Vario Rooflights Round Rooflight (UFC) - Vario by VELUX
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Vario Rooflights Round Rooflight (UFC) ENGLISH: Installation instructions for Round Rooflight (UFC) DEUTSCH: Einbauanleitung für Round Rooflight (UFC) FRANÇAIS : Notice d'installation du Round Rooflight (UFC) DANSK: Monteringsvejledning for Round Rooflight (UFC) NEDERLANDS: Inbouwinstructies voor Round Rooflight (UFC) SVENSKA: Monteringsanvisning för Round Rooflight (UFC) ITEM NO. 20663 VERSION 05/19
0-15° ENGLISH: Important installation requirements: DANSK: Vigtige indbygningskrav: Maximum roof pitch 15°. Maks. taghældning 15°. If the roof pitch is below 5°, it is recommended to build a wedge under Hvis taghældningen er under 5°, anbefales det at bygge en kile under the frame. karmen. The surface on which the frame is to be installed must be even and level. Overfladen, som karmen skal monteres på, skal være jævn og i vatter. The wooden gasket ring must be stored in a dry place. Pakningsringen i træ skal opbevares tørt. Note: Do not place the top unit directly on a hot roof as this may dam- NB: Topenheden må ikke placeres direkte på et varmt tag, da ruden kan age the glazing. tage skade. DEUTSCH: Wichtige Einbauvoraussetzungen: NEDERLANDS: Belangrijke installatievereisten: Maximale Dachneigung: 15°. Maximale dakhelling 15°. Wenn die Dachneigung weniger als 5° beträgt, wird empfohlen, einen Als de dakhelling minder is dan 5°, wordt aangeraden om een wig te Keil unter dem Rahmen einzubauen. plaatsen onder het frame. Die Fläche, auf der der Rahmen eingebaut wird, muss eben und gerade Het oppervlak waar het frame op wordt geïnstalleerd, dient vlak en sein. evenwijdig te zijn. Der Holzdichtring muss an einem trockenen Ort gelagert werden. De houten ring met rubbers dient op een droge plek te worden bewaard. Hinweis: Das Oberelement darf nicht direkt auf ein heißes Dach gestellt Opmerking: Plaats de bovenbak niet direct op een heet dak. Hierdoor werden, da dadurch die Verglasung beschädigt werden könnte. kan de beglazing worden beschadigd. FRANÇAIS : Conditions d'installation importantes : SVENSKA: Viktiga installationskrav: Pente de toit de 15° maximale. Maximal taklutning 15°. Si la pente du toit est inférieure à 5°, il est recommandé de construire Om taklutningen är under 5° rekommenderas att man bygger en kil une rehausse sous le cadre. under ramen. La surface sur laquelle est installé le cadre doit être plane et nivelée. Ytan där ramen ska installeras måste vara jämn och plan. La bague d'étanchéité en bois doit être stockée dans un endroit sec. Träpackningsringen måste förvaras på en torr plats. Remarque : ne pas placer l'unité supérieure directement sur un toit Notera: Placera inte toppenheten direkt på ett varmt tak eftersom det chaud car cela peut endommager le vitrage. kan skada glasrutan. 2 VELUX®
3 1 1 2 ENGLISH: Preparation of Round Rooflight: FRANÇAIS : Préparation du Round Rooflight : NEDERLANDS: Voorbereidingen Round Hole dimensions are identical with internal Les dimensions du trou sont identiques aux dia- Rooflight: diagonal measurements of the gasket ring (1). gonales internes de la bague d'étanchéité (1). Sparingsmaat komt overeen met de diagonale Prepare frame so that it fits the gasket ring of Préparer le dormant de façon qu'il s'adapte à binnenwerkse maat van de houten ring met the rooflight. The frame must be min 150 mm la bague d'étanchéité de la verrière de toit. Le rubbers (1). high with a wall thickness of 100 mm. The top dormant doit avoir une hauteur minimale de Het frame zodanig voorbereiden dat het aansluit of the frame must be plane and made of a mate- 150 mm et une épaisseur de paroi de 100 mm. op de houten ring met rubbers van het daklicht. rial that allows the gasket ring to be fixed with Le dessus du dormant doit être plat et fabriqué Het frame dient minimaal 150 mm hoog en screws (2). dans un matériau permettant la