INNOVATIONSNETZWERKE RÉSEAUX FORMALISÉS BUSINESS COMMUNITY
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
MAGAZINE ÉCONOMIQUE WIRTSCHAFTSMAGAZIN BUSINESS MAGAZINE INNOVATIONSNETZWERKE 2007 RÉSEAUX FORMALISÉS BUSINESS COMMUNITY
4pp-couverture 2.3.2007 14:39 Page 2 © Gitana S A Un service professionnel. Une qualité Ernst & Young. www.ey.com/ch Chez Ernst & Young, la qualité est synonyme de service professionnel. Animés par la passion de leur métier, le goût de l’excellence et un engagement total envers leurs clients, nos conseillers proposent des prestations d’une qualité hors pair et à la pointe de l’innovation. Présents dans plus de 140 pays, dans les domaines de l’audit, du conseil fiscal et juridique, du conseil en gestion des risques, du suivi de transactions ou encore de la comptabilité, nos conseillers sont toujours à vos côtés. Vous avez des questions? N’hésitez pas à nous appeler au +41 58 286 31 11. Audit. Tax. Legal. Risk. Transactions. Accounting.
edition-2007 8.3.2007 14:50 Page 3 2 0 07 SOMMAIRE FRIBOURG NETWORK FREIBURG 5 3 STAATSRAT BEAT VONLANTHEN, VOLKSWIRTSCHAFTSDIREKTOR Networking – eine Freiburger Tradition 7 PIERRE ESSEIVA, GENERALDIREKTOR DER WAGO CONTACT AG Editeur Freiburg und Wago: Seit 30 Jahren Association pour une revue promotionnelle du canton de Fribourg, vertrauensvoll verbunden p.a. Promotion économique, av. de Beauregard 1, CH-1700 Fribourg Comité d’édition 8-9 Thierry Mauron, président, PromFR Fribourg’s economy spins its web Christoph Aebischer, PromFR Monique Antiglio, Frewitt Jacques Bersier, EIA-FR 10-11 Paul Galley, CDM André Uebersax, CFCIS Des passerelles vers la croissance Claire de Weck, CFCIS Editeur délégué Philippe Crausaz 28-29 Crausaz & partenaires SA CH-1763 Granges-Paccot Innovationsnetzwerke: Nährboden Secrétariat de rédaction für Erfolge Nicolas Gay-Balmaz et Charly Veuthey CP 500, CH-1701 Fribourg Rédaction de ce numéro 44-45 Marc Benninger Jean-Luc Brülhart Le réseau passe d’abord par des femmes Matthias Fasel et des hommes engagés Nicolas Gay-Balmaz Charly Veuthey Traductions 46-47 Markus Reck Prisca Nodora Networks as beams into the world Photographies Couverture: Thierry Pradervand 60-61 Intérieur: Freenews et sources p. 66 Concept et réalisation graphique Tourismusregion Freiburg – Gut vernetzt Nuance, CH-1762 Givisiez Régie publicitaire GB-Marketing Sàrl, CH-1020 Renens 63-66 Impression Imprimerie Saint-Paul , CH-1705 Fribourg Informations utiles © 2007 fnf, paraît 1 x par an. Tous droits réservés.
=P]YLSLWYVNY¦Z © !IRBUS 6IVRE LE PROGRÒS AVEC ,IEBHERR $ES DÏCENNIES DE SUCCÒS ET DES PERFORMANCES DE POINTE INÏGA LÏES DANS DE NOMBREUX SECTEURS TECHNIQUES $ANS LE SECTEUR DU BÉTIMENT AVEC DES GRUES Ë TOUR DES GRUES MOBILES ET SUR CHENILLES DES PEL LES HYDRAULIQUES DES BOUTEURS DES CHARGEU SES SUR CHENILLES DES CHARGEUSES SUR PNEUS DES CHARIOTS TÏLÏSCOPIQUES DES TOMBEREAUX AINSI QUE DES BÏTONNIÒRES PORTÏES ET DES CEN TRALES Ë BÏTON $ANS LE DOMAINE DE LA MANU TENTION AVEC DES GRUES DE NAVIRES DES GRUES MARITIMES DES GRUES PORTE CONTENEURS DES GRUES MOBILES PORTUAIRES ET DES REACHSTACKERS $ANS LE SECTEUR DES MACHINES OUTILS ET DES INSTALLATIONS INDUSTRIELLES DANS LA GESTION DES mUX DE PRODUITS DANS LES PROJETS DENGINEE RING AINSI QUE DES ÏQUIPEMENTS POUR LAVIATION ET LES VÏHICULES SUR RAILS $ANS LE SECTEUR DE LÏLECTROMÏNAGER ,IEBHERR EST UN SPÏCIALISTE DES RÏFRIGÏRATEURS ET CONGÏLATEURS ET GÒRE AU NIVEAU DU TOURISME DES HÙTELS EN )RLANDE EN !UTRICHE ET EN !LLEMAGNE 0LUS DE EMPLOYÏS SONT Ë VOTRE DISPOSI TION POUR RÏPONDRE Ë TOUTES VOS DEMANDES ET POUR ASSURER LA PÏRENNITÏ DE LA CONlANCE QUE VOUS ACCORDEZ Ë NOTRE GROUPE !VEC DES IDÏES QUI VONT DE LAVANT ET DES PRODUITS RECONNUS DANS LE MONDE ENTIER ,IEBHERR )NTERNATIONAL !' #( "ULLE &2 4EL &AX XXXMJFCIFSSDPN 3L.YV\WL ;OL.YV\W
edition-2007 6.3.2007 9:04 Page 5 2 0 07 Networking – Networking – eine Freiburger Tradition une spécialité fribourgeoise FRIBOURG NETWORK FREIBURG ÉDITORIAL Networking betreiben die Freiburger schon von alters Le networking est une vieille tradition fribourgeoise! her! Ist unser Kanton nicht als «Brückenkanton» Notre canton n’est-il pas connu comme étant un bâtis- bekannt? Und ist Brückenbau nicht eine Form seur de ponts? Et n’est-ce pas synonyme de network- von Networking? Schon immer haben die Freiburger ing? Les Fribourgeois ont toujours préféré créer des lieber Kontakte geknüpft sowie den deutsch- und réseaux et servir de lien entre la partie latine et la französischsprachigen Teil der Eidgenossenschaft partie alémanique de la Confédération, plutôt que de verbunden, als Grenzzäune zu bauen. constituer une frontière. Dank dieser Philosophie konnten die Freiburger schon Ce choix a permis très tôt de tisser des liens et de faire früh Verbindungen pflegen und sie wurden als des Fribourgeois des intermédiaires appréciés. Cette Vermittler geschätzt. Diese Tradition hat dann den tradition a facilité l’établissement de contacts avec Kontakt mit Personen und Unternehmen in fernen des personnes et des entreprises plus lointaines: Ländern erleichtert: Die Beherrschung der englischen l’anglais est devenu une langue très largement Sprache ist in weiten Kreisen selbstverständlich pratiquée chez nous. Notre université et les hautes geworden. So bieten unsere traditionell zweisprachige S BEAT VONLANTHEN, écoles spécialisées, traditionnellement bilingues, 5 Universität und die Fachhochschulen heute viele Kurse CONSEILLER D'ÉTAT, offrent aujourd’hui de nombreux cours en anglais et in Englisch an und sie können sich auf ein vielsprachiges DIRECTEUR DE L'ÉCONOMIE disposent d’un réseau polyglotte avec des institutions Netzwerk von Forschungsstätten in aller Welt ET DE L'EMPLOI de recherche dans le monde entier. abstützen. S STAATSRAT BEAT VONLANTHEN, Les entreprises de notre canton ne sont pas en reste Viele Unternehmen in unserem Kanton spielen auf den VOLKSWIRTSCHAFTSDIREKTOR et jouent un rôle prépondérant à l’échelon mondial: Weltmärkten eine bedeutende Rolle: Der spektakuläre l’accroissement spectaculaire de leurs exportations Aufschwung der Exporte in die fünf Kontinente beweist, dans les cinq continents prouve qu’elles savent faire dass sie ihre Kontakte auch einzusetzen wissen! fructifier leurs contacts! Die Verbindung zwischen den verschiedenen Netzwerken L’interconnexion des différents réseaux est assurée wird durch Gremien sichergestellt, die auch den par plusieurs organismes qui facilitent le partage des Austausch des Wissens erleichtern. Das ist übrigens connaissances. C’est d’ailleurs