19 catalogue général katalog - Emiliana Serbatoi
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
l’entreprise Unternehmen Une entreprise qui a trente-cinq ans d’histoire de travail Fünfunddreißig Jahre Firmengeschichte: harte Arbeit, intense, d’intuitions et d’innovations, de propositions Intuition und Innovation, Angebote und Geschäfte, et d’affaires, de voyages et de salons. Une activité Reisen und Messen. Eine arbeitsintensive Tätigkeit, frémissante qui nous a conduit à obtenir d’excellen- durch die wir hervorragende Ergebnisse und eine ts résultats et à consolider une position de leader international führende Stellung in der Produktion von international dans la production de réservoirs et de Tanks und Systemen für die Lagerung, den Transport systèmes de stockage, de transport et de distribution und die Verteilung von Kraftstoff und auch bei den du carburant, ainsi que dans les systèmes de contrôle Kontroll- und Verwaltungssystemen für Betankungen et de gestion des ravitaillements. Nous avons construit erreicht haben. Wir haben eine starke Identität basierend une identité forte basée sur des valeurs partagées qui auf gemeinsamen Werten aufgebaut, die zu unserem sont devenues notre marque de fabrique : la culture du Markenzeichen geworden sind: Arbeitskultur, Hingabe, travail, le dévouement, la qualité, le lien avec la terre Qualität, Bindung an das Gebiet und die Gemeinschaft. et la communauté. Eine DNA, die sich im Lauf der Jahre gestärkt und unter Un ADN qui s’est renforcé au fil des ans et qui s’est allen unseren Mitarbeitern verbreitet hat. diffusé parmi tous nos collaborateurs. Nous travaillons avec engagement et passion afin de con- Wir arbeiten engagiert und leidenschaftlich für ein Un- solider une entreprise qui a toujours maintenu des niveaux ternehmen, das in Bezug auf Produktqualität, Optimierung d’excellence pour la qualité des produits, l’optimisation der Prozesse, Sicherheit am Arbeitsplatz und Kundenori- des processus, la sécurité dans l’environnement de travail entierung immer ein erstklassiges Niveau aufrecht erhalten et l’attention envers les clients. Une technologie à l’avant- hat. Technische Avantgarde, Verkaufsnetz, innovative garde, le réseau de vente, des produits innovants, les servi- Produkte, Serviceleistungen und technischer Kundendienst ces et l’assistance technique constituent nos points forts. sind unsere Stärken. Nous sommes déterminés à aller de l’avant, prêts à at- Wir sind entschlossen weiterzumachen, und bereit, neue teindre de nouveaux objectifs. Nous investirons dans la Ziele zu verwirklichen. Wir investieren in die Forschung, recherche car la curiosité et la capacité d’innover afin de da Neugierde und Innovationsgeist, neue Anforderungen capter les nouveaux besoins et les opportunités nous ont und Chancen wahrzunehmen, das aus uns gemacht hat, fait devenir ce que nous sommes. was wir heute sind. Nous deviendrons plus internationaux en présidant les Wir werden internationaler, da wir auf allen fünf Kontinenten cinq continents et en développant des produits qui nous präsent sind und Produkte entwickeln, die es uns erlauben, permettent d’arriver plus loin et d’augmenter notre part de noch weiter zu kommen und unseren Exportanteil zu er- marché à l’exportation tout en maintenant notre attention höhen, auch wenn wir unsere große Aufmerksamkeit und particulière et notre vif intérêt à l’égard du marché intérieur. unser lebhaftes Interesse für den Binnenmarkt beibehalten. Nous fournirons des services qui répondent toujours aux Wir liefern Serviceleistungen, die immer den neuen An- nouveaux besoins et nous proposerons des solutions bon forderungen entsprechen, und bieten preisgünstige und marché et respectueuses de l’environnement. umweltfreundliche Lösungen an. Nous mettrons toujours au premier plan le respect des An erster Stelle steht bei uns immer der Respekt gegenüber ressources humaines et les rapports étroits et durables unseren Mitarbeiter und die engen und dauerhaften Bez- avec nos partenaires industriels et commerciaux. iehungen mit unseren Industrie- und Geschäftspartnern. Des défis stimulants nous attendent : la mondialisation, les Motivierende Herausforderungen warten auf uns: Global- normes en évolution continue, l’instabilité des marchés. isierung, Richtlinien in ständiger Entwicklung, Instabilität Emiliana Serbatoi possèdes les compétences, l’histoire, der Märkte. Emiliana Serbatoi hat die Kompetenzen, die l’équipe et la bonne formule afin de surmonter les obstacles Geschichte, das Team und die richtige Formel, um Hinder- et de se développer. nisse zu überwinden und zu wachsen. En continuant à promouvoir l’innovation, une référence Wir sind weiterhin innovativ, und orientiren uns nach pour le secteur, nous avons une longueur d’avance: hohen Maßstäben auf dem Sektor, um weiterhin einen always one step ahead.. Schritt voraus zu sein.
Forte d’une expérience pluridécennale dans les problèmes de stockage des liquides de différen- tes natures, notamment des produits pétroliers et des denrées alimentaires, Emiliana Serbatoi a pu développer une gamme de solutions et de propositions significatives afin de répondre aux besoins d’utilisation les plus divers. La production ainsi que l’ensemble des activités de conception et de développement sont in- formatisés et intégrés, ce qui permet de réduire les temps nécessaires à la véhiculation des informations et d’obtenir une gestion efficace du processus technique et de production. Die jahrzehntelange Erfahrung mit der Lagerung von Flüssigkeiten verschiedener Art, insbe- sondere von Erdölprodukten und Nahrungsmitteln hat es Emiliana Serbatoi erlaubt, eine be- deutende Auswahl an Lösungen und Angeboten zu entwickeln, um den unterschiedlichsten Anforderungen gerecht zu werden. Sowohl die Produktion als auch alle Planungs- und Entwicklungstätigkeiten sind computerisiert und integriert und senken somit die Zeiten, die für die Übertragung der Informationen und ein wirksames Management des technischen Produktionsprozesses erforderlich sind. la production Die Produktion les ressources humaines die Menschen Si la technologie est l’un des facteurs de succès d’Emiliana Serbatoi, la composante humaine a été et sera la véritable richesse de l’entreprise. Le succès de l’entreprise, qui est né indéniablement de l’expérience et des idées des fondateurs, a connu son expression maximale grâce au facteur humain à savoir, l’engagement et le professionnalisme de tous ses collaborateurs. Le facteur humain représente une force authentique et saine qui a accompagné le développement d’E- miliana Serbatoi en maintenant inaltéré un sentiment de familiarité basé sur les principes qui fondent la philosophie de l’entreprise ; il en résulte un fort esprit d’appartenance chez les plus de 70 employés qui partagent des stratégies et des objectifs en sentant qu’ils font partie intégrante de l’entreprise. Wenn die Technologie einer der Erfolgsfaktoren von Emiliana Serbatoi ist, war und ist die men- schliche Komponente der echte Reichtum des Unternehmens. Der Erfolg des Unternehmens gründet zweifellos Auf der Erfahrung und den Ideen seiner Grün- der und wird am stärksten durch den menschlichen Faktor, d.h. durch das Engagement und die Professionalität all seiner Mitarbeiter ausgedrückt. Der menschliche Faktor ist eine echte Stärke, die die Entwicklung von Emiliana Serbatoi be- gleitet und gleichzeitig einen Familiensinn erhalten hat, der auf den grundlegenden Prinzipien der Unternehmensphilosophie basiert; daraus stammt der ausgeprägte Zugehörigkeitssinn der über 70 Angestellten, die Strategien und Ziele teilen und sich als Teil des Unternehmens fühlen.
