ÜBERLEBEN LERNEN GESCHÜTZT SEIN - JAHRESBERICHT SCHWEIZ 2015 SURVIVRE APPRENDRE ÊTRE PROTÉGÉS - Save the Children
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
ÜBERLEBEN • LERNEN • GESCHÜTZT SEIN JAHRESBERICHT SCHWEIZ 2015 SURVIVRE • APPRENDRE • ÊTRE PROTÉGÉS RAPPORT ANNUEL SUISSE 2015
Für Kinder. Seit 1919. Au service des enfants. Depuis 1919. Save the Children ist die grösste unabhängige Save the Children est la plus grande organisation indépendante Kinderrechtsorganisation der Welt. de défense des droits de l’enfant dans le monde. Wir setzen uns seit 1919 gezielt für die Rechte der Kinder ein. Depuis 1919, nous nous engageons de manière ciblée pour qu’ils soient respectés. Wir arbeiten in über 120 Ländern. Nous opérons dans plus de 120 pays. Wir sorgen für die medizinische Versorgung, die Nahrung, die Ausbildung und den Schutz von Kindern, unabhängig Nous fournissons aux enfants des soins médicaux, von ihrem Geschlecht, ihrer Herkunft oder ihrem Glauben. de la nourriture, une éducation et une protection – quel que soit leur sexe, leur origine ou leur croyance. Wir kämpfen gegen Ausbeutung, Misshandlung und Missachtung von Kindern. Nous luttons contre l’exploitation, les abus et le mépris dont ils sont victimes. Sofort und dauerhaft. Immédiatement et durablement. Save the Children ist politisch, ideologisch, wirtschaftlich und konfessionell unabhängig. So können wir die Save the Children est indépendante sur le plan politique, idéologique, Lebensbedingungen von Kindern dauerhaft verbessern économique et religieux. Ainsi pouvons-nous améliorer sowie effiziente und effektive Hilfeleistungen in durablement les conditions de vie des enfants et leur apporter Konflikt- und Kriegsgebieten erbringen. une aide efficace et effective dans les zones de conflits ou de guerres. Save the Children hat Beraterstatus beim Wirtschafts- Save the Children a un statut consultatif auprès und Sozialrat der Vereinten Nationen (ECOSOC). du Conseil économique et social des Nations Unies (ECOSOC). In der Schweiz sind wir seit 2006 aktiv. Nous sommes actifs en Suisse depuis 2006. Save the Children ist Zewo-zertifiziert. Save the Children est certifiée Zewo.
INHALTSVER ZEICHNIS SOMMAIRE VORWORT 8 AVANT-PROPOS ZAHLEN UND FAKTEN 2015 9 FAITS ET CHIFFRES 2015 SAVE THE CHILDREN AUF EINEN BLICK 10 SAVE THE CHILDREN EN UN COUP D’ŒIL ÖMER GÜVEN, GESCHÄFTSFÜHRER 12 ÖMER GÜVEN, DIRECTEUR GÉNÉRAL SAVE THE CHILDREN SCHWEIZ SAVE THE CHILDREN SUISSE DAS SAVE THE CHILDREN JAHR 2015 14 L’ANNÉE 2015 DE SAVE THE CHILDREN ASA SJÖBERG LANGNER, DIREKTORIN 16 ASA SJÖBERG LANGNER, DIRECTRICE PROGRAMME & PARTNER PROGRAMMES & PARTENAIRES PROGRAMMARBEIT 2015 18 PROGRAMMES 2015 BILDUNG FORMATION Albanien 20 Albanie Elfenbeinküste 21 Côte d’Ivoire Schweiz 22 Suisse Bildung in Krisensituationen 23 L’éducation lors de crises humanitaires GESUNDHEIT UND ERNÄHRUNG SANTÉ ET ALIMENTATION Albanien und Kosovo 24 Albanie et Kosovo Tadschikistan 25 Tadjikistan KINDERSCHUTZ PROTECTION DES ENFANTS Liberia 26 Libéria SICHERSTELLUNG DER KINDERRECHTE GARANTIE DES DROITS DE L’ENFANT Arbeit in fragilen Kontexten 27 Notre travail dans des contextes fragiles NOT- UND KATASTROPHENHILFE AIDE D’URGENCE ET EN CAS DE CATASTROPHE Jemen 28 Yémen C&A Partnerschaft 29 Le partenariat avec C&A SPENDENVERWENDUNG AUF EINEN BLICK 30 UTILISATION DES DONS EN UN COUP D’ŒIL KOMMENTAR ZUR JAHRESRECHNUNG 33 COMMENTAIRE SUR LES COMPTES ANNUELS BILANZ 34 BILAN BETRIEBSRECHNUNG 35 COMPTE D’EXPLOITATION PROJEKTAUSGABEN 36 DÉPENSES LIÉES AUX PROJETS GELDFLUSSRECHNUNG 38 TABLEAU DE FINANCEMENT VERÄNDERUNG DES KAPITALS 39 VARIATION DU CAPITAL ANHANG ZUR JAHRESRECHNUNG 40 ANNEXE AUX COMPTES ANNUELS BERICHT DER REVISIONSSTELLE 44 RAPPORT DE L’ORGANE DE RÉVISION DANK 46 REMERCIEMENTS SO KÖNNEN SIE AKTIV WERDEN 48 COMMENT VOUS POUVEZ AGIR IMPRESSUM 50 IMPRESSUM JAHRESB ERICHT RAPPORT ANNUEL 5
«DIE MENSCHHEIT SCHULDET DEM KIND «L’HUMANITÉ DOIT DONNER DAS BESTE, DAS SIE ZU GEBEN HAT.» À L’ENFANT CE QU’ELLE A DE MEILLEUR.» Eglantyne Jebb, Gründerin Save the Children, Eglantyne Jebb, fondatrice de Save the Children, à l’origine Wegbereiterin der UN-Kinderrechtskonvention de la Convention des Nations unies relative aux droits de l’enfant
