind ebenfalls beim Spezialisten auszubilden. Er muss ebenfalls dazu beitra- Abenteuer A380 mit dabei: Liebherr International AG gen, dass die zahlreichen in den Schulen durchgeführten liefert zahlreiche Flugzeugteile und Maxwell Techno- Forschungsarbeiten Früchte tragen und zur Gründung logies AG Energiespeicher für die Türen des A380. neuer Unternehmen beitragen. Verschiedene Einrich- tungen sind in diesem Bereich aktiv, so Fri Up, ein im SCHWEIZER TEILE SICHERN DIE LEISTUNGSFÄHIGKEIT. Jahre 2005 auf dem Plateau de Pérolles – wo sich ein Die Rolle dieser Gesellschaften am grossen europäi- Grossteil der Freiburger Fachhochschulen befindet – ins schen Flugzeugbauprojekt ist bedeutsam: In Freiburg Leben gerufene Gründerzentrum. sind Präzisionsunternehmen ansässig, die Bestandteile für die leistungsfähigsten Flugzeuge liefern. Freiburger DIE ZUKUNFT IST SCHON UNTERWEGS. Die Freiburger Industrielle setzen auf Produkte mit hohem Mehrwert Unternehmen und Schulen beschränken sich nicht auf bei der Präzisionsmechanik und der Elektronik. den Bereich der heutigen Mobilität. Sie befassen sich Diese Beobachtung gilt auch für den Automobilsektor schon mit derjenigen von morgen, etwa nach dem mit der – im September 2005 in die Hände von Johnson Vorbild der Abteilung «Conception et développement» Electric AG übergegangenen – Saia-Burgess Electronics von Michelin in Givisiez, die am vollkommensten und Holding AG, die fast die Hälfte ihres Umsatzes durch die kohärentesten Prototyp des Automobils der Zukunft Lieferung elektromechanischer oder elektronischer arbeitet. Die Hochschule für Technik und Architektur Teile an verschiedene Autoausstatter oder auch unmit- Freiburg nimmt ihrerseits am Abenteuer der telbar an die Konstrukteure erzielt. Die auf Antriebs- Untergrundbahn Swiss Metro teil und hat ein originelles systeme spezialisierte ASS AG entwickelt mass- Projekt, um den Verkehr zu entlasten: FriMobile ist ein geschneiderte Teile für zahlreiche Partner, die in den System des Automobil-Sharing, das ebenso eine Bereichen High-Tech-U-Bahnen, Raumfahrt, Seilbahnen Antwort auf die Herausforderungen der Mobilität in der oder der Automobilindustrie tätig sind. Als Beispiel sei Zukunft zu geben sucht wie der Wagen von Michelin. Porsche erwähnt, der seinen Carrera GT mit einem bei ASS entwickelten Antriebssystem ausgestattet hat. BEWEGUNG IN ALLEN FORMEN. Der Sektor Mobilität ist in Freiburg durch zahlreiche Firmen vertreten. Neben dem Grossunternehmen Liebherr International, das in vielzähligen Bereichen der Mobilität tätig ist und seine Geschäfte von Bulle aus steuert, findet man Unternehmen wie die Marcel Boschung AG, die Maschi- nen für den Strassenunterhalt baut, JESA AG, das sich auf Kugellager spezialisiert hat, oder die Gesellschaften Nautilus International AG und Scott Sports AG im Bereich Freizeitmobilität und Sport.
Condition management for rotating machinery in www.appycommunications.com extreme environments on land, sea and air Vibro-Meter SA Route de Moncor 4 PO Box CH - 1701 Fribourg Switzerland Tel: +41 (0)26 407 11 11 Fax: +41 (0)26 407 13 01 industrial&marine@vibro-meter.com www.vibro-meter.com www.meggitt.com ;nY[bb[dY[_d9ecfb_WdY[WdZ:eYkc[djCWdW][c[dj 9ecfb_WdY[Iebkj_edi :eYkc[djCWdW][c[dj 8ki_d[iiFheY[ii7kjecWj_ed 7hY^_l_d]I[hl_Y[i EkjfkjCWdW][c[dj ?J?d\hWijhkYjkh[I[hl_Y[i )-4& 2OUTE DU "LEUET 'IVISIEZ 3WITZERLAND 4EL &AX INFO IMTFCOM WWWIMTFCOM