Emiliana Serbatoi a choisi la qualité comme concept conducteur, un fil rouge qui va de la conception à la production, en passant par la vente et l’après-vente. L’entreprise est également engagée dans la formation de ses collaborateurs en matière de sécurité et sur le front technicocommercial. Une zone complète de l’entreprise est dédiée au monitorage constant des phases du processus afin de vérifier la conformité aux normes internationales de qualité. Le système qualité est certifié TÜV conformément à la norme UNI EN ISO 9001:2015 : un objectif important, atteint aussi bien au niveau de l’organisation de l’entreprise qu’au niveau du processus de production, qui garantit une rigueur constante ainsi qu’une qualité supérieure. Emiliana Serbatoi hat Qualität als Leitfaden gewählt, ein roter Faden, der von der Planung zur Produktion und vom Verkauf bis zum Kundendienst geht. Das Unternehmen schult außerdem seine Mitarbeiter in Bezug auf die Sicherheit und den technischen und kaufmännischen Aspekt. Ein ganzer Unternehmensbereich ist der konstanten Überwachung der Prozessphasen gewidmet, um seine Konformität mit den internationalen Qualitätsstandards zu prüfen. Das Qualitätssystem gemäß der Norm UNI EN ISO 9001:2015 TÜV-bescheinigt: ein wichtiges Ziel, das sowohl in der Unternehmensorganisation als auch im Produktionsprozess für eine konstante Garantie und höchste Qualität erreicht wurde. la qualité Die Qualität le future Die Zukunft Emiliana Serbatoi est une société orientée vers le futur ; alors qu’elle s’apprête à fêter ses 35 ans d’activité, elle étudie déjà la manière la plus appropriée pour affronter les 35 prochaines années à venir. Ces derniers temps, la technologie s’est imposée toujours davan- tage dans les produits réalisés, ainsi que dans les processus de production : cela a représenté un défi que nous avons gagné car notre entreprise a su évoluer en cueillant l’évolution des marchés et surtout des délais. La technologie sera un facteur fondamental dans le futur, ainsi que la recherche de solutions actualisées et durables dans le secteur du stockage et de la distribution des carburants et des liquides en général. Le projet est ambitieux, peut-être le plus grand parmi ceux affrontés jusqu’à présent, et Emiliana Serbatoi est prête encore une fois à s’appuyer sur son passé extraordinaire pour construire un futur encore plus lumineux, en s’activant dès à présent pour concevoir les instruments que les clients de demain pourront utiliser. L’objectif est de continuer à grandir ensemble, sous le signe de la modernité de production fondée sur l’excellence industrielle qui caractérise depuis toujours notre entreprise, prêts à affronter le développement mondial et des marchés. Emiliana Serbatoi ist ein Unternehmen, das in die Zukunft blickt. Während es bald 35 Jahre alt wird, strebt es schon danach, die nächsten 35 Jahre in Angriff zu nehmen, indem es untersucht wie es sich ihnen am geeignetsten nähert. In den letzten Jahren hat die Technologie immer mehr Fuß gefasst bei den hergestellten Produkten und den Produktionsprozessen: diesen Wettkampf haben wir gewonnen, weil unser Unternehmen in der Lage war, sich weiterzuentwickeln und die Evolution der Märkte und vor allem der Zeiten genutzt hat. Die Technologie wird ein grundlegender Faktor in der Zukunft sein, so wie es die Suche nach aktualisierten und nachhaltigen Lösungen im Sektor der Lagerung und der Ausgabe von Kraftstoffen und Flüssigkeiten im Allgemeinen sein wird. Das Projekt ist ehrgeizig und vielleicht das größte unter den bereits gemeisterten und Emiliana Serbatoi ist bereit noch einmal auf eine außergewöhnliche Vergangenheit zu setzen, um eine noch strahlendere Zukunft zu schaffen. Das Unternehmen tritt heute an, um die Instrumente zu planen, die seine Kunden morgen verwenden können. Das Ziel ist es, im Zeichen der produktiven Modernität, die auf der industriellen Exzellenz basiert, die unser Unternehmen seit jeher auszeichnet, zusammen weiterzumachen und zu wachsen, bereit für die Entwicklung der Welt und der Märkte
autés. index nouve rez les bole! Décou v e sym N E W igkeiten. hez l re Neu ymbol! Inhaltsverzeichnis Cherc uns e c ke n Sie ch demS Entde a ch en Sie n 01 02 03 04 05 06 07 08 Su cuves et cuves de systèmes de réservoirs de stockage avec cuves à systèmes de contrôle et de ligne transport distributeurs enterrer distribution gestion Urée - Adblue ® écologique cuves à eau Mobile Tanks mit Unterirdische Zapfanlagen Überwachungs- Harnstoff Umweltschutz- Wassertanks Tankanlagen Zapfanlage Tanks systeme AdBlue® Linie ADR 02 NEW TANK FUEL 38 CUVES À ENTERRER 66 ES PUMP 72 EMILPROBE® 88 UREA - ADBLUE® - DEF 100 ÎLOTS ÉCOLOGIQUES 118 CUVER À EAU 146 UNTERIRDISCHE TANKS SICHERHEIT RAUMCONTAINER WASSERTANKS EMILCADDY® 55 04 TANK FUEL VERTICAL 46 FIMAC 76 EMILTOUCH® 90 BLUE TANK 101 NEW VERTIKALE TANK FUEL CONTENEURS ISOLÉS 119 ISOLIERCONTAINER EMILCADDY® 110 06 FIMAC MID 76 ES LEVEL 92 BLUEBOX 102 GIANTANK 52 SECURFITO 120 CARRYTANK® 220 08 ECO 77 OCIO 94 BLUEBOX - ST 103 GE TANK 56 EMILSPRAYER 122 CARRYTANK® 330 - 440 10 CVTV 78 MC BOX 96 EMILCADDY® 55 104 CUVES DOUBLE PAROIS 58 OIL FUEL CONTAINER 126 CARRYTANK® 400+50 12 DOPPELWANDIGE TANKS CUBE 50-70 79 DÉTECTEURS DE FUITES 97 EMILCADDY® 110 104 ÜBERWACHUNGSGERÄTE SE ECO-TANK 128 NEW CARRYTANK® PICK-UP 14 STATION DE DISTRIBUTION 60 CUBE 70 MC 80 EMILCADDY® 55 - 110 105 CONTENEURISÉE CAR-SERVICE SE HD-TANK 129 CTK 220 16 CONTAINER TANKSTELLEN SELF SERVICE FM 81 CARRYTANK 220 ® 106 RÉSERVOIRS SOUPLES 130 CTK 450 18 AVIO TANK 62 DIESEL KIT 82 FLEXIBLE TANKS CARRYTANK 330 - 440 ® 106 HIPPOTANK® 20 PETROL KIT 83 QUIOIL 134 HIPPOTANK® 107 TRASPO® 22 DK 200 84 CARRYBOX 135 SIDEPUMP ADB 107 TRASPO® 330 - 910 INOX 26 EMILFILTER 85 CARGO PALLET 135 IBC ADBLUE® 107 EMILCUBE® 28 BASSIN DE RÉTENTION EN 136 EMILTROLLEY® 108 ACIER AUFFANGBECKEN AUS STAHL TANKUBE 30 EMILTROLLEY® CAR-SERVICE BASSIN DE RÉTENTION EN 137 SPEEDY TANK 32 NEW EMILTROLLEY® MID 109 POLYÉTHYLÈNE AUFFANGBECKEN AUS POLYETHYLENE JERRYCANS EN POLYÉTHYLÈNE 34 NEW EMILBLUE STATION 110 KANISTER AUS POLYETHYLEN PLATEFORMES EN POLYÉTHYLÈNE 138 PLATTFORMEN AUS POLYETHYLEN SELF SERVICE MC70 ADBLUE® 112 JERRYCANS EN METAL 34 ARMOIRES DE RÉTENTION 139 KANISTER AUS METALL ADBTHREE25 112 LAGERSCHRÄNKE ES-FILTER 35 ADBBOX 112 RÉSERVOIRS EN POLYÉTHYLÈNE 139 BEHÄLTER AUS POLYETHYLEN ACCESSOIRES POUR LE 35 SERBATOI IN POLIETILENE PER ADBLUE® 113 TRANSVASEMENT TANKS AUS POLYÄTHYLENE FÜR HARNSTOFF OIL KIT 140 ZUBEHÖRE FUR UMFÜLLEN Le nom des produits peut ne pas être indicatif des capacités réelles Die Produktnamen dürfen nicht auf die tatsächlichen Kapazitäten der ADBLUE® KIT 114 EKO KIT 141 des produits, pour lesquelles il convient de se référer à ce qui figure Tanks hinweisen, für die Bezug genommen werden sollte, was in der dans le manuel d’utilisation livré avec les produits. Gebrauchsanleitung der Produkte geschrieben ist. GIANTANK® 115 FOLDING TRAY 142