ZAHLEN UND FAKTEN 2015 FAITS ET CHIFFRES 2015 KENNZAHLEN CHIFFRES CLÉS Der Gesamtertrag steigerte sich gegenüber dem Vorjahr um 3,6 Millionen Les recettes, qui ont augmenté de 3,6 millions par rapport à l’exercice précédent, oder 26 % und erreicht mit mehr als 17 Millionen Franken einen neuen soit une hausse de 26 %, enregistrent un nouveau record, avec un total de 17 millions Höchststand. de francs. ERTRAG UND AUFWENDUNGEN RECETTES ET DÉPENSES Der Projektaufwand konnte gegenüber dem Vorjahr um fast drei Millionen Les dépenses liées aux projets ont pu s’accroître de presque trois millions de francs, oder 30 % gesteigert werden. Der Strukturaufwand stieg demgegenüber nur soit 30 %, par rapport à l’exercice précédent. Les charges structurelles n’ont, en re- ca. halb so stark, um 18 %, an und zeugt von der effizienten und gut aufgestell- vanche, quasiment augmenté que de moitié, soit 18 %, ce qui témoigne d’une struc- ten Organisationsstruktur innerhalb von Save the Children Schweiz. ture organisationnelle efficace et bien conçue à l’intérieur de Save the Children Suisse. in CHF Tausend Veränderung % 2015 2014 Changement % en milliers de CHF Ertrag 26 17 306 13 710 26 Recettes Projektaufwand 30 – 12 244 – 9 425 30 Dépenses liées aux projets ÜBERLEBEN – LERNEN – SURVIVRE – APPRENDRE – Strukturaufwand 18 – 4 727 – 4 015 18 Charges structurelles GESCHÜTZT SEIN ÊTRE PROTÉGÉS Finanzaufwand 332 – 177 – 41 332 Charges financières Jahresergebnis ohne Fondsergebnis – 31 158 229 – 31 Résultat de l’exercice avant résultat des fonds 2015 war ein erfolgreiches Jahr. Erfolgreich deshalb, weil wir dank Ihnen 2015 a été une année couronnée de succès. Nous avons, en effet, pu secourir Freie Fonds-Zuwendung 0 – – 0 Affectation des fonds libres und Ihren Spenden noch mehr Kinder erreichen konnten. Mit erneut encore plus d’enfants grâce à vous et à vos dons. Les recettes des collectes Jahresergebnis – 31 158 229 – 31 Résultat annuel gesteigerten Spendeneinnahmen von insgesamt 17,3 Millionen Franken de fonds, qui ont à nouveau progressé, atteignant un montant de 17,3 millions Organisationskapital 6 2 847 2 689 6 Capital de l’organisation unterstützten wir Projekte der langfristigen Entwicklungszusammen de francs, nous permettent de financer des projets de coopération au arbeit sowie der humanitären Hilfe für Kinder in 35 Ländern. 80 Rappen développement axés sur le long terme ainsi qu’une aide humanitaire destinée von jedem Spendenfranken kamen dabei direkt den am stärksten à des enfants dans 35 pays. Sur chaque franc de don, 80 centimes benachteiligten Kindern und ihren Familien in unserer Programmarbeit sont directement allés aux plus défavorisés et à leurs familles au travers des PROJEKTAUFWENDUNGEN DÉPENSES LIÉES AUX PROJETS zugute – ein Wert, auf den wir stolz sind. activités de nos programmes – un chiffre dont nous sommes fiers. 60 % aller Spendengelder wurden im Jahr 2015 in Asien eingesetzt – das En 2015, 60 % de l’ensemble des dons – soit 10 % de plus que l’année précédente sind 10 % mehr als im Vorjahr. An zweiter Stelle steht Afrika mit 19 %, – ont été affectés à des projets en Asie. L’ Afrique vient en second, avec 19 %, Und 2015 war ein trauriges Jahr. Traurig, weil das Erdbeben in Nepal auf Mais 2015 a été aussi une année sombre. Sombre, parce que le séisme qui danach folgen überregionale Projekte (10 %) und Europa (8 %) sowie La- suivie des projets suprarégionaux (10 %) et de l’ Europe (8 %) ainsi que de einen Schlag über 300 000 Kinder obdachlos machte. Traurig auch, a frappé le Népal a laissé soudain plus de 300 000 enfants sans abri. teinamerika (3 %). Humanitäre Krisen im Jahr 2015 prägten den Einsatz l’ Amérique latine (3 %). Les crises qui ont éclaté au cours de l’exercice sous revue weil der Krieg in Syrien im Jahr 2015 jeden Tag mehr als 1 000 Kinder aus Sombre également, parce que chaque jour de l’année 2015, plus d’un millier der Spendengelder nach Schwerpunkten – 36 % flossen in die Not- und ont fortement marqué l’utilisation des dons selon les grands axes prioritaires – ihren Häusern vertrieb. Und traurig, weil auch 2015 fast sechs Millionen enfants ont été chassés de leur logis à cause de la guerre en Syrie. Enfin, Katastrophenhilfe. Nicht minder relevant waren derweil Bildungs- (23 %), 36 % ont été affectés à l’aide en cas d’urgence et de catastrophe; parallèlement, Kinder unter fünf Jahren an vermeidbaren Ursachen gestorben sind. parce que, en 2015, presque six millions d’enfants de moins de cinq ans sont Kinderschutz- (21 %) sowie Gesundheits- und Ernährungsprojekte (19 %). les projets concernant la formation (23 %), la protection de l’enfant (21 %) ainsi morts de causes qui auraient pu être évitées. que la santé et l’alimentation (19 %), ont tenu une place tout aussi importante. In diesem Kontext – im Kontext komplexer humanitärer Krisen und im Kontext neuer globaler Herausforderungen – ist und bleibt unsere Dans ce contexte – celui de crises humanitaires