2006 Fribourg s’envole FRIBOURG NETWORK FREIBURG INSTRUMENTS DE MOBILITÉ avec l’Airbus A380 Vibro-Meter accumule les succès. Son Engine Monitoring Unit (EMU) a été Les deux types de moteurs de l'Airbus A380 seront choisie pour les deux types de moteurs de l'Airbus A380 et pour ceux du équipés de l'EMU. Chaque avion rapporte à Vibro-Meter nouveau Boeing 787. D'autres entreprises du canton, telles Liebherr et entre 80’000 et 120’000 $. Airbus table sur la construction Maxwell Technologies, sont engagées dans la construction de l’Airbus A380. de 400 à 700 A380. Vibro-Meter sera aussi à bord du Boeing 787, sur ses deux types de moteurs, et l'entreprise vient encore de gagner le marché de l'Embraer ERJ 145. Pour VIBRO-METER SA En 2005, Vibro-Meter SA obtenait trois récompenses dans obtenir ces contrats, elle a déjà investi près de 20 millions IS WORLD LEADER IN MOTOR le domaine de l'aéronautique: Airbus, Embraer et le ma- de francs dans le développement. CONTROLLING IN THE gazine Flight International primaient l'entreprise comme Avec un chiffre d'affaires d'un peu plus de CHF 100 millions AERONAUTICS INDUSTRY. l'un des meilleurs fournisseurs de la branche. Vibro- en 2005 – nouveau record – Vibro-Meter voit l'avenir avec VIBRO-METER SA EST Meter doit aujourd'hui son succès à son Engine sérénité. L'entreprise qui emploie 440 personnes va 13 UN LEADER MONDIAL Monitoring Unit (EMU). Ce système, installé dans les engager 30 collaborateurs de plus dans les mois à venir et DU CONTRÔLE DES MOTEURS moteurs des avions, sert au contrôle de l'usure des investir, entre 2006 et 2007, 10 millions dans l'agrandisse- DANS L'INDUSTRIE pièces qui les constituent. «Il permet, explique Peter ment de ses locaux de Villars-sur-Glâne. Pour poursuivre AÉRONAUTIQUE. Huber, directeur opérationnel de Vibro-Meter, de déter- son développement, Vibro-Meter veut renforcer sa posi- miner le moment exact où il est nécessaire de changer tion dans le marché industriel des turbines et essayer VIBRO-METER SA IST une pièce.» Résultat: de substantielles économies dans la d'introduire des systèmes similaires à l'EMU dans d'autres WELTLEADER FÜR MOTORENKONTROLLE IN DER maintenance des moteurs et un gain de sécurité. parties des avions, tels les trains d'atterrissage. LUFTFAHRTINDUSTRIE. L'Airbus A380 part à la conquête du monde. Les Fribourgeois sont de la partie. «BEING AVIONICS-CERTIFIED PROVES L'ÉNERGIE EST DANS LA PORTE. En signant un contrat 890 MILLIONS DANS L'AÉRONAUTIQUE. La société THE QUALITY OF OUR PRODUCTS.» avec la société Diehl Luftfahrt Elektronik AG, four- Liebherr International SA, active dans de nombreux ALAIN RIEDO, MANAGER OF MAXWELL nisseur du système électronique des portes de l'Airbus domaines liés à la mobilité, réalise aujourd'hui 13% de A380, Maxwell Technolgies SA, à Rossens (110 collabora- son chiffre d'affaires dans l’aérospatiale et les technolo- « ÊTRE CERTIFIÉ AVIONIQUE DÉMONTRE LA QUALITÉ DU PRODUIT.» teurs), vient de faire son entrée dans le monde aéronau- gies de transport, soit environ 580 millions d’euros sur ALAIN RIEDO, DIRECTEUR DE MAXWELL tique. Active dans les domaines où les alimentations de un total de 4,6 milliards en 2004. Liebherr pilote toutes secours sont nécessaires – en particulier dans le ses activités internationales de Bulle. Cependant les « DAS LUFTFAHRTELEKTRONIK- secteur des autobus et des trains – la société dirigée pièces destinées à l'Airbus A380 sont fabriquées à ZERTIFIKAT BEWEIST DIE QUALITÄT par Alain Riedo a franchi une étape importante: «Etre Toulouse et Lindenberg. Elles sont présentes dans des DES ERZEUGNISSES.» certifié avionique démontre la qualité du produit.» Le parties très variées de l'appareil: du système de généra- ALAIN RIEDO, DIREKTOR VON MAXWELL Boostcap® est un stockeur d'énergie de capacité tion d'oxygène à bord au chauffage du cockpit en supérieure qui se caractérise par un très court temps passant par les moteurs. Liebherr travaille déjà pour les de chargement et une capacité de charge/décharge d'un modèles d'Airbus A320, A330 et A340. million de fois. Il équipera les 16 portes de l'A380. Celles-ci, extrêmement lourdes, ne peuvent pas s'ouvrir manuellement et leur ouverture doit être garantie en tout temps. Les 56 Boostcap® de chaque porte sont chargés de fournir l'alimentation. Maxwell Technologies SA bénéficie d'une exclusivité jusqu'en 2011. La société est aussi en discussion avec Boeing.