fixation de la 100 mm dik uitgevoerd te worden. De bovenkant Fix the gasket ring on top of the frame with bague d'étanchéité à l'aide de vis (2). van het frame dient vlak te zijn en dient van een glue/sealant and four screws with countersunk Fixer la bague d'étanchéité au-dessus du dor- materiaal gemaakt te zijn waar de houten ring head as shown (3). mant avec de la colle ou du mastic et quatre vis à met rubbers met schroeven op gemonteerd kan Sub-construction, frame, glue/sealant, tête fraisée, comme indiqué (3). worden (2). screws for gasket ring and flashing must be La rehausse, le dormant, la colle/le produit Monteer de houten ring met rubbers op de purchased separately. d'étanchéité, les vis pour bague d'étanchéité et le bovenkant van het frame met lijm/kit en met raccord doivent être achetés séparément. vier schroeven met verzonken kop, zoals op de DEUTSCH: Vorbereitung für Round Rooflight: afbeelding (3). Die Lochabmessungen sind identisch mit den DANSK: Forberedelse af Round Rooflight: Subconstructie, frame, lijm/kit, schroeven diagonalen Innenmaßen des Dichtrings (1). Hulmål er identisk med pakningsringens indven- voor bevestiging van de houten ring met rubbers dige diagonalmål (1). en gootstukken moet apart worden aangeschaft. Den Rahmen so vorbereiten, dass der Dichtring des Oberlichts passt. Der Rahmen muss eine Karmen forberedes, så den passer til ovenlysets Wandstärke von 100 mm und eine Höhe von pakningsring. Karmen skal have en højde på SVENSKA: Förberedelse av Round Rooflight: mindestens 150 mm haben. Die Oberseite des min. 150 mm og en vægtykkelse på 100 mm. Håldimensionerna är identiska med packnings- Rahmens muss eben sein und aus einem Material Karmkonstruktionen skal have en plan overflade ringens inre diagonala mått (1). bestehen, das die Befestigung des Dichtrings mit foroven og være lavet af et materiale, der mulig- Förbered ramen så att den passar takljusets Schrauben ermöglicht (2). gør, at pakningsringen kan skrues fast (2). packningsring. Ramen måste vara minst Den Dichtring mit dem Kleb-/Dichtmittel und Pakningsringen fastgøres oven på karmen med 150 mm hög och ha en väggtjocklek på 100 mm. vier Senkkopfschrauben wie angezeigt oben am lim/fugemasse og fire skruer med undersænket Ramens överdel måste vara plan och tillverkad Rahmen befestigen (3). hoved som vist (3). av ett material som gör det möjligt att fästa Unterkonstruktion, Rahmen, Kleb-/Dichtmit- Underkonstruktion, karm, lim/fugemasse, packningsringen med skruvar (2). tel, Schrauben für Dichtring und Eindeckrahmen skruer til pakningsring og inddækning skal Fäst packningsringen ovanpå ramen med lim/ müssen separat erworben werden. anskaffes separat. tätningsmedel och fyra skruvar med nedsänkt huvud så som bilden visar (3). Underkonstruktion, ram, lim/tätningsmedel, skruvar för packningsring och intäckningsplåt måste köpas separat. 3 VELUX®
6 4 5 ENGLISH: Fit roofing felt along the frame up to FRANÇAIS : Poser la membrane d'étanchéité NEDERLANDS: Bevestig de dakbedekking langs the bottom edge of the gasket ring. Fit flashing le long du dormant jusqu'au bord inférieur de la het frame tot aan de onderkant van de houten with screws as shown (4). bague d'étanchéité. Poser le raccord avec les vis ring met rubbers. Bevestig het gootstuk met Position the top unit on the gasket ring. Ensure comme indiqué (4). behulp van schroeven, zoals op de afbeelding (4). that the ventilation holes in the top unit are Positionner l'unité supérieure sur la bague Zet de bovenbak op de houten ring met rubbers. positioned over the corresponding ventilation d'étanchéité. Vérifier que les orifices de ventila- Zorg ervoor dat de ventilatiegaten in de boven- holes in the outer gasket on the gasket ring (5). tion de l'unité supérieure sont placés au-dessus bak over de corresponderende ventilatiegaten Fix top unit with the two ø 6.3 x 40 mm secur- des orifices de ventilation correspondants du in de