A Century of Excellence - CELEBRATING THE 100TH CUP OF EXCELLENCE
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
THE VOICE OF THE SPECIALITY COFFEE ASSOCIATION OF EUROPE WINTER 2014 NO. 58 CHRISTMAS GIFT GUIDE THE PERFECT PRESENTS FOR COFFEE LOVERS A Century of Excellence CELEBRATING THE 100TH CUP OF EXCELLENCE PLUS BARISTA CAMP COSTA RICA COFFEE SCAE VP YANNIS APOSTOLOPOULOS STORM BREWING IN NORWAY + SEESAW SHANGHAI + BARISTA ANGELO SEGONI
dc campus goes Sumatra We are taking the next step towards a truly This is why we combined our dc campus holistic concept for producing high-quality and Orang Utan Coffee Project initiatives to coffee. create the dc campus goes Sumatra event. We believe that education is the key to the Come join us on an exciting, educational sustainable coffee business – towards new and amazing trip to Sumatra! goals that are based on a global, yet sus- tainable approach. dc campus goes Sumatra // 24 April – 3 May 2015 // space is limited // register by January at: info@dallacorte.com
CONTENTS Winter 2014 4 SCAE Welcome Il benvenuto SCAE SCAE Willkommen La SCAE vous souhaite la bienvenue 8 Coffee Update Novità dal mondo del caffè Update Kaffee Actualités sur le café 16 Meet the Directors A tu per tu con i direttori Die Direktoren stellen sich vor Rencontre avec la direction 18 100th Cup of Excellence 100a Cup of Excellence 100. Cup of Excellence 100ème Cup of Excellence 22 Brazil Field Trip Gita in Brasile Ausflug nach Brasilien Visite sur le terrain au Brésil Le Barista Camp : 28 Barista Camp Inspiration Ispirazione al Barista Camp Inspiration Barista Camp une véritable source d'inspiration La surprise : 34 Seesaw’s Shanghai Surprise Una sorpresa da Shangai: Seesaw Seesaws Überraschung in Shanghai la Seesaw Cafe de Shanghai 40 UCC’s Elaine Higginson Elaine Higginson di UCC Elaine Higginson von UCC Elaine Higginson chez UCC Führer nach Costa Rica für Le guide des dégustateurs 46 Cupper’s Guide to Costa Rica Cupper's Guide: Costa Rica Kaffeezubereiter au Costa Rica In Norwegen braucht sich etwas 54 Brewing Up a Storm in Norway Fermento in Norvegia La Norvège, ses fjords...et son café zusammen 58 60 Seconds with Angelo Segoni 60 secondi con Angelo Segoni 60 Sekunden mit Angelo Segoni 60 secondes avec Angelo Segoni INDEX OF ADVERTISERS Alliance of Coffee Excellence.........55 D.R. Wakefield................................. 27 Marco Beverage Systems...............49 TAF.................................................... 15 Asachimici – Pulycaff........................ 9 Dalla Corte......................................... 2 Mare Terra........................................ 10 Technivorm B.V................................. 35 Brita....................................................21 Daterra Coffee..................................11 Pentair...............................................43 The Bag Broker................................. 51 BUNN Corporation........................... 7 Demus Lab........................................ 25 Re:co.................................................45 World of Coffee............................... 32 CMA SpA.........................................39 Demus SpA....................................... 37 SCAE................................................. 57 Coffee Board of India.....................59 Greencof.......................................... 33 Schluter Trading S.A........................60 CAFÉ EUROPA | WINTER 2014 | 3
WELCOME BRINGING HAPPINESS & PROSPERITY TO THE SPECIALITY COFFEE INDUSTRY As the year draws to a close, and following on from an immensely successful first ever Barista Camp in which 200 coffee professionals came together to share their knowledge and passion for coffee, this is now a great time to be part of our worldwide coffee community. More than 1,000 new members recognised the value in this as they joined SCAE this year. A warm welcome to you all. With so many challenges facing our industry every day, investing our time and energy in community projects and research activities is a vital step for us to achieve our long-term ideal of a speciality coffee industry that brings happiness and prosperity to everyone working within it. But none of what we do as a community would be possible without the numerous volunteers and coffee fanatics who do so much on a daily basis, from organising events to coordinating competitions and from expert judging to offering free advice and knowledge. On behalf of SCAE and the coffee community at large, thank you to all of you for your effort, your dedication and your heart. May 2015 be even more successful for all of us! David Veal David Veal, Executive Director, Speciality Coffee Association of Europe “None of what we do as a community would be possible without the numerous volunteers and coffee fanatics who do so much on a daily basis.” PORTARE FELICITÀ E PROSPERITÀ ZUFRIEDENHEIT & WOHLSTAND FÜR APPORTER BONHEUR ET PROSPÉRITÉ À ALL’INDUSTRIA DEL CAFFÈ DIE SPEZIALITÄTENKAFFEEBRANCHE L’INDUSTRIE DES CAFÉS DE SPÉCIALITÉ SPECIALITY Jetzt da sich das Jahr dem Ende zuneigt und Alors que la fin de l’année approche, et suite au tout Con la fine dell’anno che si avvicina, e in nach einem sehr erfolgreichen, allerersten premier Barista Camp au succès fulgurant, dans le seguito all’immenso successo del primo Barista Barista Camp, bei dem 200 Kaffee-Experten cadre duquel 200 professionnels du secteur de café Camp, in cui 200 professionisti dell’industria del zusammenkamen, um ihr Wissen und ihre se sont rassemblés pour partager leurs connaissances caffè si sono riuniti per condividere le proprie Leidenschaft für Kaffee zu teilen, war es noch et leur passion pour le café, faire partie de la conoscenze e la propria passione per il caffè, nie so wichtig, Teil der Kaffeegemeinde zu sein. communauté du café n’a jamais été aussi appréciable. non è mai stato così importante far parte della Mehr als 1000 neue Mitglieder erkannten dies Plus de 1000 nouveaux membres ont reconnu la comunità del caffè. Più di 1000 soci hanno und schlossen sich im laufenden Jahr der SCAE valeur de cette appartenance, rejoignant cette année riconosciuto il valore di questa appartenenza an. Ein Herzliches Willkommen an Sie alle. la SCAE. Soyez tous les bienvenus. unendosi alla SCAE quest’anno. A tutti voi va il Bei den vielen Herausforderungen, Au regard de toutes les difficultés auxquelles mio più caloroso benvenuto. auf die unsere Branche jeden Tag trifft, notre industrie doit faire face au quotidien, investir Con tutte le sfide che la nostra industria si ist es ein wichtiger Schritt für uns, unsere notre temps et notre énergie dans des projets et ritrova ad affrontare ogni giorno, investire tempo Zeit und Energie in gemeinsame Projekte des activités de recherches dans le cadre d’une ed energie in progetti comunitari ed attività di und Forschungsaktivitäten zu investieren, communauté