PARTENAIRE D’ENTREPRISES RÉGIONALES EXPERTISES ET RÉVISION - CONSEILS JURIDIQUES ET FISCAUX PROXIMITÉ - COMPÉTENCE - DISPONIBILITÉ - RESPECT DU CLIENT Fiduconsult SA Fiduconsult SA Boulevard de Pérolles 55 Rue Lécheretta 11 CH-1705 Fribourg CH-1630 Bulle Tél. 026 422 72 00 Tél. 026 913 00 40 fiduconsult@fiduconsult.ch bulle@fiduconsult.ch Le meilleur conseil pour votre PME. Avec votre partenaire financier UBS. Une entreprise riche d’histoire et de tradition. Et un partenaire financier qui soutient activement votre succès. Ensemble, une solide équipe. De cette relation de confiance naissent des solutions financières qui vous permettent d’atteindre vos objectifs. Vous et UBS: un partenariat d’avenir. www.ubs.com/pme abc
2006 La qualité suisse au cœur FRIBOURG NETWORK FREIBURG INSTRUMENTS DE MOBILITÉ de l’automobile En 2004, les produits helvétiques destinés au secteur automobile représentaient 18% des expor- tations, pour une valeur de plus de 23 milliards de francs. Selon l'association faîtière de l'industrie des machines MAGTROL, TOUT EN MESURES. Née de la reprise de la Swissmem, l'automobile emploie indirectement quelque division instrumentation de Vibro-Meter, la firme fri- 30'000 personnes dans le pays et représente un dixième bourgeoise Magtrol SA – qui vit dans le giron du groupe du chiffre d'affaires de la branche des machines. américain Magtrol Inc – s'est étendue en Europe et en L'industrie helvétique permet de répondre aux exigences Chine. Sa spécialisation dans le domaine des produits de actuelles d'un secteur sévère et en pleine restructuration mesure, de contrôle et d'affichage de force, de couple et en Allemagne ou aux Etats-Unis. Les grands groupes de déplacement lui assure une clientèle dans le secteur 15 demandent à leurs fournisseurs des pièces qui doivent automobile, telle que BMW et DaimlerChrysler à qui elle a être toujours plus légères pour des voitures toujours livré des capteurs de couple et autres bancs de test plus silencieuses et offrant un confort sans cesse accru. moteur. En 2005, elle gagnait 15% de son chiffre A.S.S. IN GUIN DRIVES WITH A PORSCHE CARRERA Les entreprises actives dans la sous-traitance automo- d'affaires dans le secteur automobile. L'entreprise GT AND MAGTROL WORKS bile sont souvent des PME leaders dans leur domaine. emploie une cinquantaine de personnes et est en cours WITH BMW AND Elles sont nombreuses dans le canton de Fribourg. de déménagement vers Rossens. DAIMLERCHRYSLER. AUTOMOBILE CONSTRUCTORS LIKE SWISS QUALITY! L'ENTREPRISE ASS DE GUIN ROULE DANS LA PORSCHE CARRERA GT; MAGTROL TRAVAILLE AVEC BMW ET DAIMLERCHRYSLER. LA QUALITÉ SUISSE CONVIENT AUX CONSTRUCTEURS AUTOMOBILES. DAS UNTERNEHMEN ASS AUS DÜDINGEN VERHILFT DEM PORSCHE CARRERA GT ZUR BEWEGLICHKEIT, MAGTROL ARBEITET MIT BMW UND DAIMLERCHRYSLER. SCHWEIZER QUALITÄT IST ASS AG a prouvé son excellence en entrant BEI DEN AUTOMOBIL- dans le tout haut de gamme avec la Porsche Carrera GT HERSTELLERN GEFRAGT. ZAHNRÄDER AUF ALLEN WEGEN DER WELT. Die ASS AG niker und kaufmännische Angestellte. Dank seinen ist auf Antriebstechnik spezialisiert. Das Unternehmen Mitarbeitern kann die ASS ihr sehr kundennahes Leitbild aus Düdingen beliefert neben vielen anderen Automobil- umsetzen. Das Potential des Unternehmens steckt in der herstellern auch DaimlerChrysler und Porsche. Für den ständigen Weiterentwicklung und Innovation. Die ASS exklusiven Carrera GT hat es den Anlasserzahnkranz arbeitet daher regelmässig mit internationalen gefertigt. Für Daimler führt es momentan einen Forschungszentren zusammen, unter anderem mit der Entwicklungsauftrag für Hinter-Achs-Getriebe durch. Hochschule für Technik und Architektur in Freiburg. Die Antriebssysteme der ASS sind auch in zahlreichen Heute besitzt die ASS über 85 Patente im Bereich der anderen Anwendungsgebieten rund um die Mobilität und Antriebstechnik weltweit. ASS – Evolvere® ist ihr Präzision zu finden. Sie sind wichtige Komponenten Markenzeichen – es bedeutet «…mehr als die Norm» und namentlich in Flugzeugen, in Liften, in Einschienen- ist Grundstein zum Erfolg. bahnen und in der Raumfahrt. Das Unternehmen wächst stetig und konnte im Jahre 2003 einen seiner Lieferanten übernehmen, die holländische Firma Crow Gear BV. Die ASS beschäftigt heute 27 Mitarbeiter in der Schweiz und in Holland. Es handelt sich dabei um Ingenieure, Mecha-