un des avantages de la einer der Vorteile der relativen Kleinheit unseres taille réduite de notre canton: les chefs d’entreprise, Kantons: es liegt in der Natur der Sache, dass sich les chercheurs universitaires et les responsables Firmenchefs, Hochschulforscher und Politiker begegnen. politiques se côtoient le plus naturellement du monde. So hat ein neuer Kantonsbewohner schnell das Netzwerk Un nouvel arrivant a vite constitué le réseau dont il a geknüpft, das er braucht! besoin! Der Staat unterstützt das Networking mit allen Mitteln. In L’Etat encourage et soutient le networking par tous ses erster Linie pflegt er sein eigenes Netz ausgezeichneter moyens. Il soigne d’abord son propre réseau d’excellents Kontakte mit den Bundesstellen und den Kantonen. contacts avec la Confédération et les autres Das Netz soll jetzt auf die ganze Welt ausgedehnt cantons. Il est décidé à intensifier les liens dans le monde werden, namentlich auf unserem Kontinent dank dem entier, mais notamment sur le continent grâce à son Mitwirken in der VRE, der Vereinigung der Regionen engagement dans l’ARE, l’Assemblée des régions Europas. Dazu kommt, dass die Wirtschaftsförderung d’Europe. Et la Promotion économique du canton de Kanton Freiburg über ein wertvolles Netzwerk verfügt, Fribourg a constitué un réseau précieux qui permet aux das den Unternehmen das Finden von Partnern für ihre entreprises de trouver les partenaires adéquats pour Projekte erleichtert. leurs projets. Für die Zukunft liegen mir drei Punkte am Herzen: Pour l’avenir, trois points me semblent être importants: - die Partnerschaft zwischen Privatsektor und Staat - Renforcer le «PPP» (le partenariat privé-public) zu verstärken - Intensifier la collaboration entre les Hautes Ecoles - die Zusammenarbeit zwischen Hochschulen und et l’économie privée Unternehmen zu verbessern - Développer le réseau des «Fribourgeois» - das Netzwerk der auswärtigen «Freiburger» de naissance ou d’adoption vivant à l’extérieur zu entwickeln – und dabei denke ich auch an die du canton. ehemaligen Studierenden an unseren Hochschulen. Vieille tradition fribourgeoise, le networking est donc Die alte Freiburger Tradition des Networking ist also plus que jamais d’actualité. A vous de le découvrir, aktueller denn je. Entdecken Sie es beim Durchblättern d’abord en parcourant ce magazine, puis en testant dieses Magazins, und dann beim Testen unserer vous-même nos réseaux. Netzwerke. Beat Vonlanthen Beat Vonlanthen
WAGO CONTACT SA Un leader dans le monde – un fabricant en Suisse L’ entreprise WAGO, fondée en 1951, compte Le domaine ELECTRICAL INTERCONNECTIONS WAGO CONTACT SA aujourd’hui plus de 4600 collaborateurs dans le comprend les bornes et connecteurs à technique Route de l‘Industrie 19 Case postale 168 monde. Elle est le numéro 1 de la connexion à de connexion à ressort et connexions intelligentes. 1564 Domdidier ressort. A Domdidier (canton de Fribourg), l’en- Tel. deutsch 026 676 75 86 treprise occupe 500 employés à la fabrication Le secteur WAGO AUTOMATION comprend des Tel. français 026 676 75 87 et au montage de produits WAGO. En plus du modules interface ainsi que des composants de bus Tel. italiano 026 676 75 88 site de production suisse, la société produit éga- de terrain pour l’automation décentralisée dans Fax 026 676 75 01 lement à Minden en Allemagne (siège de l’entre- l’industrie et le bâtiment que la société WAGO prise), à Sondershausen (site de production) ainsi développe et fabrique elle-même. qu’en Inde, en Chine, en Pologne et aux USA. www.wago.com
edition-2007 6.3.2007 9:04 Page 7 2 0 07 Freiburg und Wago: FRIBOURG NETWORK FREIBURG AVA N TA G E S F R I B O U R G Seit 30 Jahren vertrauensvoll verbunden Als weltweiter Leader im Bereich Verbindungstechnik und Elektronik-Komponenten für die Automation ist die Wago Contact AG in 30 Jahren zu einem der bedeutendsten Arbeitgeber des Kantons geworden. Direktor Pierre Esseiva fasst die Gründe zusammen, die die Wago veranlasst haben, ihre Aktivitäten in Domdidier zu entfalten. Welches sind die Trümpfe, die der Kanton Finden Sie leicht ausreichend qualifizierte Freiburg besitzt, um Unternehmen dazu zu Arbeitskräfte? bewegen, sich hier niederzulassen? Da heute die Schulen und Unternehmen des Kantons 7 Pierre Esseiva: Es sind deren viele! Als ersten seltenen viel enger zusammenarbeiten, haben sich in der und nicht üblichen Trumpf möchte ich die Fähigkeit der Personalrekrutierung breitere Möglichkeiten eröffnet. Behörden, zuzuhören und zu handeln, hervorheben. Sie Zusammen mit der Berufsschule haben Wago, Cremo, zeigen eine grosse Bereitschaft, den Erwartungen der Nestlé und andere Unternehmen beispielsweise eine neue Unternehmen zu entsprechen, die sich im Kanton Ausbildung zum Automatenführer initiiert. Unsere ansiedeln, entwickeln oder einfach ihre Aktivitäten Verbindungen zur Hochschule für Technik und Architektur verändern wollen. Dieser gute direkte Kontakt mit den Freiburg über das «Spritzguss-Cluster» sind ein weiterer Entscheidungsträgern erleichtert den Unternehmen das Beweis für positive Verhaltensänderungen. Ein weiterer Leben in hohem Masse. Diskretion, Professionalität und Haupttrumpf Freiburgs ist die Vielsprachigkeit, die wir Zuverlässigkeit der Organe der Wirtschaftsförderung täglich bei Wago erleben. Die gute Verkehrsinfrastruktur, sind weitere wichtige Trümpfe für die Wahl der erleichtert es uns, qualifizierte Arbeitskräfte aus anderen Unternehmen sich im Kanton Freiburg niederzulassen. Regionen anzuwerben. Das endet nicht selten damit, dass diese sich im Kanton Freiburg niederlassen, dessen Welche Dienstleistung erbrachte die kantonale Lebensqualität ausserordentlich hoch ist. Wirtschaftsförderung für Sie? Zuerst hat sie uns geholfen, einen geeigneten Standort für unsere industrielle Niederlassung zu finden. Deshalb haben wir uns 1977 in Domdidier angesiedelt und GLOBALER LEADER IN DER VERBINDUNGSTECHNIK kamen in den Genuss des «Bonny-Beschlusses». WAGO ist die weltweit führende Firma im Bereich der Die Wirtschaftsförderung war zudem ein äusserst Federanschlusstechnik für elektrische Verbindungen und S wertvoller Vermittler während unserer verschiedenen der Komponenten für die dezentrale Automatisierung. PIERRE ESSEIVA, DIRECTOR Entwicklungsetappen, besonders zur Erlangung von In erster Linie produziert sie eine grosse Palette OF WAGO CONTACT, EXAMINES Steuererleichterungen. von Reihenklemmen, Klemmen und Steckverbinder THE ADVANTAGES FRIBOURG Was ist der «Return on investment» für den für Leiterplatten, Leuchtenanschlussklemmen sowie CAN OFFER TO COMPANIES PLANNING SETTLEMENT. Kanton? Komponenten für die Industrie- und Gebäude-Automation. Als ich 1982 an die Spitze der Wago Contact AG kam, Diese Produkte werden weltweit in der Industrie, der S beschäftigte das Unternehmen 25 Personen, in der Automobilherstellung, in der Gebäudeinstallation und in PIERRE ESSEIVA, DIRECTEUR DE WAGO CONTACT, ANALYSE Mehrheit unqualifiziertes Personal, das die Produkte vielen anderen Bereichen eingesetzt. Die Firmengruppe LES AVANTAGES QUE PROPOSE manuell und zum Teil in Heimarbeit zusammenbaute. besitzt Produktionsanlagen in Deutschland, der Schweiz, LE CANTON DE FRIBOURG Seither haben wir vier Expansionsphasen erlebt, wobei in China und Indien sowie Vertriebsniederlassungen in AUX SOCIÉTÉS QUI DÉSIRENT die noch aktuelle sich auf ein Investitionsvolumen von allen Industrieländern. WAGO beschäftigt weltweit 4’600 S’Y INSTALLER. 