ADR EMILCADDY® 55 Tra EMILCADDY® 110 CARRYTANK® 220 CARRYTANK® 330 - 440 CARRYTANK® 400+50 CARRYTANK® PICK-UP ns CTK 220 CTK 450 HIPPOTANK® TRASPO® tanks port TRASPO® 330 - 910 INOX EMILCUBE® TANKUBE SPEEDY TANK JERRYCANS EN POLYÉTHYLÈNE 01 KANISTER AUS POLYETHYLEN JERRYCANS EN METAL KANISTER AUS METALL RÉSERVOIRS DE TRANSPORT ES-FILTER MOBILE TANKANLAGEN IRES POUR LE TRANSVASEMENT ZUBEHÖRE FUR UMFÜLLEN 1
RÉSERVOIRS DE TRANSPORT EXEMPTIONS (c) transports effectués par les entreprises en tant que complé- RÉCAPITULONS : MOBILE TANKANLAGEN ment de leurs activités principales, comme l’approvision- ADR L’annexe A énumère une série de précisions et indique les nement des chantiers de constructions ou de constructions • Dans le régime de l’ exemption partielle - paragraphe 1.1.3.6 formes d’exemptions relatives au transport de marchandises civiles, ou pour le trajet de retour de ces chantiers, ou pour ADR - (sans l’obligation d’employer des chauffeurs habilités dangereuses ; grâce à ce régime d’exemption, il est possible de des travaux de contrôle, de réparation ou de maintenan- ce, dans des quantités qui ne dépassent pas 450 litres par et des véhicules dotés de l’équipement et des panneaux ADR transporter une marchandise ADR dans les quantités et avec les emballage et dans les limites des quantités maximales mais en utilisant des récipients homologués ADR), il est pos- [FR] Accord européen relatif au transport international modalités prévues au paragraphe 1.1.3.6 de l’accord sans qu’il soit obligatoire de faire appel à des chauffeurs habilités et d’uti- précisées au chapitre 1.1.3.6. Il faut adopter des mesures vi- sible de transporter les quantités suivantes de carburants : des marchandises dangereuses par route. liser des véhicules dotés de l’équipement et des panneaux ADR. sant à empêcher toute fuite du contenu dans les conditions Quantité Maximale de transport ordinaires. Ces exemptions ne s’appliquent pas 01 Type de récipient [DE] Europäisches Übereinkommen über die internationale Ces exemptions se réfèrent notamment aux : Transportable [L] à la classe 7 (matériaux radioactifs). Les transports effectués Beförderung gefährlicher Güter auf der Straße Homologué ADR pour des • exemptions relatives à la nature de l’opération de transport ; par ces entreprises pour leur approvisionnement ou la distri- Gasoil 1.000 marchandises de classe 3 • exemptions relatives aux quantités transportées par unité bution externe ou interne ne rentrent pas dans cette exem- et Groupe d'Emballage III. de transport. ption. Homologué ADR pour des Essence 333 marchandises de classe 3 et Groupe d'Emballage II. EXEMPTIONS RELATIVES À LA NATURE DE EXEMPTIONS RELATIVES AUX QUANTITÉS TRAN- L’OPÉRATION DE TRANSPORT (EXEMPTION TOTALE SPORTÉES PAR UNITÉ DE TRANSPORT (EXEMPTION • Dans le régime de l’exemption totale - paragraphe 1.1.3.1 ADR - 1.1.3.1 ADR). PARTIELLE 1.1.3.6 ADR). (donc en utilisant des récipients adaptés à l’objectif et sans l’obligation d’employer des chauffeurs habilités et des véhicules En ce qui concerne le transport de carburants, les dispositions Le chapitre 1.1.3.6 de la norme ADR énumère dans un tableau spécifique (1.1.3.6.3), une série de prescriptions qui comportent équipés au complet de l’équipement et des panneaux ADR), il est de l’ADR ne s’appliquent pas dans les cas suivants : une limitation partielle au transport des marchandises dange- possible de transporter les quantités de carburants suivantes : (a) transports de marchandises dangereuses effectués par des reuses ; il n’est pas obligatoire, en particulier, dans les limites particuliers lorsque ces matières sont conditionnées pour la quantitatives fixées pour les différentes catégories de transport, • par. 1.1.3.1 a) pour un usage privé, vente au détail et qu’elles sont destinées à leur utilisation de respecter les prescriptions relatives aux : Quantité Maximale personnelle ou domestique ou aux activités récréatives et • panneaux et étiquettes de danger sur les véhicules ; Type de récipient Transportable [L] sportives à condition que des mesures soient adoptées afin • instructions écrites pour le conducteur ; 240 l au total, avec Gasoil et d’empêcher toute fuite du contenu dans les conditions de • certificat de formation professionnelle du conducteur. un maximum de 60 l Adapté à l'objectif essence par conteneur. transport ordinaires. Lorsque ces marchandises sont des li- quides inflammables transportés dans des récipients rechar- Plus précisément, pour les carburants, les limitations sont : geables remplis par, ou pour, un particulier, la quantité to- • pour les matières et les objets appartenant au Groupe d’Em- • par. 1.1.3.1 c) pour les entreprises tale ne doit pas dépasser 60 litres par récipient et 240 litres ballage II (essence) la quantité maximale totale transporta- Le transport des marchandises dangereuses par route est régi par En résumé, les normes concernent : • Classe 5.1 - Matières comburantes. par unité de transport. Les marchandises dangereuses dans ble, par unité de transport, est de 333 l ; Quantité Maximale Type de récipient l’accord international ADR, dont le texte est mis à jour tous les deux • la classification des substances dangereuses par rapport au transport • Classe 5.2 - Peroxydes organiques Transportable [L] routier. les IBC (intermediate bulk container), grands emballages ou • pour les matières et les objets appartenant au Groupe d’Em- ans. L’accord original a été fait à Genève le 30 septembre1957 comme • Classe 6.1 - Matières toxiques. Gasoil 450 Adapté à l'objectif • Les conditions d’emballage des marchandises. • Classe 6.2 - Matières infectieuses. dans les citernes ne sont pas considérées comme étant em- ballage III (gasoil, kérosène) la quantité maximale totale « European Agreement concerning the International Carriage of Dange- • Les caractéristiques des emballages et des récipients. ballées pour la vente au détail. transportable, par unité de transport, est de 1 000 l ; Essence 333 Adapté à l'objectif rous Goods by Road » et il a été ratifié en Italie avec la loi du 12 août • Classe 7 - Matières radioactives. • Les modalités de construction des véhicules et des citernes. 