Schweizer Qualität im Innern des Autos 3’000 FRIBOURG AUF DER STRASSE, AUF DER SCHIENE, IN DER LUFT CITIZENS ARE EMPLOYED UND ZU WASSER. Die 1977 gegründete Wago Contact AG IN WORK RELATED TO in Domdidier ist weltweite Leaderin für Federklemm- THE AUTOMOBILE INDUSTRY. systeme. Ihre Komponenten müssen höchsten Anfor- 3’000 FRIBOURGEOIS derungen genügen, denn sie finden sich in Automobilen TRAVAILLENT DANS genauso wie in Schiffen, in Zügen oder Flugzeugen. Die DES ACTIVITÉS LIÉES Schifffahrtstechnik zum Beispiel fordert eine gasdichte, À LA MOBILITÉ. rüttelsichere Anschlusstechnik. Bei Eisbrechern, Öl- plattformen oder Handelsschiffen kommt deshalb eine DANK DER ARBEIT IHRER 450 ANGESTELLTEN 3’000 FREIBURGER IST WAGO LEADERIN AUF DEM WELTMARKT. vibrationssichere und schockfeste Anschlusstechnik zur HABEN BESCHÄFTIGUNGEN, BEI DENEN ES UM Anwendung. Im Schienenverkehr wiederum wird eine MOBILITÄT GEHT. wartungsfreie Langzeitbeständigkeit gefordert. Deshalb bietet Wago ein Produkt für Schock- und Vibrations- sicherheit auch unter extremen Umweltbedingungen. Auch in Sonderfahrzeugen finden sich Wago-Kompo- nenten. Diese sind Wärme-Kälte-Schwankungen (Jahres- zeiten), Vibrations- und Schockbelastungen (Fahrbetrieb) oder einer aggressiven Umgebung (Salznebel, Ammoniak) ausgesetzt. Die Fertigprodukte erreichen die Kunden der Wago per Lastwagen und anschliessend per Flugzeug oder Schiff. Das Unternehmen zählt am Standort Domdidier 450 Angestellte. Sie stammen alle aus den Kantonen Freiburg und Waadt. SAIA-BURGESS FÜR BEQUEMLICHKEIT IM AUTO. UNE ENTREPRISE QUI PROTÈGE LES VOITURES. Dupont Schlüsselbereich für Saia-Burgess Electronics Holding Polymer Powders Switzerland SA produit des additifs AG ist das Auto. Das Murtner Unternehmen utilisés dans le secteur automobile. Le Coathylène s'ap- erwirtschaftet um die Hälfte seines Umsatzes, indem es plique aux textiles et à d'autres matériaux, surtout die verschiedenen Autoausstatter oder direkt die adhésifs, utilisés dans la finition des intérieurs (joints, Konstrukteure mit elektromechanischen oder elektro- lunette arrière et ceintures). On le retrouve également nischen Teilen beliefert. sur les toits ou sous les voitures. Flamulit et Abcite Zahlreiche Unternehmen im Automobilsektor haben in sont, eux, employés dans la protection des métaux ihrem Sortiment Regler – seien es Gleichstrom- oder contre la forte corrosion. Ils sont appliqués dans les Schrittschaltmotoren oder auch Solenoiden (elektro- conduits d'essence, dans les batteries et servent aussi magnetische Spulen) –, handbediente Schalter, Sensoren d'isolant phonique. oder andere elektronische Elemente, die die Handschrift der Firma aus Murten tragen. Mit diesen Teilen, Lösungen oder Untersystemen wird der Betrieb der ALLES FÜR DAS SCHNEIDEN ODER DAS EROSIONS- Klimaanlage durch die Positionierung der Luftklappen VERFAHREN. Die Firma Balzer Technik AG ist auf oder die Temperaturkontrolle im Fahrzeuginnenraum Schneidarbeiten an Hartmetallen, Keramik oder Stahl (56% des Umsatzes des Automobilsektors) ermöglicht. sowie auf Elektro- oder Mikroerosionsverfahren Das Know-how von Saia-Burgess findet sich auch bei spezialisiert und stellt Schneidstempel, Hülsen, Elek- den Schliesseinrichtungen der Fahrzeuge oder der troden und Messdrähte her. Die Automobilindustrie Regelung der Reichweite der Scheinwerfer wieder. zählt zu ihren zahlreichen Kunden. Das 1996 gegründete Zahlreiche Anwendungen am Armaturenbrett fallen Unternehmen wurde 2’000 in Domdidier erweitert. Im ebenfalls in den Arbeitsbereich der Firma. Das Rahmen ihrer Tätigkeiten übernimmt sie auch die Unternehmen, das jetzt zur Gruppe Johnson Electric AG Vertretung für Gesellschaften wie Eberhard GmbH und gehört, beschäftigt an die 3’600 Personen in 12 Kaltbrunner AG. Produktionsstätten in der Schweiz, in Europa, Asien oder auch in den Vereinigten Staaten.