buitenste rubber van de houten ring met ing screws and the six ø 6 x 40 mm torx screws joint extérieur sur la bague d'étanchéité (5). rubbers vallen (5). Zet de bovenbak vast met de supplied (6). Fixer l'unité supérieure à l'aide des deux vis de meegeleverde schroeven, twee ø 6,3 x 40 mm Roofing material must be purchased sepa- fixation de Ø 6,3 x 40 mm et six vis Torx de borgschroeven en zes ø 6 x 40 mm torxschroe- rately. Ø 6 x 40 mm fournies (6). ven (6). Le matériau du revêtement de toit doit être Dakbedekkingsmateriaal moet apart wor- DEUTSCH: Die Dachpappe entlang des Rahmens acheté séparément. den aangeschaft. bis zur Unterkante des Dichtrings anbringen. Den Eindeckrahmen wie angezeigt mit Schrauben DANSK: Tagpap monteres langs karmen helt DANSK: Fäst takpappen längs ramen upp till befestigen (4). op til pakningsringens underkant. Inddækning packningsringens nederkant. Montera intäck- Das Oberelement auf den Dichtring aufsetzen. monteres med skruer som vist (4). ningsplåten med skruvar så som bilden visar (4). Die Lüftungsöffnungen im Oberelement müssen Topenheden placeres oven på pakningsringen. Placera toppenheten på packningsringen. auf den entsprechenden Lüftungsöffnungen in Topenhedens ventilationshuller skal placeres Kontrollera att toppenhetens ventilationshål är der äußeren Dichtung des Dichtrings sitzen (5). over de tilsvarende ventilationshuller i den yder- placerade över motsvarande ventilationshål i den Das Oberelement mit den beiden mitgelieferten ste pakning på pakningsringen (5). yttre packningen på packningsringen (5). Sicherungsschrauben (Ø 6,3 x 40 mm) und den Topenheden skrues fast med de medleverede Montera toppenheten med de två ø 6,3 x 40 mm sechs mitgelieferten Torx-Schrauben skruer, to Ø 6,3 x 40 mm sikringsskruer og seks fästskruvarna och de sex ø 6 x 40 mm torxskru- (Ø 6 x 40 mm) befestigen (6). Ø 6 x 40 mm torxskruer (6). varna som medföljer (6). Dachmaterial muss separat erworben Tagmateriale skal anskaffes separat. Takmaterial måste köpas separat. werden. 4 VELUX®
VAS 454509-2019-05 INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR ROUND ROOFLIGHT UFC. ©2019 VELUX GROUP ®VELUX AND THE VELUX LOGO ARE REGISTERED TRADEMARKS USED UNDER LICENCE BY THE VELUX GROUP AR: VELUX Argentina S.A. EE: VELUX Eesti OÜ NO: VELUX Norge AS 348 4 639944 621 7790 22 51 06 00 AT: VELUX Österreich GmbH ES: VELUX Spain, S.A.U. NZ: VELUX New Zealand Ltd. 02245/32 3 50 91 509 71 00 0800 650 445 AU: VELUX Australia Pty. Ltd. FI: VELUX Suomi Oy PL: VELUX Polska Sp. z o.o. 1300 859 856 0207 290 800 (022) 33 77 000 / 33 77 070 BA: VELUX Bosna i Hercegovina d.o.o. FR: VELUX France PT: VELUX Portugal, Lda 033/626 493, 626 494 0821 02 15 15 21 880 00 60 BE: VELUX Belgium 0,119€ TTC/min RO: VELUX România S.R.L. (010) 42.09.09 GB: VELUX Company Ltd. 0-8008-83589 BG: ВЕЛУКС България ЕООД 01592 778 225 RS: VELUX Srbija d.o.o. 02/955 99 30 HR: VELUX Hrvatska d.o.o. 011 20 57 500 BY: Унитарное предприятие 01/5555 444 RU: ЗАО ВЕЛЮКС "ВЕЛЮКС Мансардные Окна" HU: VELUX Magyarország Kft. (495) 640 87 20 (017) 329 20 89 (06/1) 436-0601 SE: VELUX Svenska AB CA: VELUX Canada Inc. IE: VELUX Company Ltd. 042/20 83 80 1 800 88-VELUX (888-3589) 01 848 8775 SI: VELUX Slovenija d.o.o. CH: VELUX Schweiz AG IT: VELUX Italia s.p.a. 01 724 68 68 062 289 44 45 045/6173666 SK: VELUX Slovensko, s.r.o. CL: VELUX Chile SpA JP: VELUX-Japan Ltd. (02) 33 000 555 2 953 6789 0570-00-8141 TR: VELUX Çatı Pencereleri CN: VELUX (CHINA) CO. LTD. KR: VELUX International (VELUX A/S) Ticaret Limited Şirketi 0316-607 27 27 +45 7632 9240 0 216 302 54 10 CZ: VELUX Česká republika, s.r.o. LT: VELUX Lietuva, UAB UA: ТОВ "ВЕЛЮКС Україна" 531 015 511 (85) 270 91 01 (044) 2916070 DE: VELUX Deutschland GmbH LV: VELUX Latvia SIA US: VELUX America LLC 040 / 54 70 70 67 27 77 33 1-800-88-VELUX DK: VELUX Danmark A/S NL: VELUX Nederland B.V. 45 16 45 16 030 - 6 629 629 www.velux.com
Vous pouvez aussi lire