100 Millionen Franken beläuft. Ergebnis: Wago ist heute Personen, davon 500 in der Schweiz. Die Gruppe hat 2006 S eines der führenden Unternehmen in seinem Markt und einen konsolidierten Umsatz von 390 Mio. Euro realisiert. PIERRE ESSEIVA, DIREKTOR schafft es, in der Schweiz eine leistungsfähige DER WAGO CONTACT, ANALYSIERT Massenproduktion dank einer hoch automatisierten DIE VORTEILE, DIE DER KANTON Technologie (1,3 Milliarden Elektroklemmen, Anm. d. Red.) FREIBURG JENEN UNTERNEHMEN aufrecht zu erhalten. Entwicklung und Unterhalt unserer BIETET, DIE SICH HIER Hier erhalten Sie Auskunft über Unterstützungs- Produktionsanlagen verlangen den Einsatz von hoch möglichkeiten für Unternehmen: NIEDERLASSEN MÖCHTEN. qualifiziertem Personal. So haben unsere Investitionen Wirtschaftsförderung Kanton Freiburg – Schweiz in den letzten 25 Jahren viele Arbeitsplätze mit Fribourg Development Agency – Switzerland hoher Wertschöpfung geschaffen und wir sind mit 500 Tel. +41 26 425 87 00 Mitarbeitern zu einem der bedeutendsten Arbeitgeber des Kantons geworden. www.promfr.ch
edition-2007 6.3.2007 9:04 Page 8 ` THE PRISTINE NATURAL SURROUNDINGS PAIRED WITH A RICH INDUSTRIAL ENVIRONMENT MAKE FRIBOURG AN IDEAL GROUND TO BROADEN BUSINESS NETWORKS. ` FRIBOURG DÉVELOPPE SES RÉSEAUX AU CŒUR D’UN TISSU INDUSTRIEL DENSE ET D’UNE NATURE PRÉSERVÉE QUI RESTE UN DES POINTS FORTS DU CANTON. ` FREIBURG ENTWICKELT SEINE NETZWERKE INMITTEN EINES DICHTEN INDUSTRIELLEN GEFÜGES UND EINER INTAKTEN NATUR, DIE ZU DEN TRÜMPFEN DES KANTONS GEHÖRT.
edition-2007 6.3.2007 9:04 Page 9 2 0 07 Fribourg’s economy FRIBOURG NETWORK FREIBURG INTRODUCTION spins its web Networking has become the keyword in this nascent 21st century. For the last few years, the many players in the economic field have worked at making Fribourg a dynamic environment. At the heart of this strategic vision lies the interconnection of businesses, schools of higher education, state authorities and various financial partners. Fribourg Network 2007 is delving into the regional, national and international branching of its networks. Never has the importance of trade networks been This edition of Fribourg Network will shed light on these emphasized as much as it is today. Although trade different projects, but the main discussion will focus on 9 networks are not a new concept per se, it has become three types of network. The first chapter deals with increasingly evident that they represent one of the formal networks. They are represented by settled com- most efficient forms of functioning in a marketplace panies, based on determined status and mostly consti- characterized by global competition, fast moving tuted of members bound through affiliation or contract. technology and readily available communication with the entire world. Networking has become an economic INTERNATIONAL VISIBILITY. The ever-growing educa- activity in itself. tional environment creates a network of innovative skills. These specific innovation networks, at times LONG RANGE ECONOMIC GROWTH. A few years ago, formal, will be discussed in the second chapter. within the framework of a think-tank called «Vision 2020», Fribourg as a canton decided to promote Finally, the third chapter immerses itself in the world the development of seven key economic sectors: Life of business networks in Fribourg and the rest of the sciences (including pharmaceutical, biotech, and medi- canton. These networks, whether they concern sales, cal technology), Information Technology, Telecommuni- outsourcing, or strategic partnerships, all illustrate cations, Electronics and microelectronics, Engineering how businesses settled here function. This chapter and micromechanics, Food production, processing and highlights the many local interconnections, as well as equipment, Services, trading & holding companies in the the regional and national bonds, a driving force of their domain of important industrial sectors. It came to the activities. It is worth noting that a number of companies conclusion that, in order to secure long term economic have developed strong international ties so as to growth in the canton, the driving networks which ensure their sustainability. These business ventures allow development in the industries seen as the most show how Fribourg can achieve international visibility. promising must be energized. Last year, Fribourg Network focused on the outstanding CLUSTERS. As a first step in this direction, the cantonal location of the canton, a crossroad at the center authorities started by creating a «brainstorming» of Switzerland. There is little doubt that access to an network with representatives from about twenty excellent transportation infrastructure had a significant industrial leaders. With the support of the Fribourg input on the canton’s interactions within and outside its Development Agency, the different role players decided borders. to maximize the efficiency of their networks. Large and small businesses, start-ups, specialists and experts from the schools of higher education, administrative and political representatives, as well as bank representa- tives, joined efforts to move toward a better synergy. There are countless examples to underline the involve- ment of the main players in Fribourg’s economy in the networking of skills. These include, for instance, the numerous signed cooperation agreements with China, the introduction of clusters at the College of Engineering and Architecture in Fribourg, the creation of new specialization centers at the University and the set-up of an exchange platform for technology transfer.
