TOURISM BROCHURE 2015 SPECIAL EDITION CELEBRATING 400 YEARS SINCE THE ARRIVAL OF THE FRENCH AROUND LAKE TEMISKAMING - BROCHURE TOURISTIQUE 2015 ...
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
TOURISM BROCHURE 2015 BROCHURE TOURISTIQUE 2015 SPECIAL EDITION SPÉCIAL 400 ANS CELEBRATING 400 YEARS SINCE THE ARRIVAL OF THE FRENCH DE PRÉSENCE FRANCOPHONE AROUND LAKE TEMISKAMING AUTOUR DU LAC TÉMISCAMINGUE
One lake, two provinces, three cultures The Lake Temiskaming Tour is a unique cross-border tourism initiative between Quebec and Ontario. With a focus on promoting sites, attractions and events all around Lake Temiskaming, this tourism circuit is a trip without boundaries showcasing the region’s Francophone, Anglophone and Algonquin cultures. Discover our unique vacation experiences, conveniently grouped by theme and destination. Whether you are a motorcycling enthusiast, a nature buff, a lover of gourmet food or a culture fanatic, you will be charmed by what you will find on the Lake Temiskaming Tour! This brochure is also available on line at: www.laketemiskaming.com Un lac, deux provinces, trois cultures Le Tour du lac Témiscamingue est une coopération touristique originale entre le Québec et l’Ontario. Visant la mise en valeur des sites, attraits et événements aux pourtours du lac Témiscamingue, ce circuit touristique est un voyage sans frontière à la rencontre des cultures francophone, anglophone et algonquine. Découvrez, à travers différents thèmes originaux, des expériences uniques en matière de vacances regroupées selon la destination. Que vous soyez passionné de moto, amant de la nature, fin gourmet ou mordu de culture, vous serez séduit par ce que vous offre le Tour du lac Témiscamingue! Cette brochure est également disponible en format numérique sur le site web suivant : www.lactemiscamingue.com This brochure was produced with the support of the following organizations La réalisation de cette brochure a été possible grâce au soutien des organisations suivantes 3
TEMISKAMING: LE TÉMISCAMINGUE : A FRENCH PRESENCE 400 ANS 400 THAT DE PRÉSENCE DATES BACK YEARS FRANCOPHONE Depuis des siècles, le français se fait entendre sur les rives du lac Témiscamingue. Il y a 400 ans, Samuel de Champlain entrait en For centuries, French has been spoken on the shores of Lake territoire algonquin et ojibwé pour fouler, pour la toute première Temiskaming. Four hundred years ago, Samuel de Champlain fois, l’Ontario d’aujourd’hui. Sur ses traces, les voyageurs se entered Algonquin and Ojibway land and in so doing, set foot rendirent jusqu’au lac Témiscamingue. À certains endroits, la in what is known today as Ontario. Voyageurs following in his nature est demeurée telle qu’on croirait les voir défiler dans leurs footsteps made it as far as Lake Temiskaming. In some areas where magnifiques canots d’écorce pleins de fourrures. Vinrent ensuite les nature is undisturbed, it is easy to imagine them paddling by in bûcherons et les cultivateurs, les travailleurs du chemin de fer et les their magnificent birch bark canoes laden with furs. The voyageurs mineurs. De part et d’autre du lac, ils fondèrent une communauté of yesteryear were followed by lumberjacks and farmers, railway francophone dynamique et fière de son histoire. Saluons la longue workers and miners. On either side of the lake, settlers founded a présence francophone et les personnes qui la font toujours rayonner! dynamic Francophone community with a proud history. Hats off to the enduring presence of Francophones in the area and the people who drive its success! Photos taken from the documentary entitled Le Nouveau Monde de Champlain / Photos extraites du documentaire Le Nouveau Monde de Champlain © Érick Dubois, journal La Tribune, Sturgeon Falls To learn more about the 400th anniversary of Samuel de Champlain’s voyages in Ontario, view the documentary at: www.echodunpeuple.ca/champlain Pour en apprendre davantage sur le 400e anniversaire des voyages de Samuel de Champlain en Ontario, visionnez le documentaire Le Nouveau Monde de Champlain : www.echodunpeuple.ca/champlain 4
A Christmas Village with a New France Theme Village Noël Temiskaming recreates the atmosphere of an authentic New France Christmas village. A thousand and one lights, small wooden kiosks, artisans and local producers offering a rich variety and quality of products and original works, this is what awaits you in the Village Noël Temiskaming. Costumed period musicians, singers and actors highlight the 400th anniversary of the arrival of Francophones in Ontario. Street performers provide entertainment rich in culture and tradition, contributing to the festive atmosphere and joie de vivre! This unique Christmas market offers an unrivalled choice of hundreds of gifts and products of high quality. Seize this exceptional opportunity to be part of Village Noël Temiskaming in New Liskeard, Ontario from November 26th to the 28th 2015. Village Noël avec thème Nouvelle-France Le Village Noël Témiskaming est un village au thème Nouvelle-France. On y retrouve un sentier de mille et une lumières parsemé de petites maisonnettes en bois et habitées par des artisans et producteurs locaux offrant une variété et une qualité de produits et d’œuvres originales. Ces derniers, costumés en habits d’époque, soulignent le 400e anniversaire de l’arrivée des francophones en Ontario. Une animation de rue assure une programmation riche en culture et en tradition alors que des musiciens, chanteurs et comédiens contribuent à l’ambiance festive et à la joie de vivre! Un marché de Noël unique offrant un choix incomparable de centaines de cadeaux et de produits du terroir de grande qualité. Saisissez cette occasion exceptionnelle au Village Noël Témiskaming à New Liskeard, Ontario du 26 au 28 novembre 2015. 5
MATTAWA, BONFIELD, RUTHERGLEN M M attawa, which means “meeting of the attawa, « là où les cours d’eau se waters”, was once a crossroads for explorers rencontrent », était un carrefour pour and voyageurs. Samuel de Champlain les explorateurs et les voyageurs. called it the “small river” when he passed through Samuel de Champlain, en route vers la Huronie the area on his way to Huronia in July 1615. The en juillet 1615, la nomma « la petite rivière ». Le local provincial park was named after the Father parc provincial rappelle le passage du père de of New France, who was impressed not only by the la Nouvelle-France, qui fut impressionné tant beauty of the scenery but also by the abundance par la beauté du panorama que par l’abondance of blueberries that grew there. This charming small des bleuets. Partout dans cette charmante town is dotted with many large wooden statues petite ville, des statues de bois immortalisent depicting historical figures such as voyageurs, la présence des voyageurs, des bûcherons, des lumberjacks, pioneers and Aboriginals. pionniers et des autochtones. Samuel De Champlain Provincial Park / Parc provincial Samuel-de-Champlain 6 © Mattawa-Bonfield Economic Development Corporation