1962 n°1839. • Classe 8 - Matières corrosives • Les exigences pour les moyens de transport et pour le transport, y Actuellement, les états qui adhèrent et qui appliquent l’ADR sont au • Classe 9 - Matières et objets dangereux divers. compris les documents de voyage. nombre de 48. • L’habilitation des conducteurs de véhicules qui transportent des mar- Aux fins de l’emballage, les matières sont regroupées par caractéris- FREISTELLUNGEN: oder Gebäuden oder für den Rückweg von diesen Baustellen (ohne die Verpflichtung, zugelassene Fahrer und mit La structure de l’Accord se compose de 17 articles qui énoncent les prin- chandises dangereuses. tiques chimiques et physiques ou pour les dangers de nature secondaire bzw. für Kontroll-, Reparatur- oder Wartungsarbeiten in Mengen ADR-Ausrüstung und ADR-Schildern ausgestattete cipes normatifs et les procédures d’adhésion, d’application et de révision • Les exemptions du respect des normes de l’Accord. qu’elles représentent ; ces Groupes d’Emballage indiquent le niveau du Die Anlage A listet eine Reihe von Details auf und gibt auch die Fre- von maximal 450 Litern pro Verpackung und innerhalb der Gren- Fahrzeuge einzusetzen, aber unter Verwendung de l’Accord proprement dit et de deux annexes qui énumèrent les dif- danger de la substance dans la classe d’appartenance. Plus précisément : zen der maximalen Gesamtmengen, wie in 1.1.3.6. angegeben. von Behältern mit ADR-Zulassung) können die fol- La dangerosité des différentes matières est classée en fonction des istellungsformen in Bezug auf den Transport gefährlicher Güter an. férentes dispositions ; l’annexe A contient notamment les « dispositions Durch diese Freistellung kann eine ADR-Ware in den von Unterab- Es müssen geeignete Maßnahmen ergriffen werden, um jeden genden Treibstoffmengen transportiert werden: risques que les substances revêtent par rapport aux personnes et à • Groupe d’Emballage I : Matières très dangereuses générales concernant les matières et les objets dangereux » et l’annexe l’environnement ; la Classe indique le danger principal de la substance : schnitt 1.1.3.6 der Vereinbarung vorgesehenen Mengen und Mod- Verlust des Inhalts bei normalen Transportbedingungen zu ver- • Groupe d’Emballage II : Matières moyennement dangereuses Maximal transportierbare B les « dispositions sur l’équipement de transport ». • Classe 1 - Matières et objets explosibles. alitäten ohne die Verpflichtung transportiert werden, zugelassene meiden. Diese Freistellungen werden auf Klasse 7 (radioaktives Menge [l] Behältertyp • Groupe d’Emballage III : Matières faiblement dangereuses. Le texte des annexes est régulièrement mis à jour tous les deux ans afin • Classe 2 - Gaz. Fahrer und Fahrzeuge mit ADR-Ausrüstung und ADR-Schildern ein- Material) nicht angewandt. Die von diesen Unternehmen für ADR-Zulassung für de tenir compte du développement technologique et des nouveaux • Classe 3 - Matières liquides inflammables. zusetzen. Im Einzelnen beziehen sich diese Freistellungen auf: ihre Versorgung bzw. die externe oder interne Verteilung ausge- Diesel 1.000 Güter der Klasse 3 und Au niveau quantitatif, sur nos routes, les transports les plus importants besoins du secteur du transport, y compris en fonction des amende- • Classe 4.1 - Matières solides inflammables et matières autoréactives. sont ceux qui concernent les produits pétroliers (Classes 3 - liquides • Freistellungen in Bezug auf die Art des Transportvorgangs, führten Transporte fallen nicht unter diese Freistellung. Verpackungsgruppe III. ments apportés aux recommandations ONU relatives au transport des • Classe 4.2 - Matières sujettes à l’inflammation spontanée. inflammables), c’est-à-dire les numéros d’identification des matières (n° ADR-Zulassung für • Freistellungen in Bezug auf die pro Transporteinheit transpor- marchandises dangereuses, qui contiennent, sous forme de normes, les • Classe 4.3 - Matières qui, au contact de l’eau, dégagent des gaz in- ONU) 1202 (carburant diésel, gazole ou huile de chauffe de PE), 1203 tierten Mengen. FREISTELLUNGEN IN BEZUG AUF DIE TRANSPORTIER- Benzin 333 Güter der Klasse 3 und dispositions communes à tous les modes de transport. flammables. (essence) et 1223 (kérosène). TEN MENGEN PRO TRANSPORTEINHEIT (TEILWEISE Verpackungsgruppe II. FREISTELLUNGEN IN BEZUG AUF DIE NATUR DER FREISTELLUNG 1.1.3.6 ADR). TRANSPORTVORÄNGE (VOLLSTÄNDIGE FREISTELLUNG • Bei der vollständigen Freistellung - Absatz 1.1.3.1 Kapitel 1.1.3.6 der ADR-Vorschriften listet in einer spezifischen Ta- Der Straßentransport von Gefahrgut wird vom internationalen • Verpackungsbedingungen der Güter. • Klasse 5.1 - oxidierend wirkende Stoffe 1.1.3.1 ADR). ADR - (somit unter Verwendung von geeigneten belle (1.1.3.6.3) eine Reihe von Vorschriften auf, die eine teilweise ADR-Übereinkommen geregelt, dessen Text alle zwei Jahre aktual- • Eigenschaften der Verpackungen und Behälter. • Klasse 5.2 - Organische Peroxide Behältern mit dem Ziel und ohne die Verpflich- Einschränkung des Gefahrguttransports mit sich bringen; insbeson- isiert wird. Die Originalvereinbarung wurde am 30. September 1957 • Bauweise der Fahrzeuge und der Zisternen. • Klasse 6.1 - Giftige Stoffe Was den Transport von Treibstoffen betrifft, werden die ADR-Bestim- tung, zugelassene Fahrer und vollständig mit in Genf als “European Agreement concerning the International dere ist innerhalb den für die verschiedenen