complexes et de nouveaux Überregionale Projekte 10 % 19 % Afrika Arbeit für die am stärksten benachteiligten und ausgegrenzten Kinder défis qui se posent à l’échelle mondiale –, notre travail est et reste Projets suprarégionaux Afrique umso wichtiger. Wichtig, weil wir Familien nach der Erdbebenkata essentiel pour les enfants les plus fortement défavorisés et marginalisés. strophe in Nepal nachhaltig beim erdbebensicheren Wiederaufbau Après le séisme dévastateur qui a frappé le Népal, nous avons ainsi Europa 8 % unterstützen. Wichtig auch, weil wir Kinder in Syrien mehr als pu aider durablement des familles à reconstruire des bâtiments répondant Europe fünf Jahre nach Ausbruch des Konflikts weiterhin mit lebensrettender aux normes antisismiques. Et plus de cinq ans après le début du conflit Lateinamerika 3 % 60 % Asien Hilfe erreichen. Und wichtig, weil wir Kindern weltweit den Zugang en Syrie, nous continuons de secourir des enfants en leur fournissant une aide Amérique latine Asie zu verbesserten Gesundheitsleistungen und zu qualitativ hochwertiger de survie. Enfin, partout dans le monde, nous permettons aux enfants Bildung ermöglichen. de bénéficier de services de santé améliorés et d’une éducation de qualité. Diese Arbeit für die am stärksten benachteiligten und ausgegrenzten Ce travail en faveur des enfants les plus fortement défavorisés et discriminés Kinder weltweit ist nur dank unseren Spenderinnen und Spendern n’est possible que grâce à nos donatrices et donateurs. Des particuliers, möglich. Privatpersonen, Stiftungen, Unternehmen und die öffentliche des fondations, des entreprises et les pouvoirs publics nous permettent de Hand ermöglichen es uns, unserer Ambition Schritt für Schritt näher zu nous rapprocher, peu à peu, de notre objectif, à savoir que tout enfant kommen: jedes einzelne Kind soll überleben, lernen und geschützt sein. puisse survivre, apprendre et être protégé. Merci de tout cœur de nous aider Not- und Katastrophenhilfe 36 % 23 % Bildung Herzlichen Dank, dass Sie uns helfen, diese Ambition für jedes einzelne à faire que cette ambition soit bientôt une réalité pour chaque enfant ! (Humanitäre Hilfe) Formation Kind weltweit zu verwirklichen! Aide d’urgence et en cas de catastrophe (aide humanitaire) 19 % Gesundheit und Ernährung Santé et alimentation Sven Hoffmann Ömer Güven Vorstandspräsident Save the Children Schweiz Geschäftsführer Save the Children Schweiz Président du Comité de Save the Children Suisse Directeur général de Save the Children Suisse Sicherstellung der Kinderrechte 1 % 21% Kinderschutz Garantie des droits de l’enfant Protection des enfants 8 JAHRESB ERICHT RAPPORT ANNUEL JAHRESB ERICHT RAPPORT ANNUEL 9
SAVE THE CHILDREN AUF EINEN BLICK SAVE THE CHILDREN EN UN COUP D’ŒIL NATIONALE STRUKTUR (per 31. Dezember 2015) STRUCTURE NATIONALE (au 31 décembre 2015) Save the Children Schweiz wurde 2006 als eigenständiger sowie politisch, Save the Children Suisse a été fondée en 2006, en tant qu’association autonome Ömer Güven Ralph Keller * Dialogmarketing ideologisch und konfessionell unabhängiger Verein in der Schweiz gegründet. et indépendante sur le plan politique, idéologique et religieux. Avec les 28 autres Geschäftsführer Finanzen und Administration Marketing de dialogue Zusammen mit 28 anderen nationalen Mitgliederorganisationen, 56 Länder organisations membres nationales, 56 bureaux nationaux, sept bureaux régio- büros, sieben Regionalbüros sowie vier Advocacy-Büros bildet Save the naux ainsi que quatre bureaux Advocacy, Save the Children Suisse constitue le Directeur général Finances et administration Finanzen und Administration Children Schweiz das Netzwerk von Save the Children International. Wir réseau de Save the Children International. Nous opérons dans plus de 120 pays Finances et administration arbeiten in über 120 Ländern und sind international seit 1919 aktiv. et sommes actifs sur le plan international depuis 1919. IT Services Informatique INTERNATIONALE STRUKTUR (per 31. Dezember 2015) STRUCTURE INTERNATIONALE (au 31 décembre 2015) Spenderservice Das Sekretariat (Center) von Save the Children International sitzt in Le Secrétariat central de Save the Children International est domicilié à Londres, Service des dons London, von wo aus die Arbeit der nationalen Organisationen insbeson- d’où les activités des organisations nationales sont coordonnées, en particulier dere in den Bereichen Kommunikation und strategische Ausrichtung ko- dans les domaines de la communication et de l’orientation stratégique. La Asa Sjöberg Langner * Bildung ordiniert wird. Die