représente une étape essentielle ricerca è fondamentale per raggiungere il nostro damit wir unser langfristiges Ziel einer pour atteindre notre objectif de long terme, qui obiettivo a lungo termine di un’industria del caffè Spezialitätenkaffeebranche, deren Beschäftigte consiste en une industrie des cafés de spécialité speciality che possa portare felicità e prosperità Zufriedenheit und Wohlstand erfahren, apte à apporter bonheur et prospérité à toutes les a chiunque ne faccia parte. erreichen. personnes impliquées dans ce secteur. Ma nulla di ciò che facciamo come comunità Aber nichts, was wir als Gemeinschaft tun, Mais rien de ce que nous entreprenons en sarebbe possibile senza i numerosi volontari wäre ohne die zahlreichen Freiwilligen und tant que communauté ne serait possible sans les e amanti del caffè che lavorano con noi ogni Kaffeefans möglich, die jeden Tag so viel nombreux volontaires et les inconditionnels du café giorno, dall’organizzazione degli eventi al tun, von der Organisation von Events über qui, chaque jour, accomplissent tant d’exploits, de coordinamento delle competizioni, facendo da die Koordination von Wettbewerben und l’organisation d’évènements à celle de concours, et giudici esperti e offrendo la loro consulenza e le Expertenbeurteilungen bis hin zur kostenlosen de l’activité en tant que jury d’experts aux conseils loro conoscenze. Beratung und Information. et partages de connaissances gratuits. A nome della SCAE e dell’intera comunità Ich danke Ihnen allen im Namen von Au nom de la SCAE et de la communauté du del caffè ringrazio tutti voi per i vostri sforzi, la SCAE und der gesamten Kaffeegemeinde café dans sa globalité, nous vous remercions vostra dedizione e il vostro buon cuore. Che für Ihre Anstrengungen, Ihre Hingabe und Ihr tous chaleureusement pour vos efforts, votre il 2015 sia per tutti noi un successo ancora Engagement mit ganzem Herzen. Möge 2015 implication et le cœur que vous y mettez. Que maggiore! noch erfolgreicher für uns alle sein! 2015 soit encore plus fructueuse à tous points de vue, pour chacun d’entre nous ! David Veal, Direttore Esecutivo David Veal, Geschäftsführer Speciality Coffee Association of Europe Speciality Coffee Association of Europe David Veal, Directeur Exécutif Speciality Coffee Association of Europe 4 | WINTER 2014 | CAFÉ EUROPA
SCAE COMMUNITY SCAE BOARD OF DIRECTORS SCAE COMMITTEES International Development Committee President Membership Committee Alberto Polojac, Chair Cosimo Libardo (Italy), Nuova Simonelli Yannis Apostolopoulos, Chair Mick Wheeler Past President Heinz Trachsel, Vice Chair Max Fabian Drewry Pearson (Ireland), Marco Beverage Systems Luigi Morello Nils Erichsen First Vice President Tomasz Obracaj Colin Smith Paul Stack (Ireland), Marco Beverage Systems Andrew Tolley Angel Mario Martinez Garcia Second Vice President Dale Harris David Veal Yannis Apostolopoulos (Greece), W.S. Karoulias David Veal Research Committee Executive Director Jayne Richards Chehan Yeretzian, Chair David Veal (UK), SCAE Education Committee Morten Munchow, Vice Chair Nils Erichsen (Germany), Ube Erichsen Beteiliungs Ludovic Maillard, Chair Frank Neuhausen Heinz Trachsel (Switzerland) Paul Stack Lauro Fioretti Luigi Morello (Italy), La Cimbali Paul Meikle-Janney Edouard Thomas Ludovic Maillard (France), Maison Jobin Sonja Björk Grant David Veal Johan Damgaard (Sweden), Johan & Nyström David Locker OTHER SCAE ORGANISATIONS Alberto Polojac (Italy), Imperator Edouard Thomas SCAE President’s Council Christina Meinl (Austria), Julius Meinl John Thompson President - Cosimo Libardo (Italy) Frank Neuhausen (Germany), BWT Water + More David Veal Past President - Drewry Pearson (Ireland) Chahan Yeretzian (Switzerland), University Of Zurich Susan Hollins First Vice President - Paul Stack (Ireland) Patrizia Cecchi (Italy), Rimini Fiera Annemarie Tiemes Second Vice President - James Shepherd (UK/Ireland), Beyond the Bean Events Committee Yannis Apostolopoulos (Greece) Dale Harris (UK), Has Bean Patrizia Cecchi, Chair Treasurer - Nils Erichsen (Germany) Willen Husiman SCAE EXECUTIVE TEAM Grace O’Shaughnessy Executive Director - David Veal (UK) David Veal, Executive Director Anke Erichsen SCAE Ambassadors Membership Team Brita Holga SCAE has named the following Past Presidents of the Jayne Richards, Membership Manager Isa Verschraegen Association as its Ambassadors: Christina Hardwick, Membership Administrator David Veal Alf Kramer (Norway) Alison Lynn, Membership Adviser Garret Buckley Patrick Bewley (Ireland) Education Team Marketing Committee Mick Wheeler (UK) Susan Hollins, Education Manager Johan Damgaard, Chair Trygve Klingenberg (Norway) Annemarie Tiemes, Education Field Manager Christina Meinl Vincenzo Sandalj (Italy) – In Memoriam 2013 Julie Barwick, Education Coordinator Maurizio Giuli Tomasz Obracaj (Poland) Aidan Jones, Education Administrator Jörg Krahl Colin Smith (UK) Kay Bennett, Education Administrator Hanna Huhtonen Max Fabian (Italy) Alex Morrell, Education Administrator Tasos Delichristos Nils Erichsen (Germany) Events Team Nora Šmahelová Marc Käppelli (Switzerland) Garret Buckley, Events Manager David Veal Drewry Pearson (Ireland) Kellie Barrett, Events Coordinator James Humpoletz Audit Committee World Coffee Events Jens Henrik Thomsen, Sponsorship Coordinator Nils Erichsen, Chair (Jointly Owned By SCAE/SCAA) Marketing Team Chair - James Shepherd Mark Rose James Humpoletz, Marketing Manager SCAE Director - David Veal David Veal Andra Vlaicu, Marketing Assistant SCAA Director - Ric Reinhart David Hewitt Operations Team Managing Director - Cindy Ludviksen David Hewitt, Operations Manager Treasurer - Drewry Pearson Debbie Baigent, Senior Accounts Clerk Ellen Rogers, Accounts Clerk Caroline Newman, Accounts Clerk NATIONAL COORDINATORS EUROPEAN CHAPTERS AUSTRIA ITALY SPAIN Günter Stölner, e: office@cimbali.at Andrea Lattuada, e: andrea@9bar.it Elisabet Sereno, e: sereno.elisabet@gmail.com BELGIUM LITHUANIA SWEDEN Ingrid Bogaert, e: info@scae-belgium.be Darius Vezelis, e: darius.vezelis@gmail.com Hanna Bennehed, e: bennehed@gmail.com CZECH REPUBLIC LUXEMBOURG SWITZERLAND Stepan Neubauer, e: stepanneubauer@gmail.com Roland Asselboun, e: roland@rol-asselborn.lu Marc Kӓppeli, e: marc.kaeppeli@blasercafe.ch FINLAND NETHERLANDS TURKEY Hanna-Maria Huhtonen, e: hhuhtonen@gmail.com Moniek Smit, e: msmit@coffeeconsulting.nl Aysin Aydogdu, e: info@mambocino.com FRANCE NORWAY UNITED KINGDOM Patrick Mas, e: mas-patrick33@orange.fr Storm Xaron C Lunde, e: stormy.post@hotmail.com Stephen Leighton, e: steve@hasbean.co.uk GERMANY POLAND Peter Muschiol, e: pm@muschiolconsulting.de Tom Obracaj, e: tobracaj@btinternet.com INTERNATIONAL CHAPTERS GREECE PORTUGAL SINGAPORE Nikos Psomas, e: scaehellas@yahoo.com Teresa Ruivo (AICC), e: teresa.ruivo@aicc.pt Ross Bright, e: ross.bright@spinellicoffee.com.sg HUNGARY ROMANIA SOUTH KOREA János Szongoth, e: scaehungary@gmail.com Silvia Constantin, e: silvia@kiruna.ro Seongil Choi, e: sungilc@gmail.com ICELAND RUSSIA REGIONAL COORDINATORS Jan-Fredrik Winter, e: jf_winter@hotmail.com Andrey Elson, e: andrey@kld-coffee.ru Sonja Grant, e: sonjagrant@gmail.com IRELAND SLOVAKIA Tibor Hajcsunk, e: tibor.hajcsunk@mac.com Alan Andrews, e: alan@coffeeculture.ie Stanislav Cibuľa, e: manager@skolabaristu.sk Heinz Trachsel, e: heinz.trachsel@gmx.net If you can’t see a representative from your country, please contact us at SCAE Head Office. e: membership@scae.com CAFÉ EUROPA | WINTER 2014 | 5