edition-2007 8.3.2007 14:50 Page 10 T CLUSTERED AROUND FRIBOURG NETWORK MAGAZINE: MONIQUE ANTIGLIO, PRESIDENT OF THE BOARD OF DIRECTORS AT FREWITT MACHINERY SA, JACQUES BERSIER, ASSOCIATE DIRECTOR AT THE COLLEGE OF ENGINEERING AND ARCHITECTURE OF FRIBOURG; THIERRY MAURON, DIRECTOR AT THE FRIBOURG DEVELOPMENT AGENCY. T EN RÉSEAU AUTOUR DE LA REVUE FRIBOURG NETWORK: MONIQUE ANTIGLIO, PRÉSIDENTE DU CONSEIL D’ADMINISTRATION DE FREWITT FABRIQUE DE MACHINES SA, JACQUES BERSIER, DIRECTEUR ADJOINT DE L’ÉCOLE D’INGÉNIEURS ET D’ARCHITECTES DE FRIBOURG (PHOTO GAUCHE); THIERRY MAURON, DIRECTEUR DE LA PROMOTION ÉCONOMIQUE DU CANTON DE FRIBOURG. T DAS NETZWERK RUND UM DAS MAGAZIN FRIBOURG NETWORK FREIBURG: MONIQUE ANTIGLIO, VERWALTUNGSRATSPRÄSIDENTIN DER FREWITT MASCHINENFABRIK AG, JACQUES BERSIER, STELLVERTRETENDER DIREKTOR DER HOCHSCHULE FÜR TECHNIK UND ARCHITEKTUR FREIBURG; THIERRY MAURON, DIREKTOR DER WIRTSCHAFTSFÖRDERUNG KANTON FREIBURG.
edition-2007 6.3.2007 9:05 Page 11 2 0 07 Des passerelles FRIBOURG NETWORK FREIBURG RÉSEAUX FORMALISÉS vers la croissance La volonté de consolider, d’élargir et de dynamiser les réseaux est au cœur de la politique économique du canton de Fribourg. Promotion économique, Chambre de commerce, réseaux spécialisés ou professionnels, entreprises et hautes écoles ont pris de nombreuses initiatives pour créer de nouvelles plateformes formalisées de collaboration entre les acteurs de l’économie. Des synergies nécessaires pour assurer la croissance. En août dernier, la Chambre fribourgeoise du commerce, les grands axes d’une économie à forte valeur ajoutée, de l’industrie et des services organisait un voyage en dans un environnement préservé. 11 Chine pour une délégation emmenée par le conseiller Cette forte cohésion, qui se manifeste aussi dans la d’Etat Michel Pittet. Du 4 au 15 août, les représentants de cohérence d’une politique cantonale tournée vers le l’économie fribourgeoise qui étaient du voyage ont pu consensus, a conduit de nombreuses entreprises à inté- tisser des liens fructueux avec les milieux économiques grer le réseau économique fribourgeois. Chaque nou- chinois. Ce voyage a permis de signer différentes con- velle implantation a, à son tour, renforcé le tissu indus- ventions de collaboration économique. La Chambre de triel. De Châtel-Saint-Denis à Estavayer-le-Lac, de commerce a également accueilli de nombreuses déléga- Planfayon à Bulle, de Fribourg à Guin… une toile dense tions chinoises à Fribourg en 2006 et 2007. d’entreprises favorise l’activité de chacune d’entre elles. Ces événements témoignent des démarches volon- DE NOUVELLES PLATEFORMES. A Fribourg, les entre- taristes des acteurs du canton pour le développement preneurs se montrent satisfaits des réseaux dans de leurs activités dans le réseau global du marché mon- lesquels ils sont intégrés, tout en appelant de leurs dial. Autre grand acteur dans ce contexte, la Promotion vœux un renforcement des structures et de la visibilité économique du canton de Fribourg a largement œuvré de certains d’entre eux. Le travail de diplôme présenté au développement des contacts entre les entreprises par Isabelle Marguet à la Haute école de gestion de internationales, dont elle favorise l’installation à Fribourg a dressé un inventaire des points forts et des Fribourg, et le tissu économique local. Car, malgré manques dans les réseaux fribourgeois (voir pp. 22-23). l’existence de nombreux réseaux, chacun est conscient Elle s’est, entre autres, rendu compte au cours de son que des efforts doivent encore être fournis pour les travail que certaines entreprises étaient à la recherche mettre en relation les uns avec les autres. de plateformes de communication pour améliorer et développer leurs réseaux. RENFORCER LES ATOUTS DE FRIBOURG. Dans ce domaine, l’économie fribourgeoise peut bénéficier de la C’est là l’une des conditions nécessaires du réseautage: forte capacité de mobilisation de ses acteurs. C’est l’un il se base sur la capacité d’une communication ouverte de ses atouts majeurs. Elle œuvre à la formalisation de entre les partenaires potentiels. Dans une société sou- certains des réseaux pour renforcer l’avènement d’une vent décrite comme celle de la communication, bien économie locale dynamique et concurrentielle. C’est un représentée par la vogue d’Internet – le réseau des travail de tous les instants qui nécessite la mobilisation réseaux – le potentiel d’interconnexions est énorme. de l’ensemble des forces d’une société. Les pouvoirs publics doivent développer les conditions cadre de l’économie, les écoles s’ouvrir vers les entreprises et les besoins de la société, les industriels être à l’écoute des nécessités du tissu dans lequel ils sont intégrés. FAVORISER LA CROISSANCE. Les industriels fribour- geois, les hautes écoles du canton et l’Etat ont, de longue date, tissé des liens étroits. Ils ont compris que la meilleure des voies consiste à travailler ensemble, selon une logique qui sert les intérêts de chacun tout en favorisant la croissance de la place économique dans son ensemble. De ce dialogue continu est notamment né le rapport «Vision 2020» qui trace, à l’horizon de 15 ans,
Vous pensez clarté. Nous pensons aussi perspectives. Investment Banking • Private Banking • Asset Management Depuis 1856, notre objectif est d’offrir de nouvelles perspectives à nos clients. En tirant profit du passé tout en tenant compte du futur. En guettant les opportunités et en relevant les défis sur le long terme. Parce que notre principale ambition est de faire de votre vision une réalité. www.credit-suisse.com De nouvelles perspectives. Pour vous.