2006 Unterhalt und Bau FRIBOURG NETWORK FREIBURG INSTRUMENTS DE MOBILITÉ von Infrastrukturen SCHNEERÄUMEN IM WINTER – WISCHEN IM SOMMER. und Städte (80 Prozent), die Fahrzeuge zur Schnee- Ein weiteres weltweit tätiges Unternehmen in Freiburg räumung im Winter andere Strassen-Unterhalts- ist die Marcel Boschung AG. Sie verfügt über jahrelange arbeiten anschaffen. Zu den restlichen 20 Prozent Erfahrung im Bereich der mobilen und stationären gehören private Dienstleister und Transporteure. Von Betriebsflächen-Unterhaltssysteme. Mit ihren Pro- den mobilen Installationen werden rund 70 Prozent dukten ist die Firma weltweite Leaderin. Die Entwicklung exportiert. Gar 95 Prozent Exportanteil weisen sta- sämtlicher Fahrzeuge geschieht in Schmitten, die tionäre Installationen auf. Dazu gehört ein Glatteis- Produktion in Matran. Damit setzt das Unternehmen Frühwarnsystem oder auch die Taumittel-Sprühanlage bewusst auf qualitativ hochwertige Produkte. Die TMS. Minuten, manchmal sogar Sekunden vor der Aufbaugeräte, wie zum Beispiel Streuer, stellt das Eisbildung wird das Taumittel automatisch auf die Unternehmen in Deutschland her. Um näher bei ihren Strasse gebracht. So werden Glatteisfallen wirksam ver- 17 Kunden zu sein, hat die Boschung AG in Deutschland, mieden und ein reibungsloser Verkehrsfluss gewähr- Frankreich, in den Vereinigten Staaten, in Kanada, für leistet. Die Boschung AG beschäftigt insgesamt 550 die GUS-Staaten und in China eigene Vertriebs- Mitarbeiter – davon rund 200 im Kanton Freiburg. Sitz gesellschaften. Die wichtigsten Kunden sind Gemeinden der Holding ist in Granges-Paccot. MARCEL BOSCHUNG AG IS SPECIALIZED IN MAINTENANCE VEHICLES. MARCEL BOSCHUNG AG EST SPÉCIALISÉ DANS LES VÉHICULES D’ENTRETIEN. MARCEL BOSCHUNG AG: SPEZIALIST FÜR UNTERHALTS- FAHRZEUGE. FÜR DAS SALZSTREUEN IM WINTER HAT BOSCHUNG EIN SYSTEM ENTWICKELT, DAS DIE TEMPERATUR DER STRASSE MISST, UM GERADE NUR SOVIEL SALZ WIE NÖTIG ZU STREUEN. TOUT CE QUI EST EN MOUVEMENT, dans les airs, à A Bulle, Liebherr construit des moteurs diesel. L'entre- l'extrémité d'une grue ou sur une machine de chantier, prise ne livre pas ses produits à l'industrie automobile, est au cœur de l'activité du groupe Liebherr. Fondée en mais au secteur des machines de chantier: ses clients 1949, l’entreprise a installé au début des années 1980 le principaux sont les entités du groupe situées aussi bien siège de sa holding (Liebherr International AG) à Bulle, en Allemagne, en France qu'en Autriche. A Bulle, elle fa- où elle a aussi des usines de production. Le groupe, brique également des composants pour les techniques connu dans le monde entier pour ses machines de de transmission et de pilotage des machines de chantier, réalise un chiffre d'affaires d'environ 230 mil- chantier. lions de francs en Suisse et de 4,6 milliards d'euros dans Qui dit Liebherr dit aussi transport aérien. Le groupe le monde. La société occupe près de 600 personnes en participe à la construction de l'A380, le dernier-né de la Suisse et compte plus de 22’000 employés dans plus de flotte Airbus. (v. page 13.) 100 sociétés à travers la planète.
Des puces pour tracer et sécuriser les échanges Sur les troncs d’arbres qui dérivent sur les rivières canadiennes, sur les fûts de bière qui traversent l’Europe pour venir étancher votre soif, dans votre nouveau passeport biométrique, les puces Sokymat assurent la sécurité des échanges et garantissent leur traçabilité. Le groupe Sokymat SA installé à Granges Veveyse se fûts de grandes marques de bière ou des dépôts d'or au porte aujourd'hui comme un charme avec un budget Moyen-Orient. 2006 de 94 millions de francs, en hausse de 25% par Dans un secteur très concurrentiel, l'entreprise com- rapport à 2005. Modeste entreprise de bobinage pour mercialise des produits à haute valeur ajoutée. L'unité des bobines de moteur puis pour l'horlogerie dans les «E-document» connaît une prometteuse expansion avec années 1970-80, laminée par deux fois par la concur- l'avènement du passeport biométrique. Philips rence asiatique, Sokymat a relevé les défis de la globa- Electronics en collaboration avec la «Bundesdrückerei» lisation. Le groupe est aujourd'hui une référence mon- (fabricant de passeports pour l'Allemagne) a mandaté diale dans la