Transportkategorien • Anforderungen für die Transportmittel und für den Transport • Klasse 6.2 - infektive Stoffe mungen in den folgenden Fällen nicht angewandt: ADR-Ausrüstung und ADR-Schildern ausgestattete Carriage of Dangerous Goods by Road” unterzeichnet und wurde festgelegten quantitativen Grenzen die Befolgung der Vorschriften einschließlich der Transportunterlagen. • Klasse 7 - radioaktive Stoffe Fahrzeuge einzusetzen) können die folgenden in Italien durch das Gesetz Nr. 1839 vom 12. August 1962 ratifiziert. in Bezug auf folgendes nicht obligatorisch: Derzeit unterzeichnen 48 Staaten das ADR und wenden es an. • Qualifizierung der Fahrer der Fahrzeuge, die Gefahrgut trans- • Klasse 8 - ätzende Stoffe (a) Transport von Gefahrgut durch Privatpersonen, wenn diese Treibstoffmengen transportiert werden: portieren. Waren für den Einzelhandelsverkauf verpackt sind und für ihren • Gefahrenschilder und -etiketten auf den Fahrzeugen; Die Struktur des Übereinkommens besteht aus 17 Artikeln, die • Klasse 9 - verschiedene gefährliche Stoffe und Gegenstände die normativen Prinzipien und die Verfahren zum Beitritt, zur An- • Freistellungen von der Befolgung der Normen des Übereinkom- persönlichen oder heimischen Gebrauch bzw. den Gebrauch • schriftliche Anleitungen für den Fahrer; wendung und Revision des Übereinkommens sanktionieren, und mens. • Abs. 1.1.3.1 a) für den privaten Gebrauch, für Freizeit- und sportliche Aktivitäten bestimmt sind, unter • Bescheinigung über die Fachausbildung des Fahrers. aus zwei Anlagen, die die verschiedenen Vorschriften auflisten; im Zu Zwecken der Verpackung sind die Stoffe nach chemischen und physikalischen Eigenschaften bzw. Ihren sekundären Gefahren der Voraussetzung, dass Maßnahmen ergriffen wurden, um Maximal transportierbare Behältertyp Einzelnen beinhalten die Anlagen A die “Allgemeinen Vorschriften Die Gefährlichkeit der verschiedenen Materialien wird auf Basis der Menge [l] für gefährliche Stoffe und Gegenstände” und die Anlagen B die Risiken klassifiziert, die die Stoffe gegenüber Personen und der Um- gruppiert; die Verpackungsgruppen geben die Gefahrstufe des jegliches Auslaufen des Inhalts unter den normalen Transport- Für Treibstoffe gelten die folgenden spezifischen Einschränkungen: “Vorschriften für die Beförderungsausrüstung”. welt einnehmen; die Klasse gibt die primäre Gefahr des Stoffes an: Stoffs innerhalb der Zugehörigkeitsgruppe an. Im Einzelnen: bedingungen zu verhindern. Wenn diese Güter entflammbare • Für Material und Gegenstände der Verpackungsgruppe II (Ben- 240 l insgesamt Diesel und mit maximal 60 l für den Zweck geeignet Der Text der Anlagen wird regelmäßig alle zwei Jahre aktualisiert, • Klasse 1 - explosive Materialien und Stoffe. • Verpackungsgruppe I: Stoffe mit hoher Gefahr Flüssigkeiten sind, die in gefüllten nachfüllbaren Behältern zin) beträgt die maximale Gesamtmenge pro Transporteinheit Benzin um die technische Weiterentwicklung und neue Anforderungen der pro Behälter. • Klasse 2 - Gas. • Verpackungsgruppe II: Stoffe mit mittlerer Gefahr von oder zu einer Privatperson transportiert werden, darf die 333 l; Transportwelt auf Basis der Abänderungen zu berücksichtigen, die • Klasse 3 - entzündbare flüssige Stoffe. • Verpackungsgruppe III: Stoffe mit geringer Gefahr. Gesamtmenge 60 Liter pro Behälter und 240 Liter pro Trans- • FÜR MATERIAL UND GEGENSTÄNDE DER VERPACKUNGS- • Abs. 1.1.3.1 c) für Unternehmen, den UNO-Empfehlungen für den Transport gefährlicher Güter hin- zugefügt wurden und in normativer Form die Vorschriften enthal- • Klasse 4.1 - entzündbare feste Stoffe und selbstzersetzliche porteinheit nicht überschreiten. Das Gefahrgut in IBC, große GRUPPE III (DIESEL, KEROSIN) BETRÄGT DIE MAXIMALE GES- ten, die allen Transportarten gemein sind. Stoffe Verpackungen oder Zisternen werden als nicht für den Einzel- AMTMENGE PRO TRANSPORTEINHEIT 1.000 L; Maximal transportierbare Mengenmäßig sind auf unseren Straßen die wichtigsten Transporte Behältertyp Menge [l] Zusammengefasst betreffen die Normen: • Klasse 4.2 - selbstentzündliche Stoffe die, die die Erdölprodukte betreffen (Klasse 3 - entzündliche flüssige handelsverkauf verpackt betrachtet. • Klassifizierung der Gefahrstoffe in Bezug auf den Straßentrans- • Klasse 4.3 - Stoffe, die bei Kontakt mit Wasser entzündliche Gase Stoffe), d.h. die UN-Nummern 1202 (Dieselkraftstoff oder Gasöl oder Diesel 450 Für den Zweck geeignet ZUSAMMENFASSEND GESAGT: port. bilden. Heizöl), 1203 (Benzin) (c) Transporte, die von Unternehmen als Ergänzung ihrer Hauptakt- Benzin 333 Für den Zweck geeignet ivität ausgeführt werden, wie z.B. die Versorgung von Baustellen • Bei der teilweisen Freistellung - Absatz 1.1.3.6 ADR - 2 3
RÉSERVOIRS DE TRANSPORT Emilcaddy 55 ® MOBILE TANKANLAGEN [FR] Récipient en polyéthylène pour le transport de carburants (essence, gasoil, ethanol) homologué conformément à la norme ADR. 01 [DE] Behälter aus Polyethylen für den Kraftstofftransport (Benzin, Gasöl, Ethanol), zugelassen gemäß ADR-Vorschrift Disponible pour huiles CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES : WICHTIGSTE EIGENSCHAFTEN: lubrifiants aussi. Version für Öl auch lieferbar. • Poignée supérieure pour une prise et un levage aisés. • Griff oben für ein leichtes Ergreifen und Anheben. • Prédisposition pour la fixation avec des courroies. • Befestigungsmöglichkeit für Bänder. • Soupape de sécurité à bille. • Sicherheitskugelventil. • Bouchon de remplissage avec soupape • Einfülldeckel mit Auslaufsicherung. APPROBATION UN / UH-OMOLOGATION: d’évent de protection anti-déversement. • Griff unten zum Anheben. Gasolil / Diesel UNI1202 • Poignée de levage inférieure • Pannensicheres Räder und Stützfuß. A B Matériaux transportables / Transportierbare Materialien Essence / Benzin UNI1203 • Roue anti-perforation et pied d’appui. • Zapfventilhalterung. Ethanol / Ethanol UNI1170* • Support porte-pistolet frontal. • Bügel zum Pumpenhalter. Classes ADR / ADR-Klassen 3 • Étrier pour le support de la pompe. • Manual and electric pump support. Groupe emballage / Verpackungseinheit II - III * Pour les autres matériaux transportables appartenant aux Classes et aux Groupes