Mattawa’s Voyageur Multi-Use Trail System / Sentiers à usages multiples de Mattawa Voyageur © Mattawa-Bonfield Economic Development Corporation HERITAGE SITES AND MUSEUMS OUTDOORS / PLEIN AIR y Pyramid Paintball LIEUX HISTORIQUES ET MUSÉES Bonfield e Samuel De Champlain Provincial Park www.pyramidpaintball.ca Parc provincial Samuel-de-Champlain 705-477-8882 q Mattawa Museum / Musée de Mattawa Mattawa Paintball facilities: bushball fields, parked Mattawa www.mattawamuseum.com www.ontarioparks.com/park/samuelde- vehicles, fortified bases and a 2-storey jungle 705-744-5495 champlain fort / Installations de paintball : champs de 705-744-2276 bushball, voitures garées, bases fortifiées et Explore displays on the region’s voyageur Hiking trails, rental canoes and kayaks, fort extérieur à deux étages history, logging and agricultural past, as well as prominent characters in Mattawa’s history beaches / Sentiers de randonnée, location Explorez le passé de la région : l’histoire de canots et de kayaks, plages HORSEBACK RIDING / ÉQUITATION des voyageurs, l’exploitation forestière et l’agriculture, ainsi que des personnages r Canadian Ecology Centre u Freedom Acres importants dans l’histoire de Mattawa Centre écologique du Canada Mattawa Mattawa www.freedomacres.ca w Wooden Statues of Mattawa Voyageur www.canadianecology.ca 705-744-2597 Country / Statues en bois de Mattawa 1-888-747-7577 Trail riding packages, riding lessons, ring rentals Voyageur Country Programs related to environmental education, and monthly horse rentals / Forfaits pour Mattawa use of technology in the forest and traditional randonnée équestre, leçons d’équitation, www.visitmattawa.travel outdoor skills and activities / Venez profiter location de la piste équestre et location Twenty-two larger-than-life wooden statues de programmes portant sur l’initiation à mensuelle de chevaux commemorating some famous historical l’environnement, l’utilisation de la techno- figures / Vingt-deux statues en bois, plus logie en forêt, les techniques de survie et les i Lady Bug Stables grandes que nature, honorant certains activités de plein air traditionnelles Mattawa personnages historiques célèbres www.facebook.com/LadybugStables- t Eau Claire Gorge Conservation Area Mattawa Aire de conservation Eau Claire Gorge 705-499-2952 10 km west of Mattawa, highway 630 Horseback riding, trail riding, lessons and 10 km à l’ouest de Mattawa, route 630 training, summer and day camps / Randonnées 705-474-5420 équestres, randonnées en sentiers, leçons This self-guided 1.9 km interpretive trail et formation, camps d’été et de jour details the natural and human history of the area / Ce sentier auto-interprété de 1,9 km souligne l’histoire humaine et naturelle de la région 7
o Paradise Stables MOTORSPORTS / SPORTS MOTORISÉS j August 15 and 16, 2015 / 15 et 16 août 2015 Rutherglen Bonfield Fair / Foire de Bonfield www.paradisestablesgetaway.webs.com 705-776-2895 f Mattawa’s Voyageur Multi-Use Trail System Bonfield Sentiers à usages multiples de Mattawa www.bonfieldfair.weebly.com Guided trail rides, riding lessons and horse Voyageur 705-752-4963 boarding / Randonnées équestres guidées, www.vmuts.com Live entertainment, pony rides, children’s leçons d’équitation et hébergement de 1-866-819-6888 games, fresh local foods, chainsaw competition chevaux The perfect trail system for ATV’ing, dirt Spectacles sur scène, balades en poney, biking, 4x4 trucks, jeeps, mountain biking jeux pour enfants, produits frais du terroir, a Van Doeler’s Ranch and equestrian rides / Les sentiers parfaits compétition de scie à chaîne Rutherglen pour les randonnées en VTT, en moto tout www.vondoelersranch.com terrain, en camion 4x4, en jeep, en vélo de k The Rutherglen Farmers’ Market 705-477-6655 montagne et à cheval Marché fermier de Rutherglen Full service guest ranch, trail riding, lessons Rutherglen and training, pack trip, summer camps g Force of the North Motorsports Park 705-776-9705 Ranch offrant des services complets, Bonfield Open Sundays from 11 a.m. to 4 p.m., from randonnées équestres, leçons et formation, www.forceofthenorthmotorsports.ca June to October / Ouvert les dimanches de camping équestre, camps d’été 613-978-3404 11 h à 16 h, de juin à octobre Drag racing, off-road racing, ATV racing, Located beside La Tea Da Cafe & Tea House, ARTISANS AND GALLERIES / dirt course / Courses d’accélération, courses Rutherglen / À côté de La Tea Da Cafe & Tea tout terrain, courses de VTT, piste tout terrain House à Rutherglen ARTISANS ET GALERIES EVENTS / ÉVÉNEMENTS l September 19, 2015 / 19 septembre 2015 s Clermont Duval Art Gallery Nature’s Harmony Run Off-The-Grid Galerie d’art Clermont Duval h July 23 to 26, 2015 / 23 au 26 juillet 2015 Course « Off-The-Grid » de Nature’s Mattawa Mattawa Voyageur Days / Journées Harmony www.clermontduvalartgallery.com des voyageurs de Mattawa Mattawa 705-744-0095 Mattawa http://naturesharmony.ca/run-off-the-grid/ Paintings on exhibit / Exposition de peintures www.voyageurdays.com overview 1-800-267-4222 705-223-4340 d Maxwell Pottery Live music, Mattawa River canoe race, outdoor Trail running races: 12 k, 25 k, 50 k / Courses Mattawa à pied en sentiers de 12 km, 25 km et 50 km markets / Concerts, course en canot sur la www.maxwellpottery.com rivière Mattawa, marchés en plein air 1-877-421-9674 Handmade stoneware / Poterie artisanale 8 Mattawa Voyageurs Days / Journées des Voyageurs © Doucette Photography