production de tags RFID (Radio frequency Sokymat pour le prochain passeport allemand. Des con- Identification), autrement dit de transpondeurs. Cette trats du même type sont sur le point d'aboutir dans technologie consiste à insérer dans un support quel- d'autres pays. Et les autres documents officiels conque une micropuce flanquée d'une antenne qui livre devraient suivre la tendance des passeports. THE «E-DOCUMENT» ses informations lorsqu'elle est excitée par un champ Intégré depuis 2003 au suédois Assa Abloy, le plus grand ACTIVITIES OF SOKYMAT électromagnétique. serrurier du monde, Sokymat a absorbé ces deux ARE EXPANDING THANKS Le groupe fait ses meilleures affaires en répondant à dernières années ses anciens compétiteurs, le suédois TO THE RECENT SUCCESS l'absolue nécessité des économies ouvertes d'assurer le Metget et l'allemand Cubit. Le groupe fribourgeois a OF BIOMETRIC PASSPORTS. suivi et la sécurité des biens et des personnes. Il a ouvert l'an passé une antenne en Malaisie, portant à L'UNITÉ «E-DOCUMENT» acquis une notoriété mondiale dans les années 1990 en quatre le nombre de ses sites de production. Il emploie DE SOKYMAT CONNAÎT UNE équipant de ses transpondeurs l'industrie automobile quelque 180 personnes à Granges, 80 en Suède, 50 en PROMETTEUSE EXPANSION allemande alors que le vol de voiture prenait des allures Allemagne et 100 en Malaisie. Sokymat a livré, en 2005, AVEC L'AVÈNEMENT de sport de masse. L'entreprise de Granges a vendu son 75 millions de transpondeurs et table sur une croissance DU PASSEPORT BIOMÉTRIQUE. unité automobile Sokymat Identifikations-Kompo- de 25% en 2006. Le groupe réalise 58% de son chiffre nenten GmbH en 2003 au Swatch Group pour s'orienter d'affaires en Europe, 35% en Amérique, 6% en Asie et VIEL VERSPRECHENDES WACHSTUM DER ABTEILUNG vers d'autres marchés. seulement 1-2% en Suisse. Cette forte orientation à l'in- «E-DOCUMENT» Les activités de Sokymat couvrent aujourd'hui quatre ternational se retrouve dans la structure de direction VON SOKYMAT DANK segments: Accès et sécurité (65% du CA 2005), industrie avec un directeur exécutif et chef des finances irlandais DEM BIOMETRISCHEN PASS. et logistique (20%), traçabilité animale (13%), documents (John Rogers), un responsable des ventes, allemand électroniques (2%). Ainsi les tags Sokymat estampillent- (Thomas Hitzer) et un directeur des opérations et tech- ils entre autre nos animaux de rente ou de compagnie, nologies gruyérien (Marc Bielmann). les armes de la police de certains pays européens, les ANZAHL FAHRTEN REDUZIEREN. Die in Murten ansäs- Die Wiegesysteme für Lastwagen sind eng mit Mobilität sige Digi Sens AG (25 Beschäftigte) stellt Wiegesysteme verbunden, weil dadurch die Anzahl Fahrten markant her, die auf dem Prinzip der schwingenden Saite reduziert werden. Ein Abfallfahrzeug kann auf diese beruhen. Dies umfasst die Forschung, die Herstellung Weise den Abfall von mehreren Gemeinden laden ohne der Zellen, der Messrechner, Elektronik und die jedes mal zur Verbrennungsanlage fahren zu müssen. Mit Integration in Systeme. Mit Ihrem Partnernetz ist die den Überfahrwaagen können Lastwagen optimal beladen 1993 gegründete Firma weltweit tätig. 20 Prozent der werden, was zu einer Reduktion der Fahrten um bis zu 30 wichtigsten Kunden stammen aus der Schweiz und je 40 Prozent führen kann. Mit dem Logistiksystem e-nventory Prozent aus Europa und den übrigen Ländern. Digi Sens entfallen unnötige Fahrten und der Kunde kann seine hat eine Tochterfirma in Kanada, von wo aus der nord- Transportkosten mehr als halbieren. Die von Digi Sens amerikanische Markt bedient wird. Digi Sens produziert auf Güterwagen montierten Gewichtsmesssysteme, die unter anderem LKW Aufbau-, Überfahr- und Schät- zu den GPS-Daten auch den Beladungszustand melden, zungswaagen (weltweit Marktführer für Abfallfahrzeuge), dienen auch diesem Zweck. Die Optimierung des stellt Lager-Bestands-Ermittlung für Kleinteile dank Transports ist ebenfalls in vertikaler Richtung möglich. dem innovativen e-nventory System sicher und macht Merken die in Schindler-Personenlift eingesetzten das Wiegen in Bewegung (Schätzung, Vibrationen) Sensoren, dass der Lift voll ist, so hält er nicht an, auch möglich. wenn von aussen jemand einsteigen möchte.