HEADING IN THE FIELD JOIN OUR COFFEE COMMUNITY WE HAVE… 2,800 Members 30 National Chapters 7 World Champions No.58 | Winter 2014 635 Authorised SCAE Trainers 250 Coffee Diplomas Awarded Publisher: Speciality Coffee Association of Europe (SCAE) Oak Lodge Farm, Leighams Road, Bicknacre, Chelmsford, Essex CM3 4HF, UK 27,000 Coffee Diploma T: + 44 (0)1245 426060 | E: info@scae.com System Certificates Issued Editor: Sarah Grennan 15,000 Certified Baristas Contributors: Jeffrey Ji, Kristina Morris Heredia, David Veal, Warner Villegas, Andra Vlaicu, Storm Xaron Constantine 15 years' experience inspiring Design: Mark Nally coffee excellence Advertising Manager: Charles Prager Translation: Tongue Tied Printed by: Metro Commercial Printing © Copyright 2014, Speciality Coffee Association of Europe Café Europa (Print) ISSN 1752-8429 Café Europa (Online) ISSN 1752-8437 Speciality Coffee Association of Europe is a company limited by guarantee registered in United Kingdom, Co. Reg. No. 3612500. Copies of the SCAE by-laws are available by written request. VAT Reg. No. GB 894 2009 15. Views expressed in Café Europa do not necessarily represent those of its Editor, the Communications Committee or the Publisher, Speciality Coffee Association of Europe. Articles and contributions by members are invited; please contact Sarah Grennan, Editor, Our vision is to be the authority E: sarah@crimsoncommunications.ie on delivering coffee excellence. T: + 353 (0) 87 686 1272 Our mission is to create and inspire excellence in the coffee community through innovation, To advertise please contact Charles Prager, Advertising Manager, research, education and communication. E: chasprager@gmail.com Our values are excellence, knowledge, T: + 44 (0)20 8896 1796 | M: +44 (0)7710 265 661 leadership, integrity, communication, competence, education and community. Stay Connected: @SCAE_Events SCAEWorldofCoffee scaeworldofcoffee Join us and help us raise coffee standards in Europe and across the world. Book your stand space at SCAE’s World of Coffee 2015 event online now: Learn more about the benefits of membership at www.scae.com or email membership@scae.com SAVE THE DATE 16 - 18 JUNE 2015 GOTHENBURG, SWEDEN www.worldofcoffee-nordic.com 6 | WINTER SPRING 2014 2014 || CAFÉ 2013/2014 CAFÉ|EUROPA EUROPA NO. 54
H5 - ELEMENT SIMPLE AND PRECISE WATER DISPENSING FOR FULL CONTROL OVER YOUR COFFEE PROGRAM • Digital thermostat ensures consistent and accurate water temperature. • New contemporar y, space-saving design with color options. • Push-button temperature adjustment. • Energy Saver Mode reduces operating cost during idle periods. • Thinsulate ® tank insulation provides increased energy efficiency. • Minimal heat loss during dispensing. 03/14 © 2014 Bunn-O-Matic Corporation
UPDATE HAVE YOU BOOKED YOUR STAND AT WORLD OF COFFEE 2015? Time is running out to book your stand at Europe’s greatest coffee event. SCAE is reporting an increased demand for exhibitor space at World of Coffee In seguito al travolgente successo dello show di giugno di quest’anno, che al Gothenburg 2015 following the overwhelming success of this year’s show, which centro fieristico di Rimini, in Italia, ha visto ben 8.234 visitatori provenienti da brought 8,234 visitors from more than 100 countries to Rimini Fiera Expo Centre più di 100 paesi, SCAE sta registrando un numero crescente di richieste per gli in Italy this June. spazi espositivi del World of Coffee 2015 di Göteborg. Bookings for World of Coffee 2015 are already ahead of target, with over 75% Le prenotazioni per il World of Coffee 2015 sono già al di sopra del of stand space already secured. Major exhibitors signed up for 2015 include target: il 75% dello spazio espositivo, infatti, è già stato riservato. Tra i grandi Brita, BUNN Corporation, Cimbali, CMA Astoria, Dalla Corte, D’ancap, Da espositori che hanno già prenotato uno spazio per il 2015 ci sono Brita, BUNN Vinci Gourmet, Espresso Warehouse, Giesen Coffee Roasters, Marco Beverage Corporation, CMA Astoria, Dalla Corte, Marco Beverage Systems, Nuova Systems, Nuova Simonelli, San Remo and more. (Please view www.worldofcoffee- Simonelli e altri. (Visita il sito www.worldofcoffee-nordic.com per una lista nordic.com for a full list of exhibitors.) completa degli espositori). “What is great about SCAE’s World of Coffee is that, as the premier speciality “Il World of Coffee SCAE, essendo il più importante evento dedicato al caffè coffee event, there is so much on offer for the coffee community to enjoy,” notes speciality, ha il vantaggio di fornire una vastissima offerta per la comunità SCAE Executive Director, David Veal. “Over the last few years, the show has del caffè”, afferma il direttore esecutivo SCAE David Veal. “Negli ultimi anni grown in stature and size, consistently bringing together over 5,000 visitors, 200 l’evento è cresciuto sia di importanza che di grandezza, richiamando ogni anno exhibitors and 1,000 competitors, all under one roof. We’re expecting visitor sotto lo stesso tetto più di 5.000 visitatori, 200 espositori e 1.000 partecipanti numbers to top the 5,500 mark when we host World of Coffee in Gothenburg alle competizioni. Ci aspettiamo più di 5.500 visitatori al World of Coffee di next June, and we’re delighted to receive such a positive reaction from exhibitors, giugno prossimo a Göteborg, e siamo davvero felici della risposta positiva degli many of whom pre-booked their place at World of Coffee 2015 during this year’s espositori: molti di essi hanno prenotato il loro posto per il Word of Coffee 2015 show in Rimini.” già a Rimini durante l’evento di quest’anno”. The Nordic World of Coffee 2015 will take place in The Swedish Exhibition Il Nordic World of Coffee 2015 si svolgerà presso lo Swedish Exhibition & & Congress Centre, Gothenburg, from 16-18 June, bringing the industry’s most Congress Centre di Göteborg dal 16 al 18 giugno, e riunirà i produttori, i fornitori influential producers, suppliers and professionals directly to the heart of the e i professionisti più influenti del settore direttamente nel cuore del Nord Europa, Nordic region, home of the world’s biggest coffee consumer market. che rappresenta il mercato di consumo di caffè più grande al mondo. As well as a bumper line-up of exhibitors, World