Zusammenarbeit zwischen Save the Children Schweiz collaboration entre Save the ChildrenSuisse et les bureaux nationaux (p. ex. Programme und Partner Formation und den Save the Children Länderbüros (z.B. in Nepal) mit ihren lokalen au Népal), avec leurs collaboratrices et collaborateurs locaux, permet un travail Mitarbeitenden ermöglicht die effiziente, langfristige und lokal verankerte efficace, localement ancré, et basé sur le long terme, dans les régions où nous Programmes et partenariats Gesundheit Arbeit in unseren Projektregionen. réalisons nos projets. Santé In unseren Advocacy-Büros, unter anderem in Genf, leisten anerkann- Dans nos bureaux Advocacy, notamment à Genève, d’éminents spécialistes Humanitäre Hilfe te Kinderrechtsspezialisten Grundlagenarbeit gegenüber den Vereinten des droits de l’enfant accomplissent un travail de fond essentiel vis-à-vis de Larissa Mettler * Aide humanitaire Nationen sowie internationalen Organisationen, um die Sicherstellung l’Organisation des Nations unies ainsi que d’autres organisations internationales, Internationale Programme und Strategie der Kinderrechte auf internationaler Ebene zu gewährleisten. Neben afin de garantir que les droits de l’enfant soient respectés partout dans le monde. Programmes internationaux et stratégie Partner einem engen Wissensaustausch, werden unsere Kollegen in Genf admi- Save the Children Suisse entretient une étroite collaboration, notamment en ce Partenariats nistrativ von Save the Children Schweiz unterstützt. qui concerne l’échange de savoirs, avec ses collègues de Genève, qu’elle soutient sur le plan administratif. Xenia Schlegel * Kommunikation Marketing Communication Marketing Privatfundraising 29 Save the Children Mitgliederorganisationen 29 organisations membres de Save the Children Collecte de fonds privés Unternehmenspartnerschaften Schweiz Suisse Holland Pays-Bas Litauen Lituanie * Mitglied der Geschäftsleitung * Membre de la Direction Partenariats d’entreprise Australien Australie Honduras Honduras Mexiko Mexique Dänemark Danemark Hongkong Hong Kong Neuseeland Nouvelle-Zélande Deutschland Allemagne Indien Inde Norwegen Norvège Dominikanische République Island Islande Rumänien Roumanie EHRENAMTLICHER VORSTAND (per 31. Dezember 2015) COMITÉ DE BÉNÉVOLES (au 31 décembre 2015) Republik dominicaine Italien Italie Schweden Suède Sven Hoffmann (Präsident), Dr. Wolfgang Wünsche (Vizepräsident), Sven Hoffmann (président), Dr. Wolfgang Wünsche (vice-président), England Angleterre Japan Japon Spanien Espagne Jacques Amey, Bruno Bonati, Jörg Funk, Patrick Hänggi, Dr. Christian Jacques Amey, Bruno Bonati, Jörg Funk, Patrick Hänggi, Dr. Christian Huldi, Fidschi Fidji Jordanien Jordanie Südafrika Afrique du Sud Huldi, Dr. Barbara E. Ludwig Dr. Barbara E. Ludwig Finnland Finlande Kanada Canada Swasiland Swaziland Guatemala Guatemala Korea Corée du Sud Vereinigte Staaten Etats-Unis INSTITUTIONELLE VERBINDUNGEN UND MITGLIEDSCHAFTEN RELATIONS INSTITUTIONNELLES ET AFFILIATIONS von Amerika Save the Children Schweiz ist Mitglied respektive Partner folgender Save the Children Suisse est membre et partenaire des réseaux suivants: Netzwerke: Glückskette, Medicus Mundi Schweiz, Netzwerk Kinder Chaîne du Bonheur, Medicus Mundi Suisse, Réseau suisse des droits de rechte Schweiz, RECI, Schweizer Netzwerk für Bildung und internationa- l’enfant, Réseau suisse Education et Coopération internationale (RECI), Facteur le Zusammenarbeit, Schutzfaktor M, Stiftung ZEWO, Swiss NGO Disas- de protection D, Fondation ZEWO, Swiss NGO Disaster Risk Reduction ter Risk Reduction Platform. Im Rahmen des internationalen Netzwerks (DRR) Platform. Dans le cadre de son réseau international, Save the Children Save the Children Save the Children 7 Save the Children 7 bureaux régionaux ist Save the Children ausserdem Teil der folgenden Institutionen: Sphere fait, en outre, partie des institutions suivantes: Projet Sphère, Global Education International Center International Center Regionalbüros de Save the Children Projekt, Global Education Cluster, Wirtschafts- und Sozialrat der Verein- Cluster, Conseil économique et social des Nations unies (ECOSOC). ten Nationen (ECOSOC). 