2006 Des solutions informatiques FRIBOURG NETWORK FREIBURG INSTRUMENTS DE MOBILITÉ globales pour gérer les transports La société InfoTeam réalise le nouveau site Internet de l'Aéroport de Genève. Elle est aussi présente dans les transports publics ou les tunnels autoroutiers. INFOTEAM OFFERS IT SOLUTIONS IN VARIOUS MOBILITY AREAS. LA SOCIÉTÉ INFOTEAM FOURNIT DES SOLUTIONS INFORMATIQUES DANS DIFFÉRENTS DOMAINES DE LA MOBILITIÉ. 19 INFOTEAM BIETET INFORMATIKLÖSUNGEN IN VERSCHIEDENEN BEREICHEN DER MOBILITÄT. INFOTEAM A INFORMATISE LES INSTALLATIONS ELECTROMECANIQUES DU TUNNEL AUTOROUTIER D'YVERDON. Prestataire de service dans le domaine informatique d'autres systèmes des informations qu'il intégrera en depuis 16 ans, la société InfoTeam Informatique temps réel dans son propre contenu pour l'enrichir: par Technique SA a gagné le concours lancé pour la refonte exemple, toutes les informations nécessaires sur du site Internet de l'Aéroport de Genève. Pour la société l'horaire des vols et les changements par rapport à installée à Villars-sur-Glâne, ce mandat est important. Il l'horaire annoncé des départs et des arrivées.» démontre la qualité de l'entreprise qui a déjà beaucoup InfoTeam a de l'expérience dans le domaine de la mobi- œuvré dans le domaine des transports. lité. En partenariat avec une société allemande, elle a «Chez InfoTeam, explique Antoine Buntschu, responsable déjà fourni et développé pour les Transports publics fri- d'unité, nous employons 25 collaborateurs dont 95% bourgeois un outil global de gestion des horaires. d'ingénieurs. Si nous avons réussi à obtenir le mandat de Création et publication desdits horaires, plans des l'Aéroport de Genève dans un appel d'offres public con- présences des chauffeurs ou utilisation des véhicules, le tre la concurrence, c'est grâce à de nombreuses système gère l'ensemble des données pour permettre références dans le domaine des CMS et aux dix person- l'organisation la plus efficace du système très complexe nes de notre société capables de faire du développe- des transports publics. Fort de cette expérience, ment.» Pour le site de l'aéroport, InfoTeam met en place InfoTeam développe actuellement le même service pour et personnalise un «Content Management System» (CMS). les Transports régionaux neuchâtelois. «Il permet d'actualiser le contenu des sites Internet sans La société a aussi participé à l'informatisation des avoir de connaissances spécifiques dans le domaine.» installations électromécaniques d'une dizaine de tunnels Pour imager, le CMS est le «word de l'Internet». autoroutiers – entre Fribourg et Bulle, Morat et Payerne, Il a l'avantage de permettre à de nombreuses personnes Payerne et Yverdon, Yverdon et Neuchâtel. Dans ces tun- dans l'entreprise d'actualiser régulièrement le site. Une nels, InfoTeam «relie» les différentes installations qui nécessité pour que les contenus soient régulièrement assurent la sécurité d'utilisation des ouvrages: signali- tenus à jour. sation, ventilation, système de détection d'incendie, Le rôle d'InfoTeam à l'Aéroport de Genève consiste, dans détecteurs de présence dans les niches d'incendie… un deuxième temps, à réaliser «des interfaces entre le «Dans le domaine de la sécurité, explique Antoine site et des applications en arrière-plan», précise Buntschu, nous faisons valoir nos compétences dans la Antoine Buntschu. Le site ira ainsi chercher dans qualité des logiciels et des systèmes.»
Fast-moving companies for sport enthusiasts Today, individual mobility is also part of the sports world and lies at the Fondée en 1997, la jeune entreprise qui a vu le jour à heart of the preoccupations of Dartfish, Scott and Nautilus International – l'Ecole polytechnique fédérale de Lausanne avant de three companies that have set up shop in Fribourg and Givisiez. trouver un terreau favorable de développement à Fribourg, a bien grandi. Elle compte aujourd'hui une WITH ITS MOVEMENT DARTFISH: EN QUÊTE DU MOUVEMENT PARFAIT. filiale aux Etats-Unis, des franchisés en Allemagne, en ANALYSIS SYSTEM, Leader dans l'analyse sportive par vidéo, Dartfish SA a Corée et en Australie ainsi que des distributeurs-reven- DARTFISH HAS WON OVER conquis des milliers de sportifs. Le groupe a crevé deurs dans une dizaine de pays. Dartfish emploie SPORTING PEOPLE FROM ALL OVER THE WORLD, AND l'écran à la fin des années 1990 en offrant aux télé- 25 personnes à Fribourg, 125 dans le monde et compte A NUMBER OF CHAMPIONS spectateurs l'image superposée de deux skieurs en 10’000 clients parmi lesquels la Fédération Française de OWE THEIR VICTORY TO THIS course sur la même piste. Cette innovation a permis Handball, USA Athlétisme, et Swiss Tennis. COMPANY IN FRIBOURG. DARTFISH A CONQUIS LES SPORTIFS DU MONDE ENTIER AVEC SON SYSTÈME D'ANALYSE DU MOUVEMENT. CERTAINS CHAMPIONS DOIVENT LEURS VICTOIRES À LA SOCIÉTÉ FRIBOURGEOISE. DARTFISH HAT SPORTLER IN ALLER WELT MIT SEINEM BEWEGUNGSANALYSESYSTEM EROBERT. EINIGE CHAMPIONS VERDANKEN IHREN SIEG A la recherche de l'enchaînement DER FREIBURGER FIRMA. parfait pour avancer plus vite. d'améliorer le spectacle télévisuel avant de révolution- MUSCLES AND PUFF. Although modern day men and ner le conditionnement physique des athlètes de haut women live a sedentary lifestyle, in their spare time they niveau qui ont adopté la technologie Dartfish. are nonetheless greedy for mobility. This is the segment Les applications d'imagerie numérique de la société in which Nautilus International SA , the American manu- fribourgeoise ont accompagné l'équipe nationale suisse facturer of cardio vascular training and muscle building de football tout au long de son périple de qualification apparatus is active. Nautilus equips fitness centers but pour la Coupe du monde. L'entraîneur adjoint de la Nati, also delivers to individual customers. The group's Michel Pont, est élogieux sur le logiciel Dartfish: il est Schwinn and Bowflex product lines are sold through devenu «indispensable» pour la préparation des retailers or