d’Emballage admis, s’adresser à Emiliana Serbatoi. Für andere transportierbare Materialien, die zu den zulässigen Verpackungsklassen und -einheiten gehören, wenden Sie sich bitte an Emiliana Serbatoi. ÉQUIPEMENTS : AUSSTATTUNGEN: Emilcaddy pour gasoil (version jaune), ® Emilcaddy® für Gasöl (gelbe Ausführung), erhält- Disponible avec alimentation à batterie rechargeable. disponible avec: lich mit: Mit aufladbarem Akku lieferbar. • Pompe rotative manuelle en aluminium dotée • manuelle Drehpumpe aus Aluminium mit d’un pistolet manuel et 3 m de tuyau. (A) manuellem Zapfventil und 3 m Schlauch. (A) C D • Pompe électrique 12 V ou 24 V, débit 40 l /min • 12 V- oder 24 V-Elektropumpe, Leistung 40 l / avec 4 m de câble électrique, pinces pour le min. mit 4 m Stromkabel, Zangen für den An- raccordement à la batterie, pistolet manuel et schluss an die Batterie, manuellem Zapfventil 3 m de tuyau. (C) und 3 m Schlauch. (C) Accessoires / Zubehör Emilcaddy® pour essence (version verte), Emilcaddy® für Benzin (grüne Ausführung), erhält- disponible avec : lich mit: • Pompe rotative manuelle pour essence, en alumini- • manueller Drehpumpe für Benzin aus Aluminium um, dotée d’un pistolet manuel et 3 m de tuyau. mit manuellem Zapfventil und 3 m Schlauch. • Pompe manuelle à piston, pour essence, • Kolbenpumpe für Benzin, ATEX-Zulassung, 4 m homologuée ATEX, 4 m de câble de mise à la Erdungskabel mit Krokodilklemme, manuellem terre avec pince crocodile, pistolet manuel et Zapfventil und 3 m antistatischem Schlauch. (B) 3 m de tuyau antistatique. (B) • 12 V-Elektropumpe, Leistung 45 l/min., ATEX-Bes- • Pompe électrique 12 V, débit 45 l/min, certi- cheinigung, 4 m Erdungskabel mit Krokodilk- fiée ATEX, 4 m de câble de mise à la terre avec lemme, manuellem Zapfventil und 3 m antista- COD. FLT60MB COD. ESFILTER pince crocodile, pistolet manuel et 3 m de tuy- tischem Schlauch. (D) of antistatic hose. (D) Filtre Filtre au antistatique. (D) • 12 V-Elektropumpe, Leistung 45 l/min., ATEX-Bes- Filtre à mailles en acier INOX de Filtre à cartouche avec éléme- • Pompe électrique 12 V, débit 45 l/min, certi- cheinigung, 4 m Erdungskabel mit Krokodilk- 60 µm, corps et tête en aluminium. nt filtrant amovible, réalisé fiée ATEX, 4 m de câble de mise à la terre avec lemme, Automatische ATEX-zertifizierte Pistole Combinable seulement avec la pom- par Emiliana Serbatoi; pour pince crocodile, pistolet automatique certifié und 3 m antistatischem Schlauch. (D) of antistatic pe avec débit maximal de 40 l/min. Gasoil, Essence et Ethanol ATEX et 3 m de tuyau antistatique. (D) hose. (D) Filter Strainer Netzfilter aus Edelstahl, 60 Kartuschenfilter mit abnehm- Emilcaddy® pour ethanol (version verte), Emilcaddy® für Ethanol (grüne Ausführung), er- µm, Gehäuse und Kopf aus barem Filterelement, herg- disponible avec : hältlich mit: Aluminium. Nur mit Pumpe estellt von Emiliana Serbatoi; • Pompe manuelle à piston, homologuée ATEX, • Kolbenpumpe ATEX-Zulassung, 4 m Erdungska- mit max. Leistung 40 L/Min. für Dieselkraftstoff, Benzin 1. 2. 3. 4. 5. 4 m de câble de mise à la terre avec pince bel mit Krokodilklemme, manuellem Zapfventil kombinierbar. und Ethanol. crocodile, pistolet manuel et 3 m de tuyau an- und 3 m antistatischem Schlauch. (B) tistatique. (B) Récipients en polyéthylène linéaire réalisés au moyen du ro- Behälter aus linearem Polyethylen, hergestellt durch tomoulage, idéaux pour le ravitaillement des petits véhicules Rotationsformung, ideal für die Betankung von kleinen CAPACITÉ ET DIMENSIONS : FASSUNGSVERMÖGEN UND GRÖSSE: opérationnels et des moyens légers ou de plaisance. Betriebsfahrzeugen und leichten Fahrzeugen oder Caractérisés par un design exclusif, des dimensions com- Booten. pactes pour une manutention aisée, ils sont dotés de Sie zeichnen sich durch ein exklusives Design mit kom- • Volume : 55 l. • Volumen: 55 L. poignées ergonomiques pour une manutention optimale pakten Maßen für ein leichtes Handling aus und haben • Largeur : 460 mm. • Breite: 460 mm. et pour le levage et de roues anti-perforation adaptées ergonomische Griffe für ein optimales Handling und An- COD. CTLM24 COD. CLTK24ATEX • Profondeur : 360 mm. • Tiefe: 360 mm. aux déplacements sur toute surface. La structure exempte heben; außerdem haben sie pannensichere Räder, die • Hauteur : 900 mm. • Höhe: 900 mm Compte-litres numérique Compte-litres numérique d’angles vifs et les nervures de renfort qui empêchent les dé- sich für das Zollen auf jeder beliebigen Fläche eignen. mod. M24, pour gasoil. mod. K24ATEX, pour essence. • Poids à vide version homologuée pour • Leergewicht Ausführung mit Benzinzulas- formations du réservoir durant l’utilisation et le transport, lui Die Struktur ohne scharfe Kanten und die Verstärkungs- Digitaler Literzählerr Mod. Digitaler Literzählerr 6. 7 donnent une grande robustesse : caractéristique qui s’ajoute rippen, um Deformationen des Tanks während der Ver- essence : 9 kg. sung: 9 Kg. M24, für Diesel. Mod. K24ATEX, für Benzin. 1. Etier pur le support de la pompe. à la légèreté et à la maniabilité, les autres propriétés distinct- wendung und dem Transport zu vermeiden, verleihen • Poids à vide version gasoil uniquement : 8 Kg. • Leergewicht Ausführung nur Diesel: 8 Kg. Bügel für Pumpenhalter ives du produit. ihm eine hohe Stabilität, eine Eigenschaft, die zu ihrer 2. Support pour le pistolet. Zapfventilhalterung Tous les récipients peuvent être remplis aussi bien à l’hori- Leichtigkeit und Handlichkeit hinzukommt. Plan de chargement 3. Soupape de sécutité à bille. zontale qu’à la verticale avec la même quantité de carburant. Jeder Behälter kann waagrecht und senkrecht mit der- Code Utilisation Type de pompe Pistolet Ladeplan Sicherheitskugelventil. Grâce à ses spécificités, la série Emilcaddy, représente un selben Kraftstoffmenge gefüllt werden. Art.