56 Länderbüros von 56 bureaux nationaux de 4 Save the Children 4 Bureaux Advocacy TRANSPARENCE DES PROGRAMMES Save the Children Save the Children Advocacy-Büros de Save the Children TRANSPARENZ IN PROGRAMMARBEIT ET DE LA COLLECTE DE FONDS International International in Genf, New York, à Genève, New York, UND MITTELBESCHAFFUNG Save the Children Suisse est certifiée Zewo. Ce label de qualité garantit une z.B. Albanien, Bangla- p. ex. Albanie, Bangla- Brüssel und Bruxelles Save the Children Schweiz ist Zewo-zertifiziert. Das Zewo-Gütesiegel utilisation conforme aux buts et efficace des dons qui nous sont confiés. Afin de desch, Äthiopien desh, Ethiopie Addis Abeba et Addis Abeba garantiert einen zweckbestimmten und wirksamen Einsatz der uns répondre aux exigences d’une présentation des comptes transparente et per- anvertrauten Spendengelder. Im Sinne einer transparenten und aussage- tinente, nos comptes annuels sont établis conformément aux recommandations kräftigen Rechnungslegung erstellen wir unsere Jahresrechnung nach dem Swiss GAAP RPC. L’organe de révision est PricewaterhouseCoopers AG, Zurich. Rechnungslegungsstandard Swiss GAAP FER. Revisionsstelle ist Price Vous en saurez plus sur les activités des programmes de Save the Children waterhouseCoopers AG, Zürich. Suisse, sur nos priorités et notre concentration sur les enfants les plus fortement Mehr zur Programmarbeit von Save the Children Schweiz, unseren défavorisés et discriminés, dans les pages qui suivent. Schwerpunkten sowie unserem Fokus auf die am stärksten benachteilig- ten und ausgegrenzten Kinder finden Sie auf den nachfolgenden Seiten dieses Jahresberichts. 10 JAHRESB ERICHT RAPPORT ANNUEL JAHRESB ERICHT RAPPORT ANNUEL 11
Was hat Sie besonders betroffen gemacht? Qu’est-ce qui vous a le plus touché ? Die stetig wachsenden Ausmasse der Flüchtlingskrise mit ihren täglich L ’ampleur toujours plus grande de la crise des réfugiés, avec ses sinistres images, neuen, erschreckenden Bildern persönlicher Schicksale. Die Heraus chaque jour nouvelles, de destins individuels. Les défis que cette crise nous obli- forderungen, vor die diese Krise nicht nur uns als Organisation, sondern ge à relever, non seulement en tant qu’organisation, mais aussi ceux qu’elle pose auch grundsätzlich die internationale Gemeinschaft stellt, sind riesig. Auf- à la communauté internationale. En raison de la situation politique tendue, les grund der angespannten politischen Lage ändern sich die Flüchtlingsrouten itinéraires empruntés par les réfugiés changent presque chaque jour. En tant beinahe täglich. Als humanitäre Organisation müssen wir daher umso qu’organisation humanitaire, nous devons donc être encore plus flexibles, plus agiler und flexibler sein, um zur richtigen Zeit am richtigen Ort mit souples, afin d’être prêts à fournir au bon endroit et au bon moment les presta- den richtigen Leistungen und Hilfsgütern für Kinder und ihre Familien tions qui conviennent et les premiers secours aux enfants et à leurs familles – bereitzustehen – sowohl in den Herkunfts- als auch in den Transit- und aussi bien dans les pays d’origine des migrants que dans les pays de transit et Zielländern. de destination. Welche Auswirkungen hat diese Krise auf das Engagement Quelles sont les conséquences de cette crise sur l’engagement von Save the Children in der Schweiz? de Save the Children en Suisse ? Als Kinderrechtsorganisation sehen wir es als unsere Pflicht, uns auch in En tant qu’organisation de défense des droits de l’enfant, nous considérons qu’il der Schweiz nachhaltig für Kinder zu engagieren. Aktuell arbeiten wir an est de notre devoir de nous engager de manière durable pour les enfants, en der Umsetzung eines kinderfreundlichen Raumes in einer Schweizer Asy- Suisse également. Actuellement, nous nous préoccupons de l’aménagement d’un lunterkunft. Kinderfreundliche Räume von Save the Children sind ein in- espace protégé pour les enfants et les mineurs non accompagnés dans un ternational erprobtes und anerkanntes Konzept zum Schutz von Kindern centre de requérants d’asile. Les espaces protégés de Save the Children sont un in Notsituationen. concept de protection des enfants dans la détresse qui a fait ses preuves et qui Darüber hinaus möchten wir in der Schweiz auch die öffentliche Dis- est internationalement reconnu. kussion über eine gewaltfreie Erziehung anstossen. Fast 40 Prozent aller De plus, nous aimerions aussi lancer un débat public sur une éducation non ein- bis vierjährigen Kinder werden hierzulande jede Woche körperlich violente. En Suisse, presque 40 % des enfants de un à quatre ans sont punis bestraft. Es existiert kein explizites Verbot von Körperstrafen in der physiquement chaque semaine. Il n’existe pas d’interdiction explicite des châti- Erziehung. Die Schweiz steht damit im europäischen Vergleich im Abseits, ments corporels dans l'éducation. Comparée aux autres pays européens, denn in den meisten europäischen Ländern ist die körperliche Züchtigung la Suisse