Mike & Brenda Martel welcome you to their golf, ATV & snowmobiling location. We offer four 2-bedroom Be our guest and enjoy a stay in our historic inn, conveniently located in the heart of Mattawa. Le cottages, each sleeping 6, and one large, two-level cottage with 4 bedrooms, sleeping 12. All have a full Voyageur Inn offers comfortable rooms at reasonable rates. Our restaurant offers delicious Canadian or kitchen, 4-piece bathrooms, fireplaces, air conditioning and barbecues. All accommodation overlooks Thai cuisine that is freshly prepared. Relax and enjoy your stay at Le Voyageur Inn! Voyageur Restaurant the beautiful golf course. Visit our challenging 9-hole course and get a taste of Ontario’s North. A mixture is fully licensed under the LLBO. All foods served fresh in our dining lounge each day. Walking distance to of the rugged outdoors, local wildlife and natural beauty spots on the course are there to meet you. all downtown amenities and a short 10 minute car, motorcycle or snowmobile ride to Antoine Mountain! Known locally as one of the finest areas for beauty and variety of trails, with an excellent restaurant to We specialize in authentic Thai cuisine! head to after a long day outdoors! www.levoyageurinn.com/ Phone: 705-744-2370 www.golfmattawa.com/ Phone: 705-744-5818 Séjournez parmi nous à l’auberge historique bien située au cœur de Mattawa. Le Voyageur Inn Mike et Brenda Martel vous souhaitent la bienvenue dans leur établissement de villégiature idéal offre des chambres confortables à des tarifs raisonnables. Notre restaurant sert de délicieux mets pour la pratique du golf, du VTT et de la motoneige. On y trouve quatre chalets comptant 2 chambres canadiens ou thaïlandais frais. Relaxez et profitez de votre séjour à l’auberge Le Voyageur Inn! Le pouvant accueillir 6 personnes, ainsi qu’un vaste chalet à deux étages de 4 chambres pouvant restaurant Voyageur détient un permis de vente d’alcool de la Commission des permis d’alcool accueillir 12 personnes. Tous les chalets sont climatisés et munis d’une cuisine complète, de salles de l’Ontario (L.L.B.O.) et sert en salle à manger des repas fraîchement préparés chaque jour. Nous de bain quatre éléments, d’un foyer, et d’un barbecue, et donnent sur le magnifique terrain de golf. sommes situés à distance de marche de toutes les commodités du centre-ville et à seulement Essayez notre parcours de 9 trous et faites l’expérience du Nord de l’Ontario, où vous pourrez 10 minutes en automobile, en moto ou en motoneige d’Antoine Mountain! Nous avons fait de admirer la nature sauvage, la faune locale et les charmes naturels du paysage. Le site est reconnu l’authentique cuisine thaïlandaise notre spécialité! dans la région pour sa beauté à couper le souffle, la variété de ses sentiers et son excellent restaurant www.levoyageurinn.com/ Tél. : 705-744-2370 où vous pourrez refaire le plein après une journée au grand air! www.golfmattawa.com/ Tél. : 705-744-5818 Antoine Mountain’s chalet sits nestled at the base of one of Ontario’s highest mountains with a true vertical of 630 feet. The scenic setting and historic location lends itself to development as a small ski town. Incredible views from the peak are sensational in every direction. The scenic setting provides incredible views from the peak which are sensational in every direction. Enjoy a day with family and friends on 14 runs ranging from beginner to expert. Ski lessons, equipment rentals & packages are available and are suited to all ages and abilities. Snowmobilers can access the chalet by groomed trail or arrive by car to enjoy the atmosphere and amenities. Wind down or fuel up at the Antoine Eatery & Après Café LLBO by enjoying fresh foods, gourmet coffees and stone oven baked pizzas. The chalet provides all guests with a warm, comfortable après-ski experience. Like Antoine Mountain on Facebook and Twitter to stay up to date on all the mountain excitement! AntoineMountain.ca Phone: 705-744-ISKI Le chalet d’Antoine Mountain est niché au pied d’une des plus hautes montagnes de l’Ontario, avec une dénivellation de 630 pieds. Le décor panoramique et l’emplacement historique favorisent le développement d’une petite station de ski sur ses flancs. Le panorama au sommet est sensationnel, peu importe dans quelle direction le regard se porte. Dévalez avec des amis ou en famille nos 14 pistes de ski, dont le niveau va de débutant à expert. Nous offrons des cours de ski, des services de location d’équipement et des forfaits convenant à tous les âges et à tous les niveaux. Les adeptes de la motoneige peuvent accéder au chalet en empruntant un sentier aménagé ou vous pouvez vous y rendre en automobile afin de profiter de l’ambiance et des commodités qu’on y trouve. Vous pouvez décompresser tout en refaisant le plein au restaurant Antoine Eatery et à l’Après Café (détenant un permis de vente d’alcool de la Commission des permis d’alcool de l’Ontario [L.L.B.O.]) en savourant des plats fraîchement préparés, des cafés fins et des pizzas cuites au four à pierre. Le chalet procure à tous une expérience d’après-ski chaleureuse et confortable. Cliquez sur le bouton « J’aime » de la page Facebook d’Antoine Mountain et consultez notre compte Twitter pour découvrir les plus récentes et emballantes nouvelles de la montagne! AntoineMountain.ca Tél. : 705-744-ISKI We are a year round camp located in Mattawa Ontario. No matter what the season there’s always something fun and interesting to do here! We offer 6 fully equipped housekeeping cottages with propane BBQ Valois’ was established in 1934 and has been a community icon in the town of Mattawa and a true and fire pits (some with Hot Tub and wood stove) and 4 New Motel rooms with Jacuzzi Tubs that are all “Northern Tradition” ever since. Join the many vacationers who make Valois their regular meal stop on located on the shores of the Ottawa River. All Cottages and Motel Rooms have Wi-Fi and HD tv. We offer their way through Ontario’s North. Rest here on the shores of the magnificent Ottawa River in one of our excellent Meal Plan Packages for ATVers, Snowmobilers ,Skiers, Fisherman and Family gatherings. Ride 42 rooms and two seasonal cottages. We specialize in mouth-watering “Home-Style” cooking. Whether from your cottage, we are linked to snowmobile and ATV trails. We wish you a great holiday! Please like us you are looking for a scrumptious breakfast, lunch or dinner, Valois’ is sure to please everyone. Exquisite Facebook. views of the Ottawa River and Laurentian Mountains will add the right ambiance you are looking for. www.mattawaadventurecamp.com/ Phone: 705-744-5127 And we are fully licensed under the L.L.B.O. valoismotel.com/ Phone: 705-744-5583 Nous sommes un camp quatre saisons situé à Mattawa, en Ontario. Peu importe le moment de l’année, il y a toujours des activités divertissantes et intéressantes à y pratiquer! Nous mettons à Depuis sa création en 1934, le motel et restaurant Valois est devenu un emblême de la ville de votre disposition 6 chalets entièrement meublés et équipés, munis de barbecues au propane et de Mattawa et une véritable tradition nordique. Joignez-vous aux nombreux vacanciers qui font halte foyers en plein air (on trouve également dans certains chalets un spa et un poêle à bois) ainsi que chez Valois et dégustent un bon repas lors de leurs voyages dans le Nord de l’Ontario. Reposez-vous 4 chambres de motel neuves