of Coffee Gothenburg Oltre a una straordinaria line-up di espositori, il World of Coffee di Göteborg will feature an exciting schedule of events, including Re:Co, the inaugural sarà ricchissimo di eventi, tra cui Re:Co, il summit europeo inaugurale sul caffè; European Coffee Summit, a New Trends Zone, SCAE’s ever-popular education ci sarà un’area Nuove tendenze, e si svolgeranno i workshop del popolarissimo programme, plus the World Cup Tasters Championship, World Coffee Roasting programma formativo SCAE e i campionati World Cup Tasters, World Coffee Championship, World Latte Art Championship, World Coffee in Good Spirits Roasting, World Latte Art, World Coffee in Good Spirits e World Brewers Cup. Championship and World Brewers Cup. Visita worldofcoffee-nordic.com per saperne di più su come diventare Visit worldofcoffee-nordic.com to learn more about exhibiting at World of espositore al World of Coffee 2015 e per scaricare la brochure per gli espositori e Coffee 2015 and to download the exhibitor brochure and floorplan. ◆ la mappa del centro fieristico.◆ Over 8,200 visitors attended World of Coffee Rimini 2014. 8 | WINTER 2014 | CAFÉ EUROPA
UPDATE Nach dem überwältigenden Erfolg der diesjährigen Messe, zu der im Juni SCAE rapporte une demande grandissante d’espace d’exposition au World of 8.234 Besucher aus mehr als 100 Ländern in das Rimini Fiera Expo Centre Coffee Gothenburg 2015 après le succès impressionnant du salon qui a eut lieu in Italien kamen, berichtet SCAE über eine zunehmende Nachfrage an en juin de cette année et qui accueillit 8 234 visiteurs de plus de 100 pays au Ausstellungsflächen bei der World of Coffee in Göteborg 2015. Rimini Fiera Expo Centre, Italie. Die Buchungen für die World of Coffee 2015 liegen mit mehr als 75 % bereits Les réservations pour World of Coffee 2015 ont déjà dépassé les objectifs avec vergebener Standfläche über den Planungen. Namhafte Aussteller, die sich für plus de 75 % d’espace de stand déjà réservés. Les plus grands exposants déjà 2015 angemeldet haben, sind Brita, BUNN Corporation, CMA Astoria, Dalla inscrits pour 2015 sont Brita, BUNN Corporation, CMA Astoria, Dalla Corte, Corte, Marco Beverage Systems, Nuova Simonelli und viele mehr. (Siehe www. Marco Beverage Systems, Nuova Simonelli et plus encore. (Veuillez consulter worldofcoffee-nordic.com für eine vollständige Liste mit Ausstellern.) www.worldofcoffee-nordic.com pour consulter la liste complète des exposants.) „Das Großartige an der SCAE World of Coffee ist, dass sie als führende Veranstaltung für Spezialitätenkaffee der Kaffeegemeinschaft so viel zum Genießen bietet“, so SCAE-Geschäftsführer, David Veal. „In den letzten Jahren ist die Messe im Format und in der Größe gewachsen und bringt durchweg mehr als 5.000 Besucher, 200 Aussteller und 1.000 Wettbewerber unter einem Dach zusammen. Wir erwarten, dass die Besucherzahlen die 5.500er Marke überschreiten werden, wenn wir die World of Coffee nächsten Juni in Göteborg ausrichten, und freuen uns sehr über eine solche positive Reaktion der Aussteller. Viele von ihnen haben ihre Fläche für die World of Coffee 2015 bei der diesjährigen Messe in Rimini bereits gebucht.“ Die World of Coffee 2015 findet im The Swedish Exhibition & Congress Centre in Göteborg vom 16. bis 18. Juni statt und bringt die einflussreichsten Produzenten, Anbieter und hochrangige Vertreter der Branche direkt in der Mitte der nordischen Region, dem Zuhause des weltweit größten Kaffeeverbrauchermarkts, zusammen. Neben der Messe mit erstklassigen Ausstellern bietet die World of Coffee in Göteborg ein Programm mit spannenden Veranstaltungen wie zum Beispiel Re:Co, das European Coffee Symposium, New Trends Zone, das beliebte SCAE- Bildungsprogramm sowie der World Cup Tasters Championship, der World The Swedish Exhibition & Congress Centre, Gothenburg, Coffee Roasting Championship, der World Latte Art Championship, der World where SCAE’s Nordic World of Coffee will take place next 16-18 June. Coffee in Good Spirits Championship und dem World Brewers Cup. « Ce qui est formidable chez World of Coffee de SCAE est que, en tant que Weitere Informationen über die World of Coffee 2015 finden Sie unter premier évènement du café de spécialité, il y a une offre exceptionnelle pour worldofcoffee-nordic.com. Hier können Sie auch die Ausstellerbroschüre und den Ausstellungsplan herunterladen. ◆ la communauté du café » affirme le directeur général de SCAE, David Veal. « Au cours des dernières années, le salon a grandi en taille et en popularité, en accueillant de manière continue plus de 5 000 visiteurs, 200 exposants et 1 000 concurrents, tous sous le même toit. Nous attendons dépasser les 5 500 visiteurs à l’occasion du World of Coffee le mois de juin prochain à Gothenburg, Suède, et nous sommes ravis de recevoir ce genre de réactions positives de la part des exposants, beaucoup d’entre eux ont réservé leur place à l’avance pour le World of Coffee 2015 durant le salon de cette année à Rimini ». Le Nordic World of Coffee 2015 aura lieu au Swedish Exhibition & Congress Centre, Gothenburg, les 16-18 juin, accueillant les producteurs industriels, les fournisseurs et professionnels les plus influents au cœur même de la région nordique, berceau du plus grand marché de consommation de café au monde. Telle une composition exceptionnelle d’exposants, World of Coffee de Gothenburg présentera un programme passionnant d’évènements dont Re:Co, le Sommet inaugural européen du café, une New Trends Zone, le programme d’éducation toujours populaire de SCAE ainsi que le World Cup Tasters Championship, le World Coffee Roasting Championship, le World Latte Art Championship, le World Coffee in Good Spirits Championship et la World Brewers Cup. Visitez worldofcoffee-nordic.com pour en apprendre plus sur l’exposition au World of Coffee 2015 et pour télécharger la brochure des exposants et le plan du salon. ◆ BOOK NOW To book your space at World of Coffee please contact: Garret Buckley, EventHaus T: +353 1 846 0020 E: garret.buckley@eventhaus.ie Margaret Andreucetti, EventHaus T: + 353 1 846 0020 E: margaret.andreucetti@eventhaus.ie Jens H Thomsen T: +45 30238775 UK: +44 1245 426060 E: j.thomsen@scae.com 10 | WINTER 2014 | CAFÉ EUROPA
HEADING Introducing Daterra Coffee’s 2014 crop and Three Farms concept azul D A T E R R A This “small farm” is a lab where we test new innovation in producing The largest farm with beans that represent and processing coffee. New and the best of Brazil Cerrado with the benefits unusual varietals, processing Our Collection farm features of Daterra’s quality. Our Classics offer a methods and limitless experiments some of the best coffees from our variety of cup profiles suitable for blending that yield unique small micro-lots plantations. They are processed and single origin enjoyment. we call Masterpieces. using the Daterra Penta Process® and deserve to be your single origin Brazils. Join our 2014 micro and nano-lots Auction. Learn more about the Three Register now and order Farms and its coffees your sample pack: Or go to: http://goo.gl/CLBVjG (Use small and capital letters) auction.stoneworks.com/DC2014 CAFÉ EUROPA | WINTER 2014 | 11