est isolée, car, dans la plupart, les punitions corporelles sont interdites. von Kindern nicht erlaubt. Survivre – apprendre – être protégés. Qu’en est-il au juste ? Überleben – Lernen – Geschützt sein. Was hat es damit auf sich? Notre monde se trouve en pleine mutation. Partout, le fossé entre les riches et Unsere Welt befindet sich im Wandel. Weltweit öffnet sich die Schere les pauvres ne cesse de se creuser. En tant qu’organisation opérant à l’échelle zwischen Arm und Reich immer weiter. Klimawandel, globale Migra globale, nous sommes confrontés aux défis considérables induits par le change- ÖMER GÜVEN, GESCHÄFTSFÜHRER ÖMER GÜVEN, DIRECTEUR GÉNÉRAL tionsströme, Ernährungsunsicherheiten und Urbanisierungsbewegungen ment climatique, les flux migratoires, l’insécurité alimentaire et les phénomènes SAVE THE CHILDREN SCHWEIZ DE SAVE THE CHILDREN SUISSE stellen auch uns als globale Organisation vor beachtliche Herausfor d’urbanisation. Pour les relever – et pour respecter les Objectifs de développe- derungen. Um uns diesen zu stellen – und den im Herbst 2015 verabschie- ment durable (ODD) des Nations unies, adoptés à l’automne 2015 –, Save the deten Nachhaltigkeitszielen der Vereinten Nationen (SDGs) gerecht zu Children a, pour la première fois de son histoire, créé une base commune mon- Ömer Güven, seit Juli 2015 CEO von Save the Children Schweiz, lässt Directeur général de Save the Children Suisse depuis juillet 2015, Ömer werden – hat Save the Children erstmals in seiner Geschichte eine diale pour son travail – « Ambition 2030 pour les enfants » – ainsi que sa das Jahr 2015 Revue passieren. Im Gespräch erzählt er von erfreulichen Güven passe en revue l’exercice 2015. Dans un entretien, il évoque les weltweite, gemeinsame Grundlage für seine Arbeit geschaffen – die Am- stratégie triennale 2016–2018. Concrètement, nous voulons atteindre les trois Höhepunkten sowie von bedrückenden Ereignissen und erklärt, was es temps forts réjouissants de cette année, les événements marquants et bition für Kinder 2030 sowie die dazugehörende Dreijahresstrategie jalons suivants pour les enfants d’ici 2030 : mit dem Titel dieses Jahresberichts auf sich hat. explique ce qui se cache derrière le titre de ce rapport annuel. 2016 – 2018. Konkret wollen wir bis ins Jahr 2030 die drei folgenden Meilensteine für Kinder erreichen: • Survivre – Aucun enfant de moins de cinq ans ne doit mourir Herr Güven, wie beurteilen Sie das Save the Children Jahr 2015? Monsieur Güven, comment jugez-vous l’année 2015 de causes qui auraient pu être évitées. Wir können stolz auf ein erfolgreiches Jahr zurückblicken. Wir haben un- de Save the Children ? • Überleben – Kein Kind unter fünf Jahren stirbt • Apprendre – Tout enfant doit bénéficier d’une éducation sere Spendeneinnahmen in der Schweiz erneut gesteigert und konnten so Nous pouvons être fiers de cette année réussie. Nos recettes de dons ont à an vermeidbaren Ursachen. élémentaire de qualité. noch mehr Mittel in Projekte zugunsten der am stärksten benachteiligten nouveau progressé et nous avons pu ainsi affecter davantage de moyens à des • Lernen – Jedes Kind profitiert von einer qualitativ hochwertigen, • Etre protégés – Aucune violence à l’égard des enfants ne doit être tolérée. und ausgegrenzten Kinder einsetzen. Dank der grossartigen Unterstützung projets en faveur des enfants les plus fortement défavorisés et discriminés. grundlegenden Bildung. unserer Spender und der Effizienz, mit der wir arbeiten, kamen im letzten Grâce au généreux soutien de nos donateurs et à l’efficacité avec laquelle nous • Geschützt sein – Gewalt gegen Kinder wird nicht toleriert. Ces jalons sont-ils réalistes ? Jahr von jedem gespendeten Franken 80 Rappen direkt den begünstigten travaillons, l’an dernier, pour chaque franc collecté, 80 centimes sont allés Nous ne pourrons poser ces jalons qu’avec le soutien de nos partenaires et une Kindern und ihren Familien zugute. directement aux enfants et à leurs familles. Sind diese Meilensteine realistisch? coopération efficace avec d’autres organisations. En 2030, j’aurai l’âge de la Nur mit der Unterstützung unserer Partner und einer funktionierenden retraite. Le but que je me suis fixé est le suivant: partir à la retraite en sachant Welches waren 2015 Ihre persönlichen Höhepunkte? Quels ont été, pour vous, les temps forts de cette année 2015 ? Zusammenarbeit mit anderen Organisationen können wir diese Meilen- que nous avons atteint cet objectif. Je m’engage chaque jour pour cela. Persönlich beeindruckt mich das grosse Engagement der Save the Children Je suis