équipées de bains à remous, tous situés sur les berges de la rivière des pour la nuit dans une de nos 42 chambres ou l’un de nos deux chalets saisonniers situés le long de Outaouais. Tous nos chalets et toutes nos chambres comprennent également un réseau Wi-Fi et un la magnifique rivière des Outaouais. Que vous désiriez déjeuner, dîner ou souper, notre alléchante téléviseur HD. De plus, nous proposons d’avantageux forfaits comprenant les repas aux adeptes de et succulente cuisine maison saura combler chacun d’entre vous. L’ambiance dans notre établissement, motoneige et de VTT, aux skieurs, aux pêcheurs et aux organisateurs de rassemblements familiaux. qui détient un permis de vente d’alcool de la Commission des permis d’alcool de l’Ontario (L.L.B.O.), Nos chalets sont tous reliés au réseau de sentiers de motoneige et de VTT. Nous vous souhaitons un est rehaussée par la vue imprenable qu’offrent la rivière des Outaouais et les Laurentides. excellent séjour! Veuillez cliquer sur le bouton « J’aime » de notre page Facebook. valoismotel.com/ Tél. : 705-744-5583 www.mattawaadventurecamp.com/ Tél. : 705-744-5127 9
NORTH BAY AND WEST NIPISSING / NORTH BAY ET NIPISSING OUEST T he Francophone presence in this area dates back to the passage of adventurers of French descent in Canada’s early history. The region became more permanently settled by Francophones with the opening of the North at the end of the 19th century. A few decades later, the famous Dionne quintuplets were born on a local family farm. By the end of the 1930s, tourists from around the world flocked to Quintland to view the sisters. Visitors today can learn more about them at the Quints Museum in North Bay. West Nipissing, a small town with two thirds of its population made up of Francophones, is home to the Sturgeon River House Museum, a popular attraction featuring a trading post replica. A utrefois assurée par les aventuriers, la présence franco- phone a ici été renouvelée avec l’ouverture du Nord, à la fin du 19e siècle. Quelques années plus tard, dans une famille rurale, naissaient de célébrissimes quintuplées : les Dionne. À la fin des années 1930, les touristes de partout couraient vers Quintland pour les observer. Les visiteurs optent aujourd’hui pour le petit musée qui leur est consacré, à North Bay, et le poste de traite de Nipissing Ouest, collectivité aux deux tiers franco- phones. Laurier Woods Conservation Area / Aire de conservation Laurier Woods 10 © City of North Bay / Ville de North Bay
Blue Sky Sailing Club © City of North Bay / Ville de North Bay HERITAGE SITES AND MUSEUMS r Dionne Quints Museum Blue Sky Sailing Club u North LIEUX HISTORIQUES ET MUSÉES Musée des quintuplées Dionne Bay North Bay www.blueskysailing.org www.northbaychamber.com/tourism/museum 705-476-0557 q Sturgeon River House Museum 1-888-249-8998 Learn to sail on Lake Nipissing / Apprenez à Musée Sturgeon River House Sturgeon Falls Enter into the world of the Great Depression faire de la voile sur le lac Nipissing www.sturgeonriverhouse.com and find out how the birth of these five little 705-753-4716 girls changed the lives of people from around Chief Commanda II i North the world / Voyagez à l’ère de la grande Bay Lean more about the fur trade and the life of dépression et apprenez comment la www.georgianbaycruise.com the area’s pioneers in the museum and stroll naissance de ces cinq petites filles changea 1-866-660-6686 down a 2.5-km nature trail through wetlands les vies de gens de partout au monde Discover Lake Nipissing and its breathtaking Visitez ce musée portant sur la traite des fourrures et la vie des pionniers de la sunsets aboard the Chief Commanda II région et parcourez un sentier pédestre de t Canadian Forces Museum of Aerospace Découvrez le lac Nipissing et ses couchers 2.5 km traversant un milieu humide Defence / Musée de la défense du soleil à couper le souffle à bord du Chief aérospatiale des Forces canadiennes Commanda II North Bay w Discovery North Bay Museum www.aerospacedefence.ca Musée Discovery North Bay 705-494-2011 x 2261 o Laurier Woods Conservation Area North Bay Aire de conservation Laurier Woods www.discoverynorthbay.com Discover the history of aerospace defence North Bay 705-476-2323 Découvrez l’histoire de la défense www.laurierwoods.com Visit the past, present and future of North Bay aérospatiale 705-474-5420 Découvrez le passé, le présent et l’avenir de A unique piece of nature nestled in the heart North Bay OUTDOORS / PLEIN AIR of North Bay, Laurier Woods is home to a wide variety of birds and small mammals e Heritage Railway and Carousel Company Marathon Beach / Plage Marathon y North Laurier Woods, une parcelle de la nature Train miniature et carrousel Bay nichée au cœur de North Bay, abrite une North Bay 705-474-0400 grande variété d’oiseaux et de petits www.heritagetrainandcarousel.weebly.com Supervised sandy beach on Lake Nipissing mammifères 705-476-2323 at the Waterfront / Une plage de sable Stop by to ride the beautiful carousels and surveillée sur le lac Nipissing près du parc a Kate Pace Way Trail miniature railway at North Bay’s Waterfront Waterfront Sentier Kate Pace Way Park / Venez monter les magnifiques North Bay carrousels et vous promener en train 1-800-465-1882 miniature dans le parc Waterfront à North Bay 12-km pathway along North Bay’s waterfront / Sentier de 12 km au bord de l’eau à North Bay 11
AGROTOURISM / AGROTOURISME EVENTS / ÉVÉNEMENTS j August 9 to 15, 2015 / 9 au 15 août 2015 Sturgeon Falls Country and Fiddle Leisure Farms s Sturgeon Falls f June 5 to 7, 2015 / 5 au 7 juin 2015 Festival / Festival country et de violon Maamwi Kindaaswin Festival de Sturgeon Falls www.leisurefarms.ca Festival Maamwi Kindaaswin Sturgeon Falls 705-753-0109 North Bay www.westnipissingouest.ca U-pick strawberries, raspberries, corn and 705-472-2811 1-800 263-5359 pumpkin. Visits by appointment. / Auto- Aboriginal village showcase, traditional Folk and country music festival / Festival de cueillette de fraises, framboises, maïs et foods, native crafts and traditional drumming musique folk et country citrouilles. Visites sur réservation. and singing / Exposition d’un village autochtone, mets traditionnels, artisanat k September 4 to 6, 2015 / 4 au 6 septembre 2015 d North Bay Farmers’ Market autochtone, tambour et chants traditionnels Nipissing First Nation Annual Marché public de North Bay Traditional Pow Wow / Pow-wow North Bay g July 17 to 19, 2015 / 17 au 19 juillet 2015 traditionnel annuel de la Première www.northbayfarmersmarket.com River and Sky Music Festival Nation de Nipissing 705-493-0613 Field 23 km west of North