UPDATE COFFEE KIDS AND SCAE Grow It Forward SCAE members supported coffee farmers in Central America by donating 10 cents from every cup of coffee sold during September and October to Coffee Kids Grow it Forward campaign. Report: KRISTINA MORRIS HEREDIA Among the many beneficiaries of Coffee Kids’ work in South and Central America is Delmira Jaimes Meza who participates in a pig-rearing project in Peru. C C offee Kids and the Specialty Coffee Association of Europe (SCAE) offee Kids e la Speciality Coffee Association of Europe (SCAE) credono believe in growing it forward, in sharing the wealth, and supporting nella crescita continua, nella condivisione della ricchezza e nel one another in hard times. From 15 September through the end of sostegno reciproco nei momenti di difficoltà. Dal 15 settembre fino October, we worked together to help coffee-farming families grow alla fine di ottobre abbiamo lavorato insieme per aiutare le famiglie di food, grow income and grow in self-sustainability. Through these efforts, we are produttori di caffè a coltivare cibo, a generare profitti e a diventare sempre più growing as a coffee community. autosufficienti. Grazie a questi sforzi stiamo crescendo come comunità del caffè. In much of Central America, the coffee harvest ends around the end of In gran parte dell’America centrale, la raccolta del caffè termina verso la fine di febbraio. February. Three months later, most families have spent what they earned and Tre mesi dopo, le famiglie hanno già speso tutti i loro guadagni e devono trovare un modo must find a way to feed their families for the remainder of the year. Coffee- per cibarsi per il resto dell’anno. Le famiglie di coltivatori di caffè devono affrontare dai tre farming families face three to eight months of hunger every year. These months agli otto mesi di fame ogni anno. Questi mesi vengono chiamati “mesi magri”. are referred to as the thin months. A causa di una serie di fattori, tra cui la crescita della popolazione, il Due to a host of factors, including population growth, climate change and cambiamento climatico e la competizione crescente per le risorse naturali, molte a growing competition for natural resources, many coffee-farming families famiglie di coltivatori di caffè stanno affrontando una diffusa precarietà per quanto are facing widespread insecurity when it comes to meeting one of their most riguarda uno dei loro bisogni di base: il cibo. Sebbene i programmi di Coffee Kids basic needs: food. Although Coffee Kids programmes are designed to address mirino alla risoluzione di una gran varietà di problemi che i produttori di caffè si a wide variety of issues facing today’s coffee producers, there is perhaps none ritrovano ad affrontare, il problema più importante rimane comunque la sicurezza more important than food security. It is the very foundation upon which any alimentare, in quanto costituisce vera base su cui si fonda la qualità della vita. discussion of quality of life is built. I progetti di Coffee Kids, che progetta orti familiari e comunitari, insegna Coffee Kids projects that plant backyard and community gardens, teach alle comunità ad allevare suini per ricavarne cibo e profitti, raccoglie le acque communities to raise pigs for food and income, harvest rainwater to be able piovane per poter coltivare cibo durante la stagione di siccità, e costruisce to grow food through the dry months, and build drip irrigation systems, help sistemi di microirrigazione, aiutano le famiglie ad assicurarsi una fornitura families ensure an adequate supply of fresh, local food, minimising the impact of adeguata di cibo fresco e locale, minimizzando l’impatto dell’aumento globale rising global food prices and the lack of income during much of the year. dei prezzi del cibo e la mancanza di introiti durante la maggior parte dell’anno. SCAE already supported Coffee Kids through the Coffee Diploma System by SCAE ha già supportato Coffee Kids tramite il Coffee Diploma System, donating €1 for each diploma signed. Now, though, they have taken their efforts devolvendo 1€ per ogni diploma emesso. Ora, tuttavia, SCAE ha deciso di andare even further. They reached out to their membership base to encourage coffee oltre. Abbiamo lanciato un appello ai nostri soci, chiedendo alle caffetterie di shops to give 10 cent for every cup sold to the Grow it Forward campaign. devolvere alla campagna Grow it Forward 10 centesimi per ogni tazza di caffè For many years now SCAE has done much more than support Coffee Kids projects venduta. Per molti anni SCAE ha fatto molto più che supportare i progetti Coffee — they have been advocates for Coffee Kids and for coffee-farming communities Kids: abbiamo promosso e sostenuto Coffee Kids e le comunità di coltivatori di throughout Latin America. That is how we Grow it Forward together. ◆ caffè dell’America Latina. Ed è così che cresciamo insieme. ◆ Kristina Morris Heredia is Communications Officer with Coffee Kids. To Per saperne di più su Coffee Kids e sulla campagna Grow it Forward, visita learn more about Coffee Kids and the Grow it Forward campaign log on to il sito coffeekids.org. coffeekids.org. 12 | WINTER 2014 | CAFÉ EUROPA
UPDATE C C offee Kids und die Specialty Coffee Association of Europe (SCAE) offee Kids et la Specialty Coffee Association of Europe (SCAE) croient glauben an die Kampagne „Grow it Forward“, das Teilen von à la croissance à venir, au partage de la richesse et au soutien mutuel Wohlstand und die gegenseitige Unterstützung in schweren Zeiten. dans des moments difficiles. Du 15 septembre à la fin d’octobre, nous Vom 15. September bis Ende Oktober arbeiteten wir gemeinsam avons travaillé ensemble pour aider les familles de producteurs de daran, kaffeeanbauenden Familien beim Anbau von Nahrungsmitteln, bei der café à produire de quoi se nourrir, à augmenter leurs revenus et à augmenter leur Steigerung von Einnahmen und bei der finanziellen Selbstständigkeit zu helfen. capacité d’autofinancement. Grâce à ces efforts, nous nous sommes agrandis en Durch diese Anstrengungen wachsen wir als Kaffeegemeinschaft zusammen. tant que communauté du café. In vielen Teilen von Mittelamerika endet die Kaffeeernte ungefähr Ende Dans la majeure partie de l’Amérique Centrale, la récolte du café se termine aux Februar. Drei Monate später haben die meisten Familien bereits das ausgegeben, alentours de fin février. Trois mois plus tard, la plupart des familles ont dépensé tout was sie verdient haben, und müssen einen Weg finden, um ihre Familien für den ce qu’elles avaient gagné et doivent trouver un moyen de nourrir