via armchair shopping, with 2 million Bowflex matchs. Les produits de Dartfish conviennent aux sports apparatus sold over 5 years to the United States. Today, individuels autant qu'aux collectifs. Couplant caméra et Nautilus International's marketing director, Nicolas logiciel très sophistiqués, la technologie Dartfish Savioz, is working at exporting this sales approach from permet notamment d'enregistrer et de décomposer Fribourg to other countries. With initial test runs in New virtuellement les mouvements d'un athlète avant de les Zealand and Great Britain already proving successful, visualiser de façon synchrone sur un écran d'ordinateur. Nautilus is now chasing the German market. Le sportif parfait ainsi son entraînement en développant This new form of commercialization is evolving in step la posture idéale ou l'enchaînement de gestes le plus with the development in this sector, which is currently efficace. experiencing important changes. According to Nicolas Savioz, today's clients prefer individualized solutions rather than working out to achieve appearance for appearance's sake. Consequently, muscle building no longer has the pull it once had and is now being replaced
2006 FRIBOURG NETWORK FREIBURG INSTRUMENTS DE MOBILITÉ Scott, one of the world leaders in bike development. by wellness. But Nautilus knows how to anticipate change. This components manufacturer is already prepared for delivering solutions for obesity and ageing – two major challenges of today's rich societies. Nautilus – a multinational with a turnover of USD 520 mil- lion in 2004 listed on the New York Stock Exchange and world leader in its sector – has set up its international branch office, as well as Nautilus Switzerland, in Givisiez. Nautilus Switzerland is one of five sister companies in SCOTT IS SHOWING ITS SCOTT – THE BRAND OF CHAMPIONS. Whether on the this international group that also has units in Germany, 21 TRUE COLORS IN NUMEROUS world's roads, in the sands of the Sahara or on the snow in Great Britain, Italy and China. The group has its head SPORTING EVENTS Verbier, Scott Sports SA is out in front. By associating its offices in Vancouver, a research and development unit in ALL OVER THE WORLD. name with top class athletes in the fields of cycling, ski Louisville, USA, and manufacturing units in the United and motor sports, the group has achieved outstanding States, Taiwan and China. SCOTT AFFICHE market visibility. Among the brand's stars: Thomas Nautilus International's staff members must speak at SES COULEURS DANS DE NOMBREUSES Frischknecht, the greatest Swiss mountain biker and least two languages. The group easily finds qualified, COMPÉTITIONS SPORTIVES Sébastien Michaud, the French free rider and winner of multilingual staff in the Canton, notes Nicolas Savioz. The À TRAVERS LE MONDE. the second edition of the Verbier Xtreme – an extreme geographic position of Fribourg is also an undisputed ski and snowboard competition. Moreover, this summer asset when it comes to bringing together the represen- SCOTT ZEIGT SEINE the Saunier Duval Prodir bike team with Gilberto Simoni, tatives of the group's various entities. On the other hand, FARBEN BEI ZAHLREICHEN its new leader and two-times winner of the Giro, will be however, Switzerland's non-adhesion to the European SPORTWETTKÄMPFEN AUF hurtling along the route of the Tour de France on Scott Union presents disadvantages that generate an exces- DER GANZEN WELT. bikes – the lightest bikes used by leading riders. sive amount of administrative work. With its staff of Scott pilots its logistics, distribution and a major part of fifty, the centre in Givisiez manages the administration, the design of its products in the Canton of Fribourg. Since logistics and finances of the group's operations outside 1978, the company set up its European Head Office in the United States. And with its stock of five hundred Givisiez – and later its Global Head Office when the spare parts items for products and accessories, the cen- European management took over control of the company. tre also supports around seventy distributors worldwide, Today, Scott employs a staff of 530 worldwide, of which thus ensuring client follow-up and maintenance 150 young, multilingual, highly-qualified engineers, services all over the world. It is also in Fribourg designers and communication specialists – all sports that Nautilus International selects from its vast enthusiasts! Their workplace is in Givisiez, where the range of apparatus the products that are likely to number of employees has risen by 30% over the past penetrate individual regional markets. The sensi- three years. tivity and level of expectations of consumers dif- At the end of the 1950s, Scott built its reputation in the fer considerably from one country to field of winter sports articles, but has since then consi- the next. These differences derably diversified. And since the mid 1980s, speculating force Nicolas Savioz to on the complementary nature of winter and summer draw up tailor made sports, the company positioned itself as European leader communication in the field of road racing and mountain biking. Each year, and marketing the company sells 300’000 bikes of which 75% are off- strategies for the road and 25% road bikes, with 25’000 sold in Switzerland different regions where it is the leader in its market. Today, while the bike and countries. sales generate 50% of Scott's turnover of CHF 270 million, winter sports articles, such as skis, ski poles, surf- boards, helmets, glasses, and so forth, account for 20%, On the move yet stationary: a paradox clothes for a further 20%, and motor sport accessories of our time. for the remaining 10%. Scott is present in 45 countries, with some 20’000 shops distributing their products. The group also owns several facilities, producing bikes in Taiwan, ski poles in Italy and masks in Austria as well as research centers in Finland and in the United States.
Vous pouvez aussi lire