edition-2007 6.3.2007 9:05 Page 13 2 0 07 Fribourg diversifies FRIBOURG NETWORK FREIBURG RÉSEAUX FORMALISÉS its anchor points in China The Fribourg Chamber of Commerce, Industry and Services played a pioneering role in the development of connections between Switzerland and China. It has signed numerous partnership contracts with Chinese regions and their economic authorities. T The Swiss Center in Shanghai, to date the largest indus- Chinese background both work in favor of Swiss China THE FRIBOURG CHAMBER OF trial Swiss cluster in China, was created in 2001 by the Networking. COMMERCE WIDENS ITS NET Chamber of Commerce, Industry and Services (CFCIS). In The SCN launched its Chinese venture early on, and OF PARTNERSHIPS YEAR AFTER YEAR. T return, the CFCIS is now acknowledged in Switzerland as the network it created has enabled many a partnership LE RÉSEAU DE PARTENARIAT an authority in trade exchanges with China. It cares for agreement to be signed (see map). André Uebersax DÉVELOPPÉ PAR LA CHAMBRE its relationships with embassies and consulates of the reaches this conclusion based on his years of experience: FRIBOURGEOISE DU COMMERCE, People’s Republic of China, which fosters the develop- «In China, personal networks are fundamental. It takes DE L’INDUSTRIE ET DES SERVICES ment of economic partnerships. time and care to keep the fire going with frequent 13 S’ÉLARGIT ANNÉE APRÈS ANNÉE. André Uebersax, Director of CFCIS, also presides over the exchanges.» Last year, the SCN welcomed 32 Chinese T Swiss-Chinese Chamber of Commerce in Geneva. He also delegations to Fribourg, and inversely Swiss delegations DAS PARTNERSCHAFTSNETZWERK DER FREIBURGISCHEN INDUSTRIE-, founded the Swiss China Networking (SCN), which should went to China. These trips, among other points of DIENSTLEISTUNGS- UND HANDELS- open the gate to the creation of projects similar to the interest, gave an opportunity for the EMAF (School for KAMMER WÄCHST JAHR FÜR JAHR. Swiss Center in Shanghai in other areas of China. At his Arts and Multimedia) to start an ambitious project with side, YU Liang, General Manager, whose competencies and Chinese partners. SHENYANG JIANGSU PROVINCE CHANGXING CAPITAL OF THE LIAONING PROVINCE - Agreements in preparation CITY IN ZHEJIANG PROVINCE - Cooperation agreement with the - Agreements with the Zhejiang SHENYANG Shenyang Chamber of Commerce SHANGHAI Changxing Foreign Trade and - Shanghai – Swiss Center Economic Cooperation Bureau BEIJING DALIAN in progress DALIAN CITY IN THE LIAONING PROVINCE ZHEJIANG PROVINCE - Agreements with the Dalian - Agreement between Fribourg CHANGSHA Youth Center and Youth Enter- state and Zhejiang People’s CAPITAL OF THE HUNAN PROVINCE prisers’ Association are in Government and Department - The first agreements between preparation of Foreign Affairs Fribourg and China were re CHINA - Partnership agreement with exchanged with this city’s ty the Zhejiang Province Private government JIANGSU BEIJING CAPITAL OF CHINA Enterprise Association SHANGHAI - Partnership agreement with the - Agreement with the China ZHEJIANG Beijing Investment Promotion Council for Promotion of Inter- CHANGXING X Bureau national Trade and Zhejiang - Partnership agreeement with the subcouncil CHANGSHA FUJIAN - PROVINCE Beijing Daxing District Chamber - Agreements with the Fujian Province of Commerce and Foreign Invest- youth Center and Youth Enterprisers’ ment Enterprises Association association in preparation - Agreement with the China Youth GUANGZHOU - PROVINCE Center for International - Agreements in progress Exchange also in preparation HAINAN - PROVINCE - Agreements with the Province Government in progress L’EMAF CONCOURT POUR LES JO DE PÉKIN. L’été Cette bonne entente sino-fribourgeoise s’est confirmée dernier, Alain Voegeli, le directeur de l’Ecole de multimé- à l’automne, lors des demi-finales du concours Miss Chine dia et d’art de Fribourg (EMAF), a fait le voyage de la Chine organisées en Suisse. L’EMAF a chaperonné les concur- avec la mission fribourgeoise. A l’affût d’opportunités rentes pour une visite chez Villars Maître Chocolatier SA d’échanges pour son école, il trouve un partenaire de et élaboré un DVD souvenir personnalisé pour chacune choix, l’Ecole multimédia du district de Daxing, à la d’entre elles. L’EMAF a également apporté son soutien à périphérie de Pékin, un complexe dernier cri de 30’000 m2. l’organisateur du concours, Phoenix TV, télévision privée Cette visite donne lieu à une rencontre avec les de Hong Kong. En déficit de matériel, le directeur des pro- dirigeants de CCTV5, la chaîne nationale de sport qui pré- grammations de Phoenix TV, Bobi Wan, s’est tourné vers S pare les JO 2008. Une occasion en or, pense Alain Voegeli, Alain Voegeli. L’EMAF a ainsi fourni des caméras, monté THE CANDIDATES TO A CHINESE BEAUTY PAGEANT VISITED THE CANTON, THEIR qui leur propose un projet de collaboration un peu fou: une régie et mobilisé une quinzaine de personnes. En SMILE IS A SYMBOL OF COMMERCIAL associer des étudiants chinois et fribourgeois pour dif- retour, le deuxième média chinois ne s’est pas montré EXCHANGES TO COME. S fuser des images des JO et élaborer des contenus maga- ingrat. Il a diffusé à deux reprises, dont une fois en prime LES CANDIDATES D’UN CONCOURS DE zine en lien avec les jeux à destination des 400 millions de time, un reportage de 5 minutes réalisé par l’EMAF MISS CHINOISES ONT VISITÉ LE CANTON. UN SYMBOLE SOURIANT DES LIENS ENTRE téléphones portables chinois. L’idée enthousiasme les présentant les atouts du canton. 300 millions de Chinois FRIBOURG ET LA CHINE. cadres de CCTV5, qui décident d’aller plus avant. Le projet ont potentiellement été sensibilisés aux vertus du «High- DIE KANDIDATINNEN FÜR DEN MISS S fait aujourd’hui l’objet de négociations serrées et a de Tech in the Green». CHINA-WETTBEWERB HABEN DEN bonnes chances d’aboutir. KANTON FREIBURG BESUCHT. EIN LÄCHELN ALS ZEICHEN DER STARKEN BANDE ZWISCHEN DEM KANTON UND CHINA.