-Nr. Verwendung Pumpentyp Zapfventil 4. Batteries rechargeables à 12 ou 24 V, pour des transvasements instrument sûr et optimal pour les ravitaillements aussi bien Die Serie Emilcaddy ist durch ihre besonderen Ei- N. de pièces par expédition jusqu’à 550 ou 1100 litres et chargeur 12-24 V avec prise allume- EMILCADDY55B1M Essence et gasoil / Benzin und Diesel Manuelle rotative / Manuell drehend Manuelle / Manuell Anzahl Stück pro Sendung cigares pour les voitures ou prise standard 220 V. dans le secteur professionnel que sportif ou pour les loisirs. genschaften ein sicheres und optimales Instrument für EMILCADDY55BATEXMAN Essence et gasoil / Benzin und Diesel À piston manuel - ATEX / Mit manuellem Kolben - ATEX Manuelle / Manuell Wiederaufladbare 12 oder 24 V Batterie, für Umfüllen bis zu 550 oder 1100 Liters und Ladegerät mit das Befüllen sowohl im professionellen als auch im Container 20” 72 Steckdose 12-24 V für Autos oder Standard 220 V. EMILCADDY55B1EX50 Essence et gasoil / Benzin und Diesel À batterie 12 V - ATEX / Mit 12 A Batterie 12 V - ATEX Manuelle / Manuell La version pour l’urée est également disponible ; sportlichen Bereich oder für die Freizeit. Container 40” 176 5. Version essence: batterie ATEX rechargeable pour obtenir des informations, consulter la section EMILCADDY55B2EX50 Essence et gasoil / Benzin und Diesel Battery pump 12 V - ATEX / Mit 12 V-Batterie - ATEX Automatique / Automatisch disponible pour Emilcaddy essence, 12 V. Container 40” HC 176 Benzin-Version: mit wiederaufladbare ATEX Akku lieferbar, 12 V. AdBlue®/Urée. Außerdem ist auch die Version für Urea erhältlich; für EMILCADDY55G1M Gasoil / Diesel Manuelle rotative / Manuell drehend Manuelle / Manuell 6. Bouchon de remplissage avec soupape d’event. Informationen siehe den Abschnitt AdBlue®/Urea. Std truck 2700h mm 208 Einfülldeckel mit Entlüftungsventil. EMILCADDY55GA101 Gasoil / Diesel À batterie 12 V / Mit 12 V-Batterie Manuelle / Manuell 7. Poignée puor la manutention et le levage. EMILCADDY55GA102 Gasoil / Diesel À batterie 24 V / Mit 24 V-Batterie Manuelle / Manuell Griff für Transport und Anheben. 4 5
RÉSERVOIRS DE TRANSPORT Emilcaddy 110 ® MOBILE TANKANLAGEN [FR] Récipient en polyéthylène pour le transport de carburants (essence, gasoil), ethanol homologué selon la norme ADR; aussi disponible la version en exemption totale ADR, selon le paragraphe 1.1.3.1 C ADR. 01 [DE] Behälter aus Polyethylen für den Kraftstofftransport (Benzin, Dieselkraftstoff, Ethanol); die Version in vollständige Freistellung– gemäß Absatz 1.1.3.1 C ADR- ist auch erhältlich. Disponible pour huiles CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES : WICHTIGSTE EIGENSCHAFTEN: lubrifiants aussi. Version für Öl auch lieferbar. • Poignée supérieure pour une prise et un levage aisés. • Griff oben für ein leichtes Ergreifen und Anheben. • Prédisposition pour la fixation avec des courroies. • Befestigungsmöglichkeit für Bänder. • Soupape de sécurité à bille. • Sicherheitskugelventil. • Bouchon de remplissage avec soupape • Einfülldeckel mit Auslaufsicherung. APPROBATION UN / UH-OMOLOGATION: d’évent de protection anti-déversement. • Griff unten zum Anheben. Gasolil / Diesel UNI1202 • Poignée de levage inférieure • Pannensicheres Räder und Stützfuß. A B Matériaux transportables / Transportierbare Materialien Essence / Benzin UNI1203 • Roue anti-perforation et pied d’appui. • Zapfventilhalterung. Ethanol / Ethanol UNI1170* • Support porte-pistolet frontal. • Bügel zum Pumpenhalter. Classes ADR / ADR-Klassen 3 • Étrier pour le support de la pompe. • Manual and electric pump support. Groupe emballage / Verpackungseinheit II - III * Pour les autres matériaux transportables appartenant aux Classes et aux Groupes d’Emballage admis, s’adresser à Emiliana Serbatoi. Für andere transportierbare Materialien, die zu den zulässigen Verpackungsklassen und -einheiten gehören, wenden Sie sich bitte an Emiliana Serbatoi. ÉQUIPEMENTS : AUSSTATTUNGEN: Emilcaddy pour gasoil (version jaune), ® Emilcaddy® für Gasöl (gelbe Ausführung), erhält- Disponible avec alimentation à batterie rechargeable. disponible avec: lich mit: Mit aufladbarem Akku lieferbar. • Pompe rotative manuelle en aluminium dotée • manuelle Drehpumpe aus Aluminium mit d’un pistolet manuel et 3 m de tuyau. (A) manuellem Zapfventil und 3 m Schlauch. (A) C D • Pompe électrique 12 V ou 24 V, débit 40 l /min • 12 V- oder 24 V-Elektropumpe, Leistung 40 l / avec 4 m de câble électrique, pinces pour le min. mit 4 m Stromkabel, Zangen für den An- raccordement à la batterie, pistolet manuel et schluss an die Batterie, manuellem Zapfventil 3 m de tuyau. (C) und 3 m Schlauch. (C) Accessoires / Zubehör Emilcaddy pour essence (version verte), ® Emilcaddy für Benzin (grüne Ausführung), erhält- ® disponible avec : lich mit: • Pompe rotative manuelle pour essence, en alumini- • manueller Drehpumpe für Benzin aus Aluminium um, dotée d’un pistolet manuel et 3 m de tuyau. mit manuellem Zapfventil und 3 m Schlauch. • Pompe manuelle à piston, pour essence, • Kolbenpumpe für Benzin, ATEX-Zulassung, 4 m homologuée ATEX, 4 m de câble de mise à la Erdungskabel mit Krokodilklemme, manuellem terre avec pince crocodile, pistolet manuel et Zapfventil und 3 m antistatischem Schlauch. (B) 3 m de tuyau antistatique. (B) • 12 V-Elektropumpe, Leistung 45 l/min., ATEX-Bes- • Pompe électrique 12 V, débit 45 l/min, certi- cheinigung, 4 m Erdungskabel mit Krokodilk- COD. FLT60MB COD. ESFILTER fiée ATEX, 4 m de câble de mise à la terre avec lemme, manuellem Zapfventil und 3 m antista- pince crocodile, pistolet manuel et 3 m de tuy- tischem Schlauch. (D) of antistatic hose. (D) Filtre Filtre au antistatique. (D) • 12 V-Elektropumpe, Leistung 45 l/min., ATEX-Bes- Filtre à mailles en acier INOX de Filtre à cartouche avec éléme- • Pompe électrique 12 V, débit 45 l/min, certi- cheinigung, 4 m Erdungskabel mit Krokodilk- 60 µm, corps et tête en aluminium. nt filtrant amovible, réalisé fiée ATEX, 4 m de câble de mise à la terre avec lemme, Automatische ATEX-zertifizierte Pistole Combinable seulement avec la pom- par Emiliana Serbatoi; pour und 3 m antistatischem Schlauch. (D) of antistatic pe avec débit maximal de 40 l/min. Gasoil, Essence et Ethanol pince crocodile, pistolet automatique certifié ATEX et 3 m de tuyau antistatique. (D) hose. (D) Filter Strainer Netzfilter aus Edelstahl, 60 Kartuschenfilter mit abnehm- µm, Gehäuse und Kopf aus barem Filterelement, herg- Emilcaddy® pour ethanol (version verte), Emilcaddy® für Ethanol (grüne Ausführung), er- Aluminium. Nur mit Pumpe estellt von Emiliana Serbatoi; disponible avec : hältlich mit: mit max. Leistung 40 L/Min. für Dieselkraftstoff, Benzin • Pompe manuelle à piston, homologuée ATEX, • Kolbenpumpe ATEX-Zulassung, 4 m Erdungska- kombinierbar. und Ethanol. 