personnellement impressionné par l’engagement sans faille dont font preuve, steine erreichen. Im Jahr 2030 werde ich im Pensionsalter sein. Mein er- Mitarbeitenden in der Schweiz und unserer Save the Children Kollegen chaque jour, les collaboratrices et collaborateurs de Save the Children en Suisse et klärtes Ziel ist es, in Pension zu gehen und zu wissen, dass wir dies geschafft weltweit jeden Tag aufs Neue. Wie wir nach der Erdbebenkatastrophe in nos collègues partout dans le monde. C’est avec une rapidité incroyable que nous haben. Dafür setze ich mich täglich ein. Nepal in der Lage waren, in Kürze einen umfassenden humanitären Einsatz avons pu organiser une aide humanitaire de grande ampleur après le séisme zu leisten, war unglaublich. Save the Children arbeitet seit 40 Jahren in dévastateur qui a ravagé le Népal. Save the Children opère dans ce pays depuis Nepal und ist die grösste humanitäre Organisation für Kinder vor Ort. Nur quarante ans et est la plus grande organisation d’aide aux enfants sur place. Ce dank dieser langjährigen Erfahrung und dem unermüdlichen Einsatz aller n’est que grâce à notre expérience de longue date et à l’engagement infatigable Mitarbeitenden war die schnelleHilfeleistung überhaupt möglich. de toutes nos équipes que cette aide immédiate a été possible. Ein weiteres Highlight ist für mich die Akkreditierung als Partnerhilfs- Un autre temps fort de cette année 2015 a été pour moi l’accréditation werk der Glückskette. Das ermöglicht uns in Zukunft ein noch breiteres de Save the Children Suisse comme organisation partenaire de la Chaîne du Engagement für Kinder in humanitären Krisensituationen. Bonheur. Cela nous permettra de nous engager encore davantage pour les en- fants dans des situations de crise humanitaire. 12 JAHRESB ERICHT RAPPORT ANNUEL JAHRESB ERICHT RAPPORT ANNUEL 13
DAS SAVE THE CHILDREN JAHR 2015 L’ANNÉE 2015 DE SAVE THE CHILDREN m er ce b e Save the Children erreicht weltweit über das gesamte Jahr 2015 mehr Durant toute l’année 2015, Save the Children a fourni de l’aide et une Dé zem br als 62 Millionen Kinder mit Hilfe und Schutz. protection à plus de 62 millions d’enfants dans le monde. e D br r em be e Se tem Save the Children wird als Partnerhilfswerk der p pt Se Glückskette akkreditiert. Das ermöglicht Ju ni nv r uns in Zukunft ein noch breiteres Engagement Ja nua Ju in ier Ja Die Solidarität der Schweizer Bevölkerung für Kinder in humanitären Krisensituationen. mit Menschen auf der Flucht erreicht einen Rund um den Weltflüchtlingstag zeigen unsere neuen Höhepunkt. Save the Children arbeitet Save the Children est accréditée en tant qu’organi Die rund 16 000 aktiven Save the Children mehr als 68 000 Social-Media-Fans und -Followers jetzt in mehr als einem Dutzend Ländern sation partenaire de la Chaîne du Bonheur. Schutzengel-Projektpaten erhalten zum mit der Aktion «Ich bin ein Mensch» auf entlang der Route und versorgt Kinder mit Cela nous permettra désormais un plus vaste enga- ersten Mal ihren persönlichen Projektpaten- Av ril ihren Profilbildern Solidarität mit Menschen dem Nötigsten. gement en faveur des enfants dans des situations br r p em be ril A e N vem schaftsausweis. Der Ausweis begleitet auf der Flucht. de crises humanitaires. unsere Schutzengel durchs Jahr und zeigt ihnen, La solidarité de la population suisse envers les o ov N dass ihre regelmässigen Spenden genau Die Erdbebenkatastrophe in Nepal ruft A l’occasion de la Journée mondiale des réfugiés, personnes fuyant la violence connaît de nouveaux dort ankommen, wo sie hingehören: bei den innert Stunden einen der bisher schnellsten plus de 68 000 fans et « followers » de records. Désormais, Save the Children travaille am stärksten benachteiligten Kindern. und koordiniertesten humanitären Save the Children manifestent leur solidarité à le long des routes migratoires dans plus de douze Zum Kinderrechtstag am 20. November Einsätze von Save the Children ins Leben l’égard des migrants sur les médias sociaux pays, fournissant des biens de première nécessité lanciert Save the Children gemeinsam Les quelque 16 000 membres actifs soutenant und beweist die Stärke und Flexibilität en apposant le badge « Je suis un être humain » aux enfants et aux familles. mit der Schulplattform kiknet kostenlose nos parrainages de projets d’Anges gardiens unseres internationalen Netzwerks. sur leur profil. Unterrichtsmaterialien zum Thema Kinder- reçoivent pour la première fois leur certificat Allein in der Schweiz durften wir rund rechte. Damit fördern wir die Kinder personnel. Il les accompagnera toute l’année, 667 000 