Bay From the May long weekend to Thanksgiving www.riverandsky.ca 23 km à l’ouest de North Bay Saturdays from 8:30 a.m. to 1:00 p.m. and 855-561-4484 www.nfnculture.ca Wednesdays from 12:00 p.m. to 5:00 p.m. Camping and music festival / Festival 705-753-2050 – Location: near the Discovery North Bay musical et camping Hand drummers, dancers, crafts and food Museum Joueurs de tambour à main, danseurs, De la longue fin de semaine de mai à h July 31 to August 2, 2015 / 31 juillet au 2 août 2015 artisanat et foire alimentaire l’Action de grâces Summer in the Park Festival Samedis de 8 h 30 à 13 h et mercredis de North Bay midi à 17 h – près du musée Discovery www.northbaysummerinthepark.ca North Bay 705-474-0400 Outdoor extravaganza boasting headline musical entertainment, midway, military displays and family activities / Formidable fête extérieure mettant en vedette des artistes musicaux de renommée, des manèges, des expositions militaires et des activités pour toute la famille Nipissing First Nation Annual Traditional Pow Wow / Pow-wow traditionnel annuel de la 12 Première Nation de Nipissing © City of North Bay / Ville de North Bay
17e ÉDITION / 17th EDITION 4e fin de semaine de juillet / 4th weekend of July Autres musiciens / Other artists: • Shane Chisholm • Lindsay Broughton • Hommage à / Tribute to: Johnny Cash - Wayne Junioor • Carole Champagne • Cindy Carl • Night Ryders • Doubletake • The Nashtown Jacks • Sébastien Giroux Terrains de camping / Campsites • 100 terrains avec 3 services / 100 fully serviced sites • Douches et toilettes / Showers and washrooms • Piscine / Swimming pool • Buanderie / Laundromat • Internet sans fil / Wireless Internet • Pavillon à louer pour rencontres / Pavilion rental for your special event POUR FAIRE UNE RÉSERVATION / TO MAKE A RESERVATION 705-647-8510 / 1-877-647-8510 www.suttonbaypark.com Vos hôtes / Your Hosts Raymond & Ashley Laferrière 13
LATCHFORD, TEMAGAMI, MARTEN RIVER I n this large river system off the beaten path from the trading route that led up to James Bay, the canoe was the primary mode of transportation until the arrival of the railway in 1902. Long portages among enormous white pines have been used here for millennia. Today, vacationers come to recharge their batteries and reconnect with nature. Some outfitters serve foods harvested from the nearby forest. It’s a trip back in time! D ans cet important réseau hydrographique à l’écart de l’axe commercial qui mène à la baie James, le canot constituait le principal moyen de transport jusqu’à l’arrivée du chemin de fer, en 1902… De longs portages entre les énormes pins blancs sont entretenus depuis des millénaires. Aujourd’hui, les vacanciers viennent s’y ressourcer et renouer avec la nature. Certaines pourvoiries se plaisent d’ailleurs à mettre en valeur les produits alimentaires de la forêt. Un voyage dans le temps! 14 © Virgil Knapp
© 123RF – jhetta OUTDOORS / PLEIN AIR t Finlayson Point Provincial Park EVENTS / ÉVÉNEMENTS Parc provincial Finlayson Point q Ottawa-Temiskaming Highland Trail Temagami o July 17 to 19, 2015 / 17 au 19 juillet 2015 Sentier Ottawa-Temiskaming www.ontarioparks.com/park/finlaysonpoint Temagami Deep Water Music Festival Highland Trail 705-569-3205 Temagami Latchford Hiking trails, canoe, kayak and bicycle www.temagamiinformation.com www.nastawgantrails.org rentals, beaches / Sentiers de randonnée, 705-569-3344 705-648-3310 location de canots, de kayaks et de vélos, Singer-songwriters and performers from More than 100 km of hiking trails with scenic plages all over Ontario as well as local talent and views along Lake Temiskaming / Plus de Aboriginal drummers and singers / Auteurs- 100 km de sentiers panoramiques le long y Marten River Provincial Park compositeurs-interprètes et artistes de partout en Ontario, artistes locaux, joueurs du lac Témiscamingue Parc provincial Marten River Marten River de tambour et chanteurs autochtones w Lady Evelyn-Smoothwater Provincial www.ontarioparks.com/park/martenriver Park / Parc provincial Lady Evelyn- 705-892-2200 a June 21, 2015 / 21 juin 2015 Smoothwater 5-km hiking trail and beaches / Sentier de Aboriginal Day / Journée nationale Temagami randonnée de 5 km et plages des Autochtones www.ontarioparks.com/park/ladyevelyn- Temagami smoothwater 1-800-661-7609 HERITAGE SITES AND MUSEUMS 705-569-3205 Musical performance / Performance musicale LIEUX HISTORIQUES ET MUSÉES Hiking trails, canoe and camping equipment rental / Sentiers de randonnée, location de canots et d’équipement de camping u House of Memories Museum s August 2, 2015 / 2 août 2015 Musée House of Memories Temagami Blueberry Festival Latchford Festival du bleuet de Temagami Temagami Outfitting Company e Temagami www.latchford.ca/latchford/museum.htm Temagami 705-676-2416 www.temagamiinformation.com www.icanoe.ca 1-800-661-7609 705-569-2595 Take a stroll down memory lane in this historic house and learn about the early 1900s all Blueberry pancake breakfast, baking contest, Navigate the 2400 km of waterways by canoe the way to the present / Venez visiter cette pie eating contest, children’s activities in the Temagami area / Avironnez sur les maison historique et découvrez le début Déjeuner de crêpes aux bleuets, concours 2400 km de voies canotables de la région des années 1900 jusqu’à aujourd’hui de pâtisseries, concours de mangeurs de de Temagami tartes et activités pour les enfants ARTISANS AND GALLERIES r Temagami Fire Tower ARTISANS ET GALERIES d Temagami Community Market Tour d’observation de Temagami Marché communautaire de Temagami Temagami Temagami www.temagamiinformation.com/page/ i Hugh McKenzie Gallery www.temagamicommunitymarket.com temagami-tower Galerie Hugh McKenzie 705-569-3686 1-800-661-7609 Shuttle boat to Temagami First Nation on Bear Open Saturdays from 9 a.m. to 1 p.m., from Island / Première Nation de Temagami sur The 30-metre-high observation tower stands June 27 to September 5, 2015, located at the Bear Island (transport par bateau-mouche) on the summit of Caribou Mountain Temagami train station parking lot / Ouvert www.hughmckenzie.com 122 meters above the Town of Temagami les samedis de 9 h à 13 h, du 27 juin au 705-569-2881 Cette tour d’observation de 30 mètres est 30 septembre 2015, dans le stationnement perchée sur le sommet du mont Caribou à Native art / Art autochtone de la gare de Temagami une hauteur de 122 mètres au-dessus de la ville de Temagami 15