1. 2. 3. 4. 5. 4 m de câble de mise à la terre avec pince bel mit Krokodilklemme, manuellem Zapfventil crocodile, pistolet manuel et 3 m de tuyau an- und 3 m antistatischem Schlauch. (B) tistatique. (B) Récipients en polyéthylène linéaire réalisés au moyen du rot- Behälter aus linearem Polyethylen, hergestellt durch omoulage, idéaux pour le ravitaillement des petits véhicules Rotationsformung, ideal für die Betankung von klein- CAPACITÉ ET DIMENSIONS: FASSUNGSVERMÖGEN UND ABMESSUNGEN: Plan de chargement Ladeplan opérationnels et des moyens légers ou de plaisance. en Betriebsfahrzeugen und leichten Fahrzeugen oder Caractérisés par un design exclusif, des dimensions compact- Booten. • Volume : 110 l. • Volumen: 110 L. N. de pièces par expédition • Largeur : 460 mm. • Breite: 460 mm. Anzahl Stück pro Sendung es pour une manutention aisée, ils sont dotés de poignées Sie zeichnen sich durch ein exklusives Design mit kom- • Profondeur : 440 mm. • Tiefe: 440 mm. ergonomiques pour une manutention optimale et pour le pakten Maßen für ein leichtes Handling aus und haben Container 20” 72 COD. CTLM24 COD. CLTK24ATEX • Hauteur : 1 100 mm. • Höhe: 1.100 mm levage et de roues anti-perforation adaptées aux déplace- ergonomische Griffe für ein optimales Handling und An- • Poids à vide version homologuée • Leergewicht Ausführung mit Container 40” 176 Compte-litres numérique Compte-litres numérique ments sur toute surface. La structure exempte d’angles vifs et heben; außerdem haben sie pannensichere Räder, die ADR pour essence : 13 Kg. ADR-Benzinzulassung: 13 Kg. Container 40” HC 176 mod. M24, pour gasoil. mod. K24ATEX, pour essence. les nervures de renfort qui empêchent les déformations du sich für das Zollen auf jeder beliebigen Fläche eignen. • Poids à vide - version gasoil unique- • Leergewicht Ausführung nur Die- Digitaler Literzählerr Mod. Digitaler Literzählerr réservoir durant l’utilisation et le transport, lui donnent une Die Struktur ohne scharfe Kanten und die Verstärkungs- ment : 12 Kg. sel: 12 Kg. Std truck 2700h mm 208 6. 7 grande robustesse : caractéristique qui s’ajoute à la légèreté rippen, um Deformationen des Tanks während der Ver- M24, für Diesel. Mod. K24ATEX, für Benzin. Code Utilisation Type de pompe Pistolet Version 1. Etier pur le support de la pompe. et à la maniabilité, les autres propriétés distinctives du pro- wendung und dem Transport zu vermeiden, verleihen Art.-Nr. Verwendung: Pumpentyp Zapfventil Ausführung Bügel für Pumpenhalter duit. ihm eine hohe Stabilität, eine Eigenschaft, die zu ihrer 2. Support pour le pistolet. EMILCADDY110B1MADR Essence et gasoil / Benzin und Diesel Manuelle rotative / Manuell drehend Manuelle / Manuell Homologué ADR / mit ADR-Zulassung Zapfventilhalterung Tous les récipients peuvent être remplis aussi bien à l’hori- Leichtigkeit und Handlichkeit hinzukommt. EMILCADDY110B1M Essence et gasoil / Benzin und Diesel Manuelle rotative / Manuell drehend Manuelle / Manuell En exemption ADR / Mit ADR-Freistellung 3. Soupape de sécutité à bille. zontale qu’à la verticale avec la même quantité de carburant. Jeder Behälter kann waagrecht und senkrecht mit der- Sicherheitskugelventil. Grâce à ses spécificités, la série Emilcaddy, représente un selben Kraftstoffmenge gefüllt werden. EMILCADDY110BATEXADR Essence et gasoil / Benzin und Diesel À piston manuel - ATEX / Mit manuellem Kolben - ATEX Manuelle / Manuell Homologué ADR / mit ADR-Zulassung 4. Batteries rechargeables à 12 ou 24 V, pour des transvasements instrument sûr et optimal pour les ravitaillements aussi bien Die Serie Emilcaddy ist durch ihre besonderen Eigen- EMILCADDY110BATEX Essence et gasoil / Benzin und Diesel À piston manuel - ATEX / Mit manuellem Kolben - ATEX Manuelle / Manuell En exemption ADR / Mit ADR-Freistellung jusqu’à 550 ou 1100 litres et chargeur 12-24 V avec prise allume- cigares pour les voitures ou prise standard 220 V. dans le secteur professionnel que sportif ou pour les loisirs. schaften ein sicheres und optimales Instrument für das EMILCADDY110B1EX50ATEX Essence et gasoil / Benzin und Diesel À batterie 12 V - ATEX / Mit 12 A Batterie 12 V - ATEX Manuelle / Manuell Homologué ADR / mit ADR-Zulassung Wiederaufladbare 12 oder 24 V Batterie, für Umfüllen bis zu 550 oder 1100 Liters und Ladegerät mit Befüllen sowohl im professionellen als auch im sportli- EMILCADDY110B1EX50 Essence et gasoil / Benzin und Diesel À batterie 12 V - ATEX / Mit 12 A Batterie 12 V - ATEX Manuelle / Manuell En exemption ADR / Mit ADR-Freistellung Steckdose 12-24 V für Autos oder Standard 220 V. La version pour l’urée est également disponible ; chen Bereich oder für die Freizeit. EMILCADDY110B2EX50ATEX Essence et gasoil / Benzin und Diesel À batterie 12 V - ATEX / Mit 12 A Batterie 12 V - ATEX Automatique / Automatisch Homologué ADR / mit ADR-Zulassung 5. Version essence: batterie ATEX rechargeable pour obtenir des informations, consulter la section disponible pour Emilcaddy essence, 12 V. EMILCADDY110B2EX50 Essence et gasoil / Benzin und Diesel A batteria 12 V ATEX / Mit 12 V-Batterie ATEX Automatique / Automatisch En exemption ADR / Mit ADR-Freistellung Benzin-Version: mit wiederaufladbare ATEX Akku lieferbar, 12 V. AdBlue®/Urée. Außerdem ist auch die Version für Urea erhältlich; für EMILCADDY110G1M Gasoil / Diesel Manuelle rotative / Manuell drehend Manuelle / Manuell En exemption ADR / Mit ADR-Freistellung 6. Bouchon de remplissage avec soupape d’event. Informationen siehe den Abschnitt AdBlue®/Urea. Einfülldeckel mit Entlüftungsventil. EMILCADDY110GA101 Gasoil / Diesel À batterie 12 V / Mit 12 V-Batterie Manuelle / Manuell En exemption ADR / Mit ADR-Freistellung 7. Poignée puor la manutention et le levage. EMILCADDY110GA102 Gasoil / Diesel À batterie 24 V / Mit 24 V-Batterie Manuelle / Manuell En exemption ADR / Mit ADR-Freistellung Griff für Transport und Anheben. 6 7
Vous pouvez aussi lire