leur famille pour le Rest des Jahres zu ernähren. Kaffeeanbauende Familien leiden jedes Jahr drei bis reste de l’année. Chaque année, les familles de producteurs de café sont confrontées à acht Monate an Hunger. Diese Monate nennt man „magere Monate“. la faim pendant trois à huit mois. Ces mois sont appelés les mois maigres. Aufgrund einer Vielzahl an Faktoren, darunter das Bevölkerungswachstum, Face à de nombreux facteurs, notamment la croissance démographique, le der Klimawandel und die wachsende Konkurrenz um natürliche Ressourcen, changement climatique et à une concurrence grandissante dans les ressources müssen viele kaffeeanbauenden Familien unterschiedlichste Schwierigkeiten naturelles, beaucoup de familles de producteurs de café sont face à une bewältigen, wenn es um die Deckung eines ihrer grundlegendsten Bedürfnisse insécurité généralisée quand il s’agit de leur besoin le plus basique : la nourriture. geht: Essen. Obwohl die Programme von Coffee Kids so entwickelt wurden, Bien que les programmes Coffee Kids aient été conçus pour s’adresser à un grand dass sie eine Vielzahl der Probleme der heutigen Kaffeeproduzenten abdecken, nombre de problèmes des producteurs de café d’aujourd’hui, il n’y a peut-être ist wahrscheinlich keines wichtiger als die Ernährungssicherung. Sie bildet die rien de plus important que la sécurité alimentaire. C’est vraiment la base sur absolute Grundlage, bevor man überhaupt von Lebensqualität sprechen kann. laquelle toute discussion sur la qualité de vie se construit. Die Projekte von Coffee Kids, bei denen Gärten und Gemeinschaftsgärten Les projets de Coffee Kids prévoient la création de jardins individuels et de angelegt werden und Gemeinschaften gezeigt wird, Schweine als Nahrungs- jardins communautaires, apprennent aux communautés à élever des cochons à und Einkommensquelle zu halten, Regenwasser aufzufangen, damit in des fins alimentaires et de revenus, à collecter l’eau de pluie afin d’être capable de den trockenen Monaten Nahrungsmittel angebaut werden können, und cultiver des cultures vivrières durant les mois secs et à construire des systèmes Tropfbewässerungssysteme zu bauen, helfen Familien, für eine angemessene d’irrigation goutte à goutte. Tout cela aide les familles à s’assurer un apport Versorgung mit frischen, einheimischen Lebensmitteln sicherzustellen sowie adéquat de nourriture fraîche et locale en minimisant l’impact de l’augmentation die Auswirkungen der weltweit steigenden Lebensmittelpreise und fehlenden des prix des denrées alimentaires à l’échelle mondiale et l’absence de revenu Einnahmen während eines großen Teils des Jahres zu minimieren. pendant une grande partie de l’année. SCAE unterstützt Coffee Kids bereits mit dem Coffee-Diploma-System, SCAE soutient déjà Coffee Kids avec le système Coffee Diploma System indem es 1 € für jedes unterzeichnete Diplom spendet. Wenngleich sie jetzt ihre en faisant un don de 1 € pour chaque diplôme signé. À présent, ils ont pris Anstrengungen noch weiter vorantreiben. Sie haben sich an ihre Mitgliederbasis encore plus de mesures. Ils sont allés au devant de la base des membres pour gewandt, um Cafés zu ermutigen, 10 Cent für jede verkaufte Tasse der Kampagne encourager les cafés à donner 10 centimes pour chaque tasse vendue à la „Grow it Forward“ zu spenden. Seit vielen Jahren tut SCAE viel mehr als nur die campagne Grow it Forward. Depuis déjà des années, SCAE fait plus qu’apporter Projekte von Coffee Kids zu unterstützen – sie sind Verfechter von Coffee Kids son soutien aux projets Coffee Kids – ils sont les défenseurs du Coffee Kids et des und der kaffeeanbauende Gemeinschaften in ganz Lateinamerika. So können wir communautés de production de café à travers l’Amérique latine. C’est ainsi que gemeinsam etwas bewegen und „Grow it Forward“ vorantreiben. ◆ nous disons Grow it Forward ensemble. ◆ Um mehr über Coffee Kids und die Kampagne „Grow it Forward“ zu Pour en savoir plus sur Coffee Kids et la campagne Grow it Forward erfahren, besuchen Sie coffeekids.org. rendez-vous sur coffeekids.org. CAFÉ EUROPA | WINTER 2014 | 13
UPDATE EVENT GUIDE MEMBERSHIP NEWS EVENT GUIDE IBRIK HEADS TO HORECA DECEMBER 2014 We’re delighted to announce that the 2015 World Cezve/Ibrik Championship will be hosted at HORECA Exhibition in Greece on 9 February 2015. ROMANIA CHAMPIONSHIPS With so many National Chamiponships planned over the next few months it’s sure to be a highly Date: 10-16 December contested competiton. For more information on this historic event, please visit scae.com. Location: Coffee Lovers Event Info: silvia.constantin@scaeromania.ro L’IBRIK APPRODA ALL’HORECA TURKEY CHAMPIONSHIPS Siamo lieti di annunciare che il campionato World Cezve/Ibrik 2015 si terrà alla fiera HORECA in Date: 25-28 December Grecia il 9 febbraio 2015. Location: Istanbul Coffee Festival, Con tutti i campionati nazionali programmati per i prossimi mesi, sarà sicuramente una The Galata Greek Primary School, Istanbul competizione molto partecipata. Per ulteriori informazioni su questo storico evento, visita scae.com. Info: aysin@scaeturkey.com JANUARY 2015 IBRIK-PROFIS ZUR HORECA Wir freuen uns, bekanntgeben zu dürfen, dass die Cezve-/Ibrik-Weltmeisterschaften 2015 am 9. AUSTRIA CHAMPIONSHIPS Februar 2015 auf der HORECA-Messe in Griechenland stattfinden werden. Date: 13-18 January Location: Vienna Coffee Festival Bei den vielen nationalen Meisterschaften, die für die kommenden Monate geplant sind, wird es Info: office@cimbali.at gewiss ein heiß umkämpfter Wettbewerb. Für weitere Informationen zu diesem historischen Ereignis besuchen Sie scae.com. ITALY CHAMPIONSHIPS Date: 17-21 January Location: SIGEP, Rimini IBRIK S’INVITE À L’HORECA Info: sigep.it Nous sommes ravis de vous annoncer que le 2015 World Cezve/Ibrik Championship se déroulera dans le cadre du salon HORECA Exhibition qui aura lieu en Grèce le 9 février 2015. FRANCE CHAMPIONSHIPS Avec le nombre de championnats nationaux prévus au cours des quelques mois prochains, Date: 24-28 January la compétition risque d’être rude. Pour de plus amples informations à propos de cet évènement Location: SIRHA, Lyon historique, rendez-vous sur le site scae.com. Info: scaefrance.org CZECH REPUBLIC CHAMPIONSHIPS Date: 29-31 January FRENCH COORDINATORS ELECTED ELEZIONE DEI COORDINATORI Location: Prague Following a successful election process, FRANCESI Info: stepanneubauer@gmail.com we’re delighted to announce the new SCAE In seguito a un’elezione di successo, siamo France National Chapter Coordinators are lieti di annunciare i nuovi coordinatori as follows: nazionali del Chapter francese SCAE: FEBRUARY 2015 • National Coordinator – Patrick Mas • Coordinatore nazionale - SWITZERLAND CHAMPIONSHIPS • Membership Coordinator – Lionel Galut Patrick Mas Date: 6-8 February • Education Coordinator – • Coordinatore soci - Lionel Galut Location: St. Gallen Ludovic Maillard • Coordinatore formazione - Info: kia@kialoa.ch • Event Coordinator – Michael McCauley Ludovic Maillard • Communication Coordinator – WORLD CEZVE/IBRIK • Coordinatore eventi - Michael McCauley Thierry Layec CHAMPIONSHIPS • Coordinatore comunicazione - • Treasurer – Nicolas Siino + GREECE CHAMPIONSHIPS Thierry Layec Congratulations to everyone involved, we Date: 7-9 February Location: Horeca, Greece ◆ wish you well for the future. • Tesoriere - Nicolas Siino Congratulazioni a tutti i nuovi coordinatori, Info: scae.com or horecaexpo.gr ◆ vi auguriamo tutto il meglio per il futuro. IRELAND CHAMPIONSHIPS FRANZÖSISCHE KOORDINATOREN COORDINATEURS FRANÇAIS Date: 17-19 February GEWÄHLT SÉLECTIONNÉS Location: CATEX, RDS, Dublin 4 Wir freuen uns, nach einem erfolgreichen À la suite d’un processus de sélection Info: alan@coffeeculture.ie Wahlvorgang, die neuen SCAE fructueuse, c’est avec grand plaisir que nous LITHUANIA CHAMPIONSHIPS France National Chapter Coordinators vous présentons les nouveaux coordinateurs Date: 27 February-01 March bekanntgeben zu dürfen: de la branche nationale de la SCAE France : Location: Kavos Kultros Dienos • Nationaler Koordinator – • Coordinateur national – Info: darius.vezelis@gmail.com Patrick Mas Patrick Mas • Mitgliedschaftskoordinator – Lionel Galut • Coordinateur des membres – Lionel Galut MARCH 2015 • Ausbildungskoordinator – Ludovic Maillard • Coordinateur éducation– Ludovic Maillard SWEDEN CHAMPIONSHIPS • Eventkoordinator – Michael McCauley • Coordinateur des évènements – Michael Date: 5-8 March • Kommunikationskoordinator – Thierry McCauley Location: SCAE Sweden Coffee Fest Layec • Coordinateur en matière de Info: info@scae.se • Kassenführer – Nicolas Siino communication – Thierry Layec Herzlichen Glückwunsch an alle Beteiligten. • Trésorier – Nicolas Siino Wir wünschen Ihnen alles Gute für die Félicitations à toutes les personnes Zukunft.◆ impliquées, nous vous souhaitons bonne chance pour l’avenir. ◆ 14 | WINTER 2014 | CAFÉ EUROPA
HEADING CAFÉ EUROPA | WINTER 2014 | 15
Growing Awareness of Speciality Coffee YANNIS APOSTOLOPOULOS is 2nd Vice President of SCAE and Business & Sales Development Director at WS Karoulias, the well-established Greek wines and spirits firm which recently made a move into the coffee market. He tells Café Europa about his ambitions for SCAE and how he wishes all his customers drank as much coffee as he does. Tell us about your day job. Parlaci della tua giornata lavorativa. Che cosa comporta il tuo ruolo alla What does your role at WS Karoulias involve? WS Karoulias? In my current capacity as Business & Sales Development Director at WS Nel mio attuale ruolo di Business and Sales Development Director alla WS Karoulias I lead corporate strategy, business and sales development and I am Karoulias gestisco la strategia e lo sviluppo aziendale e delle vendite, e sono il fully responsible for the P&L of the company. Since coffee is a relatively new responsabile del bilancio aziendale. Dato che il caffè è un mercato nuovo per noi, business for us, I dedicate most of my time and energy to growing our coffee dedico gran parte del mio tempo e delle mie energie a far crescere l’azienda in business and to integrating it with our corporate culture. We allocate a vast questo settore e a far sì che questo sia integrato con la nostra cultura aziendale. amount of resources to train our people through SCAE’s Coffee Diploma System. Allochiamo molte risorse al training dei nostri impiegati grazie al Coffee We have six ASTs in-house and already all our sales team have been certified Diploma System SCAE. Abbiamo sei AST in azienda, e l’intero team delle vendite as Barista Level I by independent ASTs. Our team also undertake other well- ha già ottenuto il certificato Abilità del Barista di livello I da AST indipendenti. established training, for instance our top trainers and baristas attended The Il nostro team si impegna anche in altre tipologie di training certificato: i nostri Barista Camp in Colombia with Fritz Storm and Kentaro Maruyama. We also baristi e trainer migliori, ad esempio, sono stati al Barista Camp in Colombia con have two Q-Graders in-house, myself included. Fritz Storm e Kentaro Maruyama. Abbiamo anche due Q-grader in azienda, e io sono uno di loro. The speciality coffee community is growing amongst professionals, however, we need to accelerate the growth amongst consumers. What does your role at SCAE involve? Che cosa comporta il tuo ruolo in SCAE? I am currently 2nd Vice President and Chair of the Membership Committee Attualmente sono il secondo vicepresidente e presidente del comitato soci della at SCAE. We try to bring value to our members and grow the speciality coffee SCAE. Cerchiamo di creare valore per i soci e di far crescere la comunità del caffè community in Europe. speciality in Europa. What do you love about working in the coffee industry? Cosa ti piace del tuo lavoro nell’industria del caffè? Coffee, alongside wines and spirits, intrigues me as you can see your consumer Il caffè, come anche il vino e i liquori, mi affascina perché puoi vedere il enjoying your brand. Coffee, moreover, hits my sweet spot as you can really make consumatore godersi il tuo prodotto. Il caffè, inoltre, mi tocca il cuore, perché a difference to the everyday life of the people involved in the supply chain. puoi davvero fare la differenza nella vita quotidiana di chi fa parte del processo di produzione. What are your ambitions for SCAE? My ambitions are that we grow the awareness of speciality coffee at a consumer Quali sono le tue ambizioni per la SCAE? level and that we create value both for our corporate members through specific Vorrei far conoscere sempre di più il caffè speciality ai consumatori, e creare events as well as education, and to our barista community though the Barista valore sia per i soci aziendali, grazie agli eventi e alla formazione, sia per la Guild of Europe, events and education. comunità dei baristi grazie alla Barista Guild of Europe, agli eventi e alla formazione. What must the coffee industry, and SCAE, do to raise the standard of coffee and grow the coffee business in Europe and beyond? Cosa devono fare l’industria del caffè e la SCAE per innalzare gli standard We need to start communicating to consumers. Even though there are some del caffè e far crescere l’industria del caffè in Europa e oltre? places in Europe that have a speciality coffee culture, it is still relatively small and Dobbiamo iniziare a comunicare con i consumatori. Anche se ci sono alcuni even though the speciality coffee community is growing amongst professionals posti in Europa che hanno una cultura del caffè speciality, è una cultura we need to accelerate the growth amongst consumers. ancora giovane, e anche se la comunità del caffè speciality sta crescendo tra i professionisti, dobbiamo accelerare questa crescita anche tra i consumatori. What is your favourite coffee? I am a huge fan of espresso, no matter if it’s a single origin coffee or a really good Qual è il tuo caffè preferito? blend. Sono un grandissimo fan dell’espresso, non importa se fatto con caffè monorigine o con un’ottima miscela. How many cups do you drink a day? Around eight cups a day, I wish all my customers were like me. Quanti caffè bevi al giorno? Circa otto tazzine al giorno, vorrei che tutti i miei clienti fossero come me. Where is your favourite place to grab a coffee? The coffee lab in our premises while chatting with my team. ◆ Qual è il tuo posto preferito dove bere un caffè? Il laboratorio del nostro stabilimento, mentre chiacchiero con il mio team. ◆ 16 | WINTER 2014 | CAFÉ EUROPA