Im Kunden Service Center von SBB Cargo sorgen aus- gebildete Profis zusammen mit ihren Kolleginnen und Kollegen in den Regionalen Cargo Produktionsteams dafür, dass Ihre Güter sicher und pünktlich ans Ziel kommen. Verschiedene Branchenteams mit Spezialisierung in Ihrem Fachgebiet stehen für Sie bereit. Tag für Tag während 24 Stunden: Telefon 0800 707 100. www.sbbcargo.com Für Ihren Grosseinkauf: SBB Cargo.
edition-2007 6.3.2007 9:05 Page 15 2 0 07 Das Eingangstor FRIBOURG NETWORK FREIBURG P U B L I R E P O R TA G E zu SBB Cargo Im Kunden Service Center von SBB Cargo in Fribourg ist Mehrsprachig- die rund 3800 Kunden und informieren aktiv bei keit Trumpf. Knapp 200 Mitarbeitende bilden die Schnittstelle zwischen Qualitätsabweichungen oder Neuerungen. der SBB-Tochter und der Kundschaft und wickeln die Administration sämtlicher Gütertransporte ab. Für die gesamte Administrationsabwicklung der Transportaufträge von SBB Cargo zuständig ist das Order Management – und zwar im nationalen wie Dass Fribourg Standort des Kunden Service Centers internationalen Güterverkehr. Pro Monat sind es (KSC) ist, mag auf den ersten Blick ein wenig erstau- rund 90 000 Sendungen, die administrativ von Fri- nen. Denn der Hauptsitz von SBB Cargo befindet bourg aus begleitet werden. Die Abteilung Billing & sich in Basel. Die Wahl fiel aber keineswegs zufällig Contracts wiederum erfasst und überprüft die Kun- 15 auf die Grenzstadt zwischen der Romandie und der denverträge. Und die hauseigene Support-Einheit Deutschschweiz. Entscheidend waren nämlich eben sorgt für eine reibungslose Vernetzung der verschie- diese Lage und die Zweisprachigkeit. «Unsere Mitar- denen IT-Plattformen, die im Kunden Service Center beitenden müssen mindestens zwei, idealerweise zusammen laufen. drei Landessprachen beherrschen», sagt Claudia Beutter, die Leiterin des KSC. Regionale Arbeits- marktüberlegungen spielten bei der Wahl ebenfalls eine Rolle. Die Geschichte des Kunden Service Centers ist noch jung. Im April 2000 hat es an der Rue de la Carrière 2A seinen Betrieb aufgenommen. Auslöser war das Projekt «Switch», mit dem die Schweizerischen Bun- Entsprechend dem breiten Dienstleistungsangebot desbahnen im Jahre 1998 ihren Güterbereich kom- umfasst das KSC viele unterschiedliche Jobprofile. plett umstrukturiert haben. Ein Teilprojekt davon Customer Care- und Order-Agents arbeiten genauso war, die verschiedenen regionalen Kundencenter in an der Rue de la Carrière wie Vertragsspezialisten, ein einziges, zentrales zusammenzufassen. Prozess-Projektleiter, HR-Spezialistinnen und Tech- niker. Sechs Lernende, die zweisprachig die KV-Aus- Das KSC bietet viel mehr als ein herkömmliches Call- bildung ÖV absolvieren, gehören ebenfalls zum Center. «Unsere fast 200 Mitarbeitenden sind festen Stamm sowie eine Gruppe Studentinnen und Grundstein eines Kompetenz-Centers, das eine Studenten, die abwechslungsweise unterstützende eigentliche Informationsdrehscheibe darstellt und Arbeiten übernehmen. als Nahtstelle zu den Kunden fungiert», sagt Claudia Beutter. Die Berufsleute stammen aus der Deutschschweiz, der Romandie und dem Tessin. Nicht wenige sind Natürlich kommt der Sicherstellung des Kunden- Wochenaufenthalter, was angesichts der Arbeitszei- dienstes dabei eine Schlüsselrolle zu. Die Abteilung ten Sinn macht. Denn im Kunden Service Center Customer Care bildet sozusagen das zentrale Ein- wird während 24 Stunden sieben Tage die Woche gangstor zu SBB Cargo. Die in Branchen aufgeglie- gearbeitet. Flexibilität ist gefragt, im Aufgabenbe- derten Teams sind permanente Ansprechstelle für reich wie bei den Arbeitszeiten. SBB Cargo bietet den Mitarbeitenden dafür eine spannende Herausforde- SBB Cargo AG rung sowie eine Anstellung mit Entwicklungsmög- Kunden Service Center lichkeiten. Rue de la Carrière 2A 1700 Fribourg, Schweiz Die Position des Kunden Service Centers ist kürzlich Tel. Schweiz 0800 707 100 markant aufgewertet worden: Das KSC bildet seit Fax Schweiz 0800 707 010 Anfang Jahr einen eigenen Bereich bei SBB Cargo – Tel. Europa 00800 7227 2224 mit Claudia Beutter als Mitglied der Geschäftsbe- Fax Europa 00800 7222 4329 reichsleitung Schweiz an der Spitze. Sie versichert, dass der Standort Fribourg die Anforderungen an ein cargo@sbbcargo.com kundenorientiertes Service Center erfülle und ein www.sbbcargo.com vermehrter Austausch mit anderen Unternehmen willkommen sei.