TEMISKAMING SHORES COBALT T he region’s silver-producing potential was accidentally discovered in 1903 by Fred LaRose who exposed a vein of silver after throwing his hammer at a fox. However, he was not the first Francophone to see Lake Temiskaming: a large trading fort had already been built on its shores. Today, one third of the area’s population is Franco- Ontarian. This dynamic community organizes a myriad of cultural activities including festivals, shows and tourism circuits. C ’est un dénommé Fred LaRose, en lançant sa pioche, qui découvrit le potentiel argentifère de la région, en 1903. Ce ne fut pas le premier francophone à voir le lac Témiscamingue, au contraire : un important fort de traite avait déjà été aménagé sur ses rives. Aujourd’hui, le tiers de la population de la région est franco-ontarienne et la communauté, fort dynamique, organise une myriade d’activités : spectacles, festivals, circuits touristiques. 16 Bikers Reunion / Rendez-vous de la moto © Virgil Knapp
Cobalt Mining Museum / Musée minier de Cobalt © Northeastern Ontario Tourism HERITAGE SITES AND MUSEUMS r Cobalt Northern Ontario Firefighters ARTISANS AND GALLERIES LIEUX HISTORIQUES ET MUSÉES Museum / Musée des services de ARTISANS ET GALERIES pompiers du nord de l’Ontario Cobalt q Little Claybelt Homesteaders Museum www.cobaltmininglegacy.ca The Quilting Barn u Temiskaming Musée Little Claybelt Homesteaders Shores Temiskaming Shores 705-679-8805 www.thequiltingbarn.ca www.claybeltmuseum.ca A tribute to the courageous firemen of the 705-647-0081 705-647-9575 Cobalt and Coleman Volunteer Fire Brigades This former horse stable is filled with numerous This museum offers unique insight into pioneer Un hommage aux courageux pompiers des items for quilters as well as giftware, wood, life of the region from the 1800s to early corps de sapeurs-pompiers volontaires de paints, house decor and fabrics / Une ancienne 1950s / Ce musée offre un aperçu unique Cobalt et Coleman écurie abrite maintenant des articles de la vie des pionniers de la région des pour la confection de courtepointes, des années 1800 jusqu’au début des années 1950 t The Bunker Military Museum cadeaux, de la boiserie, de la peinture, des Musée militaire Bunker décorations pour la maison et des tissus Haileybury Heritage Museum Cobalt w www.bunkermilitarymuseum.ca Musée du patrimoine de Haileybury 705-679-5191 i Temiskaming Art Gallery Temiskaming Shores Galerie d’art du Temiskaming www.haileyburyheritagemuseum.ca A unique collection of military artifacts Temiskaming Shores 705-672-1922 dating from the Boer War to present day www.temiskamingartgallery.ca The heritage and history of Haileybury and conflicts / Une collection unique d’artéfacts 705-672-3706 an interactive walking tour of the Great Fire militaires, de la guerre des Boers jusqu’aux This gallery hosts both national and local Le patrimoine et l’histoire de Haileybury et conflits d’aujourd’hui artists, with eight display changes annually une visite pédestre interactive du grand feu Cette galerie offre huit expositions différentes y Heritage Silver Trail par année d’œuvres d’artistes locaux et de Cobalt Mining Museum Piste Heritage Silver Trail partout au pays e Cobalt Musée minier de Cobalt www.cobaltmininglegacy.ca Spirit of the Arts Gallery and Studio Cobalt 705-679-8301 o Temiskaming Shores www.cobaltmininglegacy.ca 705-679-8301 The Silver Trail is a self-guided drive along the www.spiritofthearts.ca back roads of Cobalt and through some of 705-647-5436 This museum holds a collection of mining artifacts. Visitors can experience early silver the more historical mining sites in the camp Local artists and artisans, framing and mining in an underground tunnel with the Empruntez la piste Silver Trail pour une workshops / Oeuvres d’artistes et d’artisans, interpretive guided tours of the Colonial promenade en voiture auto-interprétée encadrement, ateliers Adit Underground Mine. / Ce musée abrite sur les routes de campagne de Cobalt et découvrez certains des sites d’exploitation Armstrong Whitewood une collection d’artéfacts miniers. Les minière les plus historiques de la région a Temiskaming Shores visiteurs peuvent découvrir les débuts de l’extraction des mines d’argent en traversant 705-647-8800 un tunnel souterrain lors d’une visite Whimsical, creative and unique artworks guidée de la mine souterraine Colonial Adit. Créations uniques, variées et recherchées 17
Laura’s Art Shoppe s Cobalt EVENTS / ÉVÉNEMENTS 2! September 11 to 13, 2015 / 11 au 13 septembre 2015 Temiskaming Plowing Match www.laurasartshoppe.com j Temiskaming Shores Farmers’ Market Concours de labour du Témiskaming 705-629-0030 Marché public de Temiskaming Shores Casey Showcasing local artwork, custom framing Temiskaming Shores www.facebook.com/TemiskamingPlowing- and gifts / Exposition d’œuvres d’artistes de www.riversidefarmersmarket.ca Match la région, cadres sur mesure et boutique 705-647-5771 705-563-2688 de cadeaux Open Saturday mornings from June to the Plowing competitions, horses, silent end of October, located inside Riverside Place, auction, local crafts, local music talent and Silver Moccasin d Cobalt 55 Riverside Dr., New Liskeard / Ouvert les more / Compétitions de labour, concours samedis matin, de juin à la fin d’octobre, équestres, encan silencieux, artisanat local, www.silvermoccasin.com dans l’édifice Riverside au 55, rue Riverside spectacles d’artistes amateurs 705-679-5353 à New Liskeard Native arts and crafts retail store / Boutique 2@ September 17 to 19, 2015 / 17 au 19 septembre 2015 d’artisanat autochtone k June 5, 2015 / 5 juin 2015 New Liskeard Fall Fair Annual Youth Pow Wow Foire automnale de New Liskeard Pow-wow annuel jeunesse Temiskaming Shores OUTDOORS / PLEIN AIR Temiskaming Shores www.newliskeardfallfair.ca 705-647-7336 x 40113 705-672-2473 Pete’s Dam Park / Parc Pete’s Dam f Temiskaming Shores Hand drummers, dancers and an intro- Harvest Queen competition, light & heavy- 705-647-5771 duction to First Nations’ culture /Joueurs de horse shows and animal, horticulture & tambour à main, danseurs et initiation à la homecraft exhibits, parade / Concours 2-km hiking trail leading to a waterfall Sen- culture des Premières Nations « Harvest Queen », compétitions de tier pédestre de 2 km donnant accès chevaux lourds et légers, expositions à une chute d’animaux, horticulture et artisanat, défilé l June 26 to 28, 2015 / 26 au 28 juin 2015 Bikers Reunion / Rendez-vous de la STATO Trail / Sentier de l’OSATS g Temiskaming Shores moto Temiskaming Shores 2# October 25, 2015 / 25 octobre 2015 www.bikersreunion.ca Stato Haunted Hustle www.stato.ca Temiskaming Shores 705-647-5753 705-647-6645 www.hauntedhustle.com A weekend celebrating the sport of riding Non-motorized trail with scenic views along 705-648-8320 motorcycles while