MEET THE DIRECTORS Erzählen Sie uns von Ihrem Job. Was beinhaltet Ihre Stelle bei WS Expliquez-nous un peu votre travail au quotidien. En quoi consiste votre Karoulias? rôle au sein de WS Karoulias ? In meiner derzeitigen Funktion als Leiter der Geschäfts- und Absatzentwicklung Dans mes fonctions actuelles en tant que directeur du développement commercial bei WS Karoulias lenke ich die Unternehmensstrategie, die Geschäfts- und chez WS Karoulias, je mène des stratégies d’entreprise, je dirige le développement Umsatzentwicklung und bin in vollem Maße für die Gewinne und Verluste des de l’entreprise et des ventes, et je suis également entièrement responsable en Unternehmens verantwortlich. Da Kaffee ein relativ neues Geschäft für uns ist, matière de pertes et profits de l’entreprise. Le café étant une activité relativement widme ich den Großteil meiner Zeit und Energie dem Wachstum sowie der nouvelle pour nous, je consacre la majeure partie de mon temps et de mon énergie Integration unseres Kaffeegeschäfts in unsere Unternehmenskultur. Wir stellen à développer cette activité et à l’intégrer dans notre culture d’entreprise. Nous große Ressourcenmengen zur Verfügung, um unsere Mitarbeiter im Rahmen des affectons de très nombreuses ressources dans la formation de notre personnel via Coffee Diploma System von SCAE zu schulen. Wir haben hausintern sechs ASTs le système de diplôme SCAE « Coffee Diploma System ». En interne, nous avons und unser gesamtes Verkaufsteam wurde bereits durch unabhängige ASTs mit six enseignants disposant d’aptitudes particulières [« AST » ou Advanced Skills dem Barista Level I zertifiziert. Unser Team absolviert zudem weitere, anerkannte Teachers] et l’ensemble de nos équipes de ventes ont déjà été certifiées Barista Schulungsmaßnahmen, z.B. haben unsere besten Schulungskräfte und Baristas am Level I par des enseignants AST indépendants. Notre équipe suit également Barista Camp in Kolumbien mit Fritz Storm und Kentaro Maruyama teilgenommen. d’autres formations reconnues : nos formateurs et baristas de calibre ont participé Außerdem haben wir zwei Q-Grader im Haus, mich eingeschlossen. au Barista Camp en Colombie avec Fritz Storm et Kentaro Maruyama. Nous disposons également de deux « Q-Graders » internes, dont je fais partie. Was umfasst Ihre Rolle bei SCAE? Ich bin derzeit zweiter stellvertretender Präsident und Vorsitzender des En quoi consiste votre rôle au sein de la SCAE ? Mitgliederausschusses bei SCAE. Wir versuchen, unseren Mitgliedern einen Je suis actuellement deuxième vice-président et président du comité des membres Mehrwert zu bieten und die Fangemeinde von Spezialitätenkaffee in Europa zu de la SCAE. Nous avons pour objectif d’apporter une véritable plus-value à nos vergrößern. membres et de faire évoluer la communauté du café de spécialité en Europe. Was lieben Sie an Ihrer Beschäftigung in der Kaffeebranche? Qu’est-ce qui vous plait le plus dans votre travail au sein de l’industrie du Kaffee fasziniert mich, neben Weinen und Spirituosen. Es ist interessant zu café ? sehen, wie der Verbraucher deine Marke genießt. Außerdem hat Kaffee für mich À l’instar des vins et spiritueux, le café m’intrigue en ce qu’il rend visible le eine große Bedeutung, da man das alltägliche Leben der Menschen, die in der plaisir d’un consommateur goûtant à votre marque. En outre, le café m’est Lieferkette stehen, wirklich verändern kann. particulièrement cher, dans la mesure où il est concrètement possible d’améliorer le quotidien des personnes impliquées dans sa chaîne d’approvisionnement. Welche Ziele haben Sie für SCAE? Meine Ziele bestehen darin, ein Bewusstsein für Spezialitätenkaffee Quelles sont vos ambitions pour la SCAE ? auf Ebene der Verbraucher zu schaffen und einen Mehrwert für unsere Je souhaite que nous fassions évoluer la prise de conscience du consommateur Unternehmensmitglieder durch besondere Events und Ausbildung sowie für autour du café de spécialité, et que nous créions une véritable valeur aussi unsere Barista-Gemeinde durch die Barista Guild of Europe [Europäische bien pour les entreprises membres, par le biais d’évènements spéciaux et de Barista-Innung], Events und Ausbildung zu erzeugen. sensibilisation, que pour notre communauté de baristas via la Barista Guild of Europe, en organisant des évènements et des campagnes de sensibilisation. Was müssen die Kaffeebranche und SCAE tun, um den Kaffeestandard zu erhöhen und das Kaffeegeschäft in Europa und außerhalb zu entwickeln? Quelles sont les démarches que l’industrie du café et la SCAE doivent Wir müssen anfangen, mit den Verbrauchern zu kommunizieren. Auch entreprendre pour rehausser les normes en matière de café et développer wenn es einige Orte in Europa gibt, die bereits eine Spezialitätenkaffeekultur le commerce du café en Europe et par-delà le continent ? haben, ist diese trotzdem noch relativ klein und auch wenn die Nous devons commencer à communiquer avec les consommateurs. Bien que certains Spezialitätenkaffeegemeinde unter den Fachkräften zunimmt, müssen wir das pays en Europe attestent d’une véritable culture du café, celle-ci demeure relativement Wachstum unter den Verbrauchern beschleunigen. réduite, et même si la communauté du café de spécialité s’agrandit au niveau des professionnels, nous devons accélérer cette croissance auprès des consommateurs. Was ist Ihr Lieblingskaffee? Ich bin ein großer Fan von Espresso, egal ob der Kaffee von einem einzigen Quel est votre café préféré ? Herkunftsort oder aus einer sehr guten Mischung stammt. Je suis un inconditionnel de l’espresso, qu’il soit pur ou délicieusement mélangé. Wie viele Tassen trinken Sie am Tag? Combien de tasses de café buvez-vous par jour ? Etwa acht Tassen am Tag. Ich wünschte, alle meine Kunden wären wie ich. Environ huit tasses par jour. J’aimerais que tous mes clients en fassent de même. Wo trinken Sie am liebsten einen Kaffee? Quel est votre endroit favori pour prendre un café ? Im Kaffeelabor auf unserem Gelände, während ich mit meinem Team quatsche. ◆ Le laboratoire de nos locaux, où je papote avec mon équipe. ◆ CAFÉ EUROPA | WINTER 2014 | 17
Vous pouvez aussi lire