Des performances maximales du premier au dernier kilomètre. Saviez-vous qu’il existe des pneus qui peuvent parcourir plus d’une fois le tour de la terre? Chez Michelin, 4 000 chercheurs innovent jour après jour et utilisent tout leur savoir-faire technologique pour vous offrir toutes les performances Michelin du premier au dernier kilomètre. www.michelin.ch
edition-2007 6.3.2007 9:05 Page 17 2 0 07 Prestigious names, FRIBOURG NETWORK FREIBURG RÉSEAUX FORMALISÉS a sure sign of success for Fribourg! The number of foreign companies establishing operations in the canton of Fribourg has steadily increased over the past few years, thanks in part to the diligent networking effort of the Fribourg Development Agency (the cantonal office for economic promotion) on foreign markets. These newly- established companies bring a unique know-how, generate high-added value employment and increase the canton's radiance. ` FAMOUS INTERNATIONAL Faced with the difficult context of the recession during 17 COMPANIES HAVE CHOSEN the nineties, the Fribourg Development Agency set the TO ESTABLISH IN THE CANTON goal to provide high added value employment to OF FRIBOURG. Fribourg while sparing the State’s financial resources. It ` DES SOCIÉTÉS was therefore decided to keep the exogenous (foreign) INTERNATIONALES DE PREMIER and endogenous (domestic) activities of economic PLAN ONT CHOISI DE promotion under a same roof rather than building a S’IMPLANTER DANS LE CANTON costly superstructure. DE FRIBOURG. «It was a question of good sense» explains Christophe Gevisier, Director of International Markets at the ` ERSTKLASSIGE, INTERNATIONALE Fribourg Development Agency. «First because we are GESELLSCHAFTEN HABEN best qualified to promote the advantages of Fribourg as ENTSCHIEDEN, SICH IM KANTON a business location and to keep the promises made. FREIBURG NIEDERZULASSEN. Furthermore, companies already established in the can- ton are an exceptional reference to “sell” the Fribourg product abroad.» For that matter, these companies do not hesitate to open their doors whenever the Fribourg Development Agency tries to convince a new candidate to locate in the Canton. «By maintaining tight bonds with the local economy and responding each day to the needs of our clients, we densify our network and multiply potential "sales" opportunities», Christophe Gevisier summarizes. Active prospecting abroad remains a necessity, the main focus being high added value industries. In Europe, particular attention is devoted to France and Promotion Agencies of both Geneva and Fribourg Germany, two countries among the economic leaders in started to work hand in hand, their international impact the continent. Thanks to its position at a crossroad of has thrived. The two cantons now represent each other cultures and languages, Fribourg offers ideal conditions abroad and offer companies complementary solutions to either French or German companies willing to expand in either or both cantons. their activities North or South throughout the Evidently, all contacts do not succeed in bringing a new continent. company to Fribourg. However, numbers speak for Another key target of the Fribourg Development themselves: today, more than 120 foreign firms carry Agency is the United States, with regular visits from out activities in Fribourg. The support from an efficient representatives of the Agency. They generate first administration, in addition to the seamless support contacts with growing technology companies as well as from the political authorities contribute to this success. further discussions with company executives who plan to establish a European platform or wish to reorganize and optimize their activities on the Old Continent due to their expansion, or following acquisitions. They also bid the opportunity to «grow the network» while taking part in select conferences attended by American professionals of different fields. Since the Economic
shape your Finde deine Form mit body Bowflex SelectTech: 15 verschiedene Hantelpaare in einem einzigen praktischen Set. Wähle dein persönliches Trainingsgewicht zwischen 2 – 21 Kilo. Erhältlich im Sportfachhandel Bowflex SelectTech Nautilus Switzerland SA swissretail@nautilus.com www.nautilus.com ! "# $ % &'! & () &' !""#$%&!#'&# ()
edition-2007 6.3.2007 9:05 Page 19 2 0 07 A new website for expatriates FRIBOURG NETWORK FREIBURG RÉSEAUX FORMALISÉS According to estimates, the number of expatriates in the Fribourg area is about a thousand. They live and work in the canton, mostly with the following companies: Bayer, Liebherr, Michelin, Nova Chemicals, Richemont, Tupperware, UCB Farchim or Verisign. A website has been especially created for them. The new site www.expats-fribourg.ch makes arriving Last but not least, every year, the Fribourg Development and settling in the canton easier. It also helps expats Agency organizes one or two social events specifically feel at home in their new environment, build their own for the expatriate community, which is a great way to circle of friends and, of course, meet up with both other meet and share experiences with other expats. expats and local inhabitants. Expats can find a great deal of further information in the Additionally, the site showcases their new surrounding. Expatriates' Guide to Fribourg, a key tool for successfully It provides useful resources for day-to-day life and and enjoyably integrating into the community and contains lots of tips on how to make the most of free becoming part of the superb lifestyle. time in this picturesque area. As for community life, the www.expats-fribourg.ch «Guide to Fribourg», available on the website, is an 19 effective tool for finding ideas to participate in cultural events or enjoy a wonderful lifestyle. ` A THOUSAND EXPATRIATES HAVE THE OPPORTUNITY TO MEET AND CONVERSE ON THE NET. ` UN MILLIER D’EXPATRIÉS INSTALLÉS DANS LE CANTON PEUVENT ENTRETENIR LEURS LIENS SUR LE NET. ` DIE RUND TAUSEND IM KANTON LEBENDEN «EXPATRIATES» KÖNNEN IHRE BEZIEHUNGEN AUCH VIA INTERNET PFLEGEN. GROSSE IT COMMUNITY IN FREIBURG TRINATIONALES NETZWERK FÜR BIOTECHNOLOGIE IT Valley Fribourg positioniert den Kanton im Die Westschweiz ist einer der wichtigsten Sektor der Informationstechnologie. Informatik Standorte für Biotechnologie Europas. Freiburg und Telekommunikation nehmen einen immer grösseren arbeitet eng mit anderen Schweizer Kantonen und Stellenwert ein. Das hat man im Kanton Freiburg bereits Regionen aus Frankreich und Italien zusammen. Das vor Jahren erkannt und die Organisation IT Valley Clusterprinzip ist im Bereich der Bio- und Medizinal- Fribourg gegründet. Rund 80 Unternehmen, die im technologie auf dem Vormarsch. In der Westschweiz Informatiksektor tätig sind oder zumindest viel mit sind seit 2003 Freiburg und vier weitere Westschweizer Informatik zu tun haben, treffen sich regelmässig, um Kantone in der Vereinigung Bioalps organisiert. Damit S systematisch Wissen und Erfahrungen auszutauschen. werden unter anderem der Wissenstransfer erleichtert, INFORMATION TECHNOLOGY Dadurch ist in Freiburg eine gemeinsame Identität durch Start-up-Unternehmen unterstützt und eine gemein- IS AT THE HEART OF A HIGHLY eine IT Community entstanden. same