raising funds to battle Lake Temiskaming / Un sentier interdit aux Boston Marathon qualifying road race - cancer. Live entertainment, demo rides, show véhicules à moteur offrant des vues Runners and walkers can choose from a & shine and more. / Une célébration du panoramiques du lac Témiscamingue 5 km, 10 km, half & full marathon or 4-person sport de la moto et une collecte de fonds pour lutter contre le cancer. Spectacles sur teen relay event / Course de qualification au h Devil’s Rock Hiking Trail scène, démonstrations, show & shine et plus marathon de Boston – les coureurs et Sentier de Devil’s Rock encore. marcheurs peuvent parcourir une distance Temiskaming Shores de 5 km, 10 km, 21,1 km (demi-marathon) 705-647-5771 ou 42,2 km (marathon complet) ou participer A 91 meter cliff offering outdoor enthusiasts ; July 4, 2015 / 4 juillet 2015 à une course de relais (équipe de quatre New Liskeard Lions Club Dragon Boat a spectacular bird’s eye view of Lake Temiska- Festival / Festival Lions de la Course personnes) pour ados ming / Une falaise de 91 mètres (300 pieds) du bateau-dragon de New Liskeard offre aux amateurs de plein air une vue Temiskaming Shores 2$ November 26 to 28, 2015 / 26 au 28 novembre 2015 plongeante spectaculaire sur le lac www.temiskamingdragonboats.org Village Noël Temiskaming Témiscamingue 705-672-1681 Temiskaming Shores www.villagenoel.com Dragon Boat races on Lake Temiskaming 705-647-8500 Course du bateau-dragon sur le Lac Témiscamingue Festival featuring products from regional arts, crafts and food producers / Festival mettant en vedette des artistes, des artisans 2) July 22 to 26, 2015 / 22 au 26 juillet 2015 et des producteurs alimentaires de la région Sutton Bay Park CountryFest CountryFest du parc Sutton Bay Temiskaming Shores www.suttonbaypark.ca 1-800-647-8510 Bands and covers from around the country © Mathieu Dupuis gather for this musical event / Des groupes de musique et des groupes d’hommage de partout au pays se rassemblent pour participer à cet événement musical 18
2 CEDAR AVENUE, NEW LISKEARD, ON (705) 647-8711 • 1-800-461-4644 © Bev Gordon www.waterfrontinn-ontario.com 19
KIRKLAND LAKE, ENGLEHART, EARLTON, THORNLOE, ELK LAKE A n important chapter of Franco-Ontarian history unfolded on this very site. In 1973, a group of artists, authors and sculptors decided to settle on a farm in Earlton, a Francophone stronghold in the region, to live off the land and the fruits of their art and labour. Although the artistic co-op known as the Coopérative artistique du Nouvel- Ontario (CANO) has since been disbanded, the region’s century-old agricultural heritage is still thriving, as evidenced by the popular Thornloe cheese dairy. C ’est ici que s’est déroulé un important chapitre de l’histoire franco-ontarienne. En 1973, une importante commune d’artistes, auteurs et sculpteurs s’établit dans une ferme d’Earlton, bastion francophone de la région, afin de vivre de son art et de sa terre. Si la Coopérative artistique du Nouvel-Ontario (CANO) a plié bagages il y a un certain temps, la vocation agricole régionale, centenaire, demeure. On peut le constater en visitant la bien-aimée fromagerie Thornloe. Kap-Kig-Iwan Provincial Park / Parc provincial Kap-Kig-Iwan 20 © Northeastern Ontario Tourism
HERITAGE SITES AND MUSEUMS OUTDOORS / PLEIN AIR LIEUX HISTORIQUES ET MUSÉES t Esker Lakes Provincial Park Parc provincial Esker Lakes q Museum of Northern History Kirkland Lake Musée de l’histoire du Nord Kirkland Lake www.ontarioparks.com/park/eskerlakes www.museumkl.com 705-568-7677 705-568-8800 Highway 672 / Autoroute 672 Located at the Sir Harry Oakes Chateau, the Hiking trails, canoe and bicycle rental, museum provides a fascinating glimpse into beaches / Sentiers de randonnée, location Kirkland Lake’s past: gold camp, agriculture, de canots et de vélos, plages logging industry, pioneers and local heroes Situé dans le Château Sir Harry Oakes, le musée offre un regard fascinant sur y Elk Lake Trails Association Association des sentiers de Elk Lake le passé de Kirkland Lake : camp minier Elk Lake aurifère, agriculture, industrie forestière, www.elklaketrails.com pionniers et héros locaux Playground of multi-use trails for hiking, skiing, snowshoeing, ATV and snowmobile Hockey Heritage North w Kirkland Sentiers à usages multiples pour la Lake randonnée pédestre, le ski, la raquette, www.hockeyheritagenorth.ca le VTT et la motoneige 705-568-4420 Museum featuring the history of ice hockey Musée retraçant l’histoire du hockey sur glace u Kap-Kig-Iwan Provincial Park Parc provincial Kap-Kig-Iwan Englehart Thornloe Cheese Factory / Fromagerie Thornloe © Virgil Knapp e Historic Toburn Mine Site www.ontarioparks.com/park/kapkigiwan Site minier historique Toburn 705-544-1968 Kirkland Lake Hiking trails and bird-watching / Sentiers de www.toburn.ca EVENTS / ÉVÉNEMENTS randonnée et observation d’oiseaux 705-642-1982 Self-guided tour of the first operating mine in the Kirkland Lake camp. Historical and Hilliardton Marsh / Marais Hilliardton i Hilliardton a June 19 to 21, 2015 / 19 au 21 juin 2015 Northern Thunder Dragway educational displays highlight the rich mining www.thehilliardtonmarsh.com Kirkland Lake history of the area. Guided tours are provided 705-544-8437 www.kldrags.ca on Sundays during the summer months. 705-668-0909 Explore the universe of birds and wetlands Visite autonome de la première mine at this 728 hectare provincial wildlife area Drag races / Courses d’accélération exploitée dans le camp de Kirkland Lake. Venez découvrir l’univers des oiseaux et Expositions historiques et éducatives des marécages au cœur des 728 hectares s June 24 to July 1, 2015 / 24 juin au 1 juillet 2015 er présentant la riche histoire minière de de cette zone provinciale de gestion de la Kirkland Lake Homecoming Week la région. Visites guidées les dimanches faune Kirkland Lake durant l’été. www.klfestivals.com AGROTOURISM / AGROTOURISME Live concerts, comedy night, fireworks, golf r Englehart & Area Historical Museum tournaments, kids’ activities and more Musée historique d’Englehart et ses environs o Thornloe Cheese Factory Spectacles, humour, feux d’artifice, tournois Englehart Fromagerie Thornloe de golf, activités pour les enfants et plus 705-544-2400 Thornloe www.thornloecheese.ca Spanning the period between the late 1800s 705-647-7441 d July 17 and 18, 2015 / 17 et 18 juillet 2015 and the 1940s, this museum explores the life Earlton Steam & Antique Show and times of area pioneers. Exhibits include a Award-winning cheeses produced using Exposition de moteurs à vapeur et de one-room school, country store, bank, church old-fashioned techniques and local fresh milk voitures d’époque d’Earlton and a display of the settlers’ home life. Fromages primés fabriqués à partir de lait Earlton Englobant la période entre la fin des frais local selon des techniques traditionnelles 705-563-2633 années 1800 et les années 1940, ce musée Display of antique cars, farm equipment explore la vie et l’époque des pionniers and machines, demonstration and parade de la région. Les expositions incluent une Exposition de voitures, d’équipement école à classe unique, un magasin de agricole et de machines d’époque, campagne, une banque, une église et la vie démonstration et défilé familiale des colons. 21