Identität aufgebaut. Der Vereinigung gehören 12 SPECIALIZED NETWORK Diese ermöglicht nicht nur einen regen Austausch zwi- Forschungsinstitutionen, über 500 Forschungslabors IN THE CANTON OF FRIBOURG. S schen den Unternehmen, sondern auch zwischen dem und mehr als 200 Unternehmen an. Bioalps hat es aber LES TECHNOLOGIES privaten Sektor, Politik und Wissenschaft. Aus dem nicht dabei belassen nur die Westschweiz zu vernetzen. DE L’INFORMATION SONT Forschungsbereich sind vor allem die Universität Letztes Jahr hat sie mit vergleichbaren Instituten aus AU CŒUR D’UN RÉSEAU Freiburg und die Hochschule für Technik und Architektur Frankreich und Italien das trinationale TransAlpine SPÉCIALISÉ DANS als Institutionen, die zukünftige Mitarbeiter ausbilden, BioCluster gegründet. In Grenoble fand die erste LE CANTON DE FRIBOURG. von grosser Bedeutung. European BioAlpine Convention statt. Der auf europäi- S www.itvalleyfribourg.ch sche Forscher, Studenten, Start-Up-Unternehmen, KMU DIE INFORMATIONS- TECHNOLOGIEN BILDEN sowie grosse internationale Firmen ausgerichtete DAS HERZSTÜCK EINES Anlass findet künftig jedes Jahr abwechslungsweise in SPEZIALISIERTEN NETZWERKS einem der drei involvierten Länder statt. IM KANTON FREIBURG. www.bioalps.org
*DUDJH'LPDE6$ Zone industrielle /D3DOD] 3D\HUQH 7pOpSKRQH ZZZEPZGLPDEFK 'H[FHOOHQWHVSHUVSHFWLYHV OD%0: 6pULHDYHF1LJKW 9LVLRQ /D%0: 6pULHDPqQHGHQRPEUHXVHVLQQRYDWLRQVGDQVVRQVLOODJHODGHUQLqUHHQGDWH¨%0: 1LJKW %0: 6pULH 9LVLRQXQHWHFKQRORJLHjLQIUDURXJHORLQWDLQTXLSHUPHW GHYLVXDOLVHU jPOHVSHUVRQQHVHW OHVDQLPDX[ HQOHVIDLVDQW DSSDUDvWUHFODLUHPHQW VXU OpFUDQGHERUGFHQWUDO*UkFHj%0: 1LJKW 9LVLRQYRXVWUDYHUVHUH] GpVRUPDLVOREVFXULWpHQWRXWHVpUpQLWp/HSDUWHQDLUH%0: GHYRWUHUpJLRQVHIHUDXQSODLVLU GHYRXV FRQVHLOOHU DYHFFRPSpWHQFH /HSODLVLU ZZZEPZFK GHFRQGXLUH %0: 6HUYLFH3OXV 6HUYLFHJUDWXLW MXVTXj NPRXDQVJDUDQWLHMXVTXj NPRXDQVZZZEPZFKEVS EXPERTISES ET RÉVISION - CONSEILS JURIDIQUES ET FISCAUX PARTENAIRE D’ENTREPRISES RÉGIONALES Fiduconsult SA Fiduconsult SA CH-1705 Fribourg CH-1630 Bulle Boulevard de Pérolles 55 Rue Lécheretta 11 Tél. 026 422 72 00 Tél. 026 913 00 40 fiduconsult@fiduconsult.ch bulle@fiduconsult.ch FRIBOURG | BULLE | LAUSANNE | YVERDON-LES-BAINS | GENÈVE | LA CHAUX-DE-FONDS | SAIGNELÉGIER
edition-2007 6.3.2007 13:29 Page 21 2 0 07 Le networking: conseils pratiques FRIBOURG NETWORK FREIBURG RÉSEAUX FORMALISÉS Hervé Bommelaer, spécialiste du networking travailler pour prendre un repas à midi. Au bon réseau- professionnel, auteur et animateur, répond à teur, je conseille de ne jamais déjeuner seul et de ne plus Lorenzo Pestalozzzi, directeur du CRPM*. manger systématiquement avec toujours les mêmes personnes. Je conseille de consacrer entre 5% et 10% de Le networking au sein de l’entreprise, de quoi son temps au networking interne par semaine. Mais, s’agit-il? comme on vient de le voir, il s’agit d’organiser ses Pour un collaborateur, le networking en interne consiste journées différemment. Le networking, c’est une vérita- à se rendre visible et lisible auprès des personnes qui ble posture: il s’agit d’abord d’aller vers les autres et travaillent dans la même entreprise. C’est un outil qui de s’intéresser à eux, ce qu’ils sont et ce qu’ils font. facilite le travail quotidien de l’individu et sa reconnais- sance par l’organisation. Qu’est-ce qui fait la différence entre un bon et un On en parle beaucoup plus aujourd’hui car les entre- médiocre networker? prises considèrent ce sujet comme une clé du succès Le bon networker connaît les règles du jeu du réseau, ses 21 dans leur organisation. valeurs et son «étiquette». Par ailleurs, le bon réseau- teur a travaillé en amont sur ses propres objectifs pro- Les entreprises favorisent-elles aujourd’hui le fessionnels et sur sa communication. Il sait se présenter networking en interne? de façon brève et impactante. La distribution, les banques et assurances et le secteur S des services sont demandeurs. L’objectif est de saisir Quelles sont les erreurs à ne pas commettre? HERVÉ BOMMELAER, l’intérêt que chacun peut trouver dans un réseautage Il y en a beaucoup. Je vous donne quelques exemples SPECIALIZED IN bien compris au sein de l’entreprise. simples: ne pas avoir d’objectif, vouloir un retour immé- PROFESSIONAL NETWORKING. diat sur investissement, faire du «réseau jetable». S A quoi sert, pour un collaborateur, le networking HERVÉ BOMMELAER, en interne? Vous insistez beaucoup sur la communication du SPÉCIALISTE DU NETWORKING PROFESSIONNEL. Premièrement, il sert à réussir son intégration. Lorsque networker, pourquoi? S vous arrivez dans une nouvelle entreprise, il est impor- En termes de communication, il faut se rappeler une HERVÉ BOMMELAER, tant de vous rendre rapidement visible et lisible auprès règle de base: votre interlocuteur ne va retenir qu’une SPEZIALIST FÜR d’un certain nombre de personnes clés. Deuxièmement, ou deux choses de ce que vous allez lui dire. Rien de plus. PROFESSIONELLES Il convient donc d’être extrêmement clair sur votre com- le networking sert à progresser dans la hiérarchie ou à NETWORKING. munication. renforcer son expertise. Comment faire du réseau en interne sans per- * Formation au CRPM pour développer un networking en entreprise: Découvrez comment développer et entretenir un réseau interne, les turber son travail? réflexes du networking en poste, comment mesurer les progrès pour soi et Il suffit de se réorganiser. Prenons l’exemple du déjeu- pour l’entreprise. ner. Tout individu normalement constitué s’arrête de www.crpm.ch ECOLE DU MÉTAL. Le domaine de la construction métal- UNION PATRONALE. L'Union patronale du canton de lique s’est beaucoup développé dans le canton de Fribourg compte 7’500 membres. Elle organise et gère Fribourg. Quatre entreprises du secteur se sont mises plus de 60 associations professionnelles. Au service de en réseau pour créer une formation spécifique pour ses membres, l’Union patronale est une plateforme les apprentis du métal. Sottas SA, Progin SA, Morand importante pour la vie des PME du canton, qu’elle Constructions métalliques SA et les Constructeurs représente également dans la Fédération romande des Métalliques Associés SA ont créé, à Bulle, l’Ecole du métal. syndicats patronaux (FRSP) et à l'Union suisse des arts et www.ecole-du-metal.ch métiers (USAM). www.unionpatronale.ch GIF. Le Groupement industriel du canton de Fribourg réunit de nombreuses entreprises fribourgeoises. La PARTENARIATS INDUSTRIELS. L’Ecole des métiers de mise en réseau des compétences est au cœur des acti- Fribourg a fait de la collaboration avec les entreprises du vités du GIF, qui compte parmi ses buts la promotion des canton l’un de ses objectifs prioritaires. L’école a forma- contacts personnels et la coordination interentreprises. lisé cette collaboration avec l’industrie en permettant à Au cœur de sa démarche, le GIF favorise la collaboration ses étudiants de dégager une phase de formation indu- entre les industriels du canton et le développement de strielle d’une année dans leur cursus. Les étudiants peu- leurs contacts. vent ainsi passer une partie de leur formation dans des www.gif-vfi.ch entreprises du canton. Du réseautage dès la formation. www.emffr.ch
Vous pouvez aussi lire