NORTHERN TÉMISCAMINGUE / NORD DU TÉMISCAMINGUE 22 Guigues Western Festival / Festival Western de Guigues © Bray Foto
Wasp Interpretation Centre / Centre d’interprétation de la guêpe © Bray Foto HERITAGE SITES AND MUSEUMS Church / Église de Fugèreville LIEUX HISTORIQUES ET MUSÉES r Fugèreville i Ligne du Mocassin Cycling Trail Fugèreville Piste cyclable la Ligne du Mocassin 819-748-3241 819-629-3355 x 119 q Guérin Museum / Musée de Guérin Visit a church with two bell towers built in A 45-km former segment of the CP railroad Guérin 1921 / Visite d’une église à deux clochers reserved for cyclists / Ancien tronçon ferroviaire www.museedeguerin.com érigée en 1921 du CP de 45 km réservé aux cyclistes 819-784-7014 Discover a rural parish of the 1940s and 1950s / Découvrez une paroisse rurale des t Breen Estate Historical Site o Fugèreville Shared Trails Site historique Domaine Breen Les sentiers partagés de Fugèreville années 1940 et 1950 St-Bruno-de-Guigues Fugèreville www.domainebreen.com www.destinationest.com/les-sentiers- w Première-Chute Hydroelectric Power 819-728-2295 partages.ws Plant / Centrale hydroélectrique de la Visit an ancestral home / Visite d’une 819-748-3241 Première-Chute maison ancestrale Multi-use trails for hiking, horseback riding, Notre-Dame-du-Nord skiing, snowshoeing, ATV and snowmobile www.hydroquebec.com/visitez/abitibi/ Des sentiers à usages multiples pour les chute.html OUTDOORS / PLEIN AIR randonnées pédestres et équestres, le ski, 819-949-4431 la raquette, le VTT et la motoneige Discover the power station that served as a y Aventures Rémigny Obikoba model for the James Bay hydropower projects Découvrez la conception unique de cette www.aventuresobikoba.com a Pointe-aux-Roches Trail 819-761-2128 Sentier de la Pointe-aux-Roches centrale qui a servi de modèle aux complexes Latulipe-et-Gaboury hydroélectriques de la Baie-James Kayak on Lac des Quinze and Rémigny Lake www.facebook.com/Pikwakocaki Parcourez les lacs des Quinze et Rémigny 819-747-4281 en kayak e T.E. Draper Historical Site and Chantier 10 km of hiking and mountain bike trails Gédéon / Site historique T.E. Draper et 10 km de sentiers pédestres et de vélo de Chantier Gédéon u Trails of Récré-eau des Quinze montagne Angliers Sentiers de Récré-eau des Quinze www.tedraper.ca www.recre-eaudesquinze.qc.ca 819-949-4431 819-785-2069 Visit a log-boom tugboat and a logging 25 km of hiking trails along Rivière des camp of the 1930s and 1940s / Visite d’un Quinze / 25 km de sentiers de randonnée remorqueur de billes de bois et d’un camp pédestre le long de la rivière des Quinze de bûcherons des années 1930 et 1940 23
EVENTS / ÉVÉNEMENTS k June 13 and 14, 2015 / 13 et 14 juin 2015 Timiskaming First Nation Annual Pow Wow / Pow-wow annuel de la Première Nation de Timiskaming Timiskaming First Nation 819-723-2260 Hand drummers, dancers, crafts and food Joueurs de tambour à main, danseurs, artisanat et foire alimentaire l June 20, 2015 / 20 juin 2015 L’Oasis de Belleterre Belleterre www.facebook.com/curling.oasis.belleterre 819-722-2205 Musical performances, fishing tournament and fishing for treasures / Prestations musicales, tournoi de pêche et pêche aux trésors ; July 10 and 11, 2015 / 10 et 11 juillet 2015 Camp Summer Love Nélélec www.facebook.com/summerloveat 819-629-1769 Musical performances, volleyball, bubble soccer, giant Babyfoot. 18 years and over. Prestations musicales, volleyball, Bubble soccer, Babyfoot géant. 18 ans et plus. Truck Rodeo / Rodéo du camion © Bray Foto 2) July 17 and 18, 2015 / 17 et 18 juillet 2015 Belleterre Musicfest Musicfest de Belleterre NATURE INTERPRETATIVE CENTRES AGROTOURISM / AGROTOURISME Belleterre CENTRES D’INTERPRÉTATION DE LA NATURE www.facebook.com/musicfestbelleterre 819-722-2437 g Nordvie St-Bruno-de-Guigues s Becs et Jardins Interpretation Centre Music festival featuring Canadian tribute Centre d’interprétation Becs et Jardins www.nordvie.ca bands / Festival de musique présentant des Nédélec 819-728-2225 groupes d’hommage canadiens 819-629-4273 U-pick strawberry farm and alcoholic liquors A special focus on wetlands, birds and native made from strawberries. Visits by appointment. 2! July 30 to August 2, 2015 / 30 juillet au 2 août 2015 plants / Un regard privilégié sur les milieux Autocueillette de fraises nordiques et Truck Rodeo / Rodéo du camion humides, les oiseaux et les espèces végétales liqueurs alcoolisées à base de fraise. Visites Notre-Dame-du-Nord indigènes sur réservation. www.elrodeo.com 1-877-357-6336 d Fossilarium h L’Éden Rouge St-Bruno-de-Guigues Truck-pull competitions, show & shine, exhibits Notre-Dame-du-Nord and live entertainment on outdoor stages www.fossiles.ca www.ledenrouge.com Compétitions de tire de camions lourds, 819-723-2500 819-728-2622 show & shine, expositions et spectacles Discover the Earth before the age of the Greenhouse tomatoes, cucumbers and extérieurs dinosaurs / Musée consacré à la découverte lettuce. Open to visitors Thursdays, Fridays de la Terre avant les dinosaures and Saturdays. / Tomates, concombres et 2@ August 4 to 9, 2015 / 4 au 9 août 2015 laitue de serre. Visites : jeudis, vendredis et Guigues Western Festival Wasp Interpretation Centre samedis. Festival Western de Guigues f St-Bruno-de-Guigues Centre d’interprétation de la guêpe Laverlochère Ferme du Centaure j Laverlochère www.festivalwesterndeguigues.com 819-765-2772 819-728-2080 www.fermeducentaure.ca Professional rodeo, gymkhana, horse pull, Exhibit of more than 700 wasp nests 819-765-2402 Exposition de plus de 700 nids de guêpe Western performances, children’s activities, Horseback riding courses, day camps and exhibits, evening entertainment / Rodéo guided tours (reservation required) / Cours professionnel, gymkhana, tire de chevaux d’équitation, camps de jour et visites lourds, performances westerns, activités guidées (sur rendez-vous) pour enfants, exposants, soirées spectacles 24
Vous pouvez aussi lire