Franken für die Opfer der rechtsbildung und die Umsetzung leur montrant que les dons réguliers qu’ils versent Erbebenkatastrophe entgegennehmen. der Kinderrechte in der Schweiz. sont affectés exactement là où il faut : partout où les enfants les plus fortement discriminés ont Le séisme catastrophique qui a ravagé le Népal A l’occasion de la Journée internationale des droits besoin d’aide. a suscité en quelques heures l’une des inter de l’enfant, le 20 novembre, Save the Children ventions humanitaires les plus rapides et les mieux propose, en collaboration avec la plateforme coordonnées mise sur pied par Save the Children. virtuelle kiknet, du matériel pédagogique gratuit Elle témoigne de la puissance d’action sur le thème des droits de l’enfant. Nous encoura- et de la flexibilité de notre réseau international. geons ainsi la formation en la matière et la mise Rien qu’en Suisse, nous avons reçu 667 000 CHF en œuvre des droits de l’enfant en Suisse. de dons en faveur des victimes du tremblement de terre. Ao ust ût ug A Ju Juli t ille Die Ausgabe «Sinnvoll helfen – Zukunft für Kinder» des Ömer Güven tritt seinen neuen Posten als Save the Children Magazins Geschäftsführer von Save the Children erreicht erstmals eine Leser- Schweiz an. Mit ihm erhält die Organisation schaft von mehr als 70 000. einen erfahrenen Manager mit langjährigem Leistungsnachweis in der internationalen Le numéro du magazine Entwicklungszusammenarbeit. de Save the Children « Aider judicieusement – Un avenir Ömer Güven entre en fonction à son nouveau pour les enfants » atteint poste de directeur général de Save the Children pour la première fois Suisse. Avec lui, l’organisation se dote plus de 70 000 lectrices d’un manager expérimenté, ayant une longue et lecteurs. expérience dans le domaine de la coopération au développement internationale. 14 JAHRESB ERICHT RAPPORT ANNUEL JAHRESB ERICHT RAPPORT ANNUEL 15
Wie wichtig ist die Zusammenarbeit mit institutionellen Partnern, Quelle importance a la collaboration avec des partenaires institu- Stiftungen und der öffentlichen Hand für Ihre Arbeit? tionnels, des fondations et des pouvoirs publics pour votre travail ? Wir haben das Glück, auf die grosszügige Unterstützung von Stiftungen, Nous avons la chance de pouvoir compter sur le généreux soutien de fondations, Unternehmen und der öffentlichen Hand zählen zu dürfen. Diese Part- d’entreprises et des pouvoirs publics. Ces partenariats ne se limitent pas à un nerschaften drehen sich nicht nur um finanzielle Unterstützung, sondern soutien financier, mais reposent surtout sur l’échange de savoirs réciproques et auch um den gegenseitigen Wissensaustausch und darum, Kindern ge- le fait de pouvoir, ensemble, offrir aux enfants une valeur ajoutée. meinsam einen Mehrwehrt bieten zu können. Pouvez-vous nous expliquer ce que cela signifie ? Können Sie erklären, was das bedeutet? Nos partenaires suisses jouissent d’une haute réputation sur le plan international, Unsere Schweizer Partner geniessen international hohe Anerkennung, parce qu’ils sont critiques, ouverts, curieux et courageux. Ils nous permettent de weil sie kritisch, offen, wissbegierig und mutig sind. Sie erlauben uns, profiter de certains créneaux, d’expérimenter grâce à nos projets pilotes, Nischen zu füllen, durch Pilotprojekte Neues zu probieren und so einen et d’apporter ainsi une contribution précieuse pour les enfants. Ensemble, wertvollen Beitrag für Kinder zu leisten. Gemeinsam suchen wir innovative nous cherchons des solutions novatrices, nous générons des approches fondées Lösungen, generieren Evidenz und entwickeln Methoden und Werkzeuge, sur le bon sens et développons des méthodes et des outils qui nous permettent damit wir sowohl innerhalb von Save the Children als auch darüber hinaus de tirer des enseignements, aussi bien au sein de notre organisation qu’en dehors. dazulernen können. Dans des situations d’urgence et de catastrophe, nos partenaires humani- Im Not- und Katastrophenfall sind unsere humanitären Partner in taires en Suisse font preuve, en outre, d’une grande générosité, de réactivité et der Schweiz zudem grosszügig, schnell und flexibel. Dank dieser Unter- de flexibilité. Grâce à leur soutien, nous sommes en mesure d’intervenir rapide- stützung sind wir von Save the Children nach einer Naturkatastrophe oder ment pour fournir une aide de survie aux enfants et à leurs familles lors de catas- in Konfliktsituationenschnell einsatzfähig, um lebensrettende Hilfe für trophes naturelles, de conflits armés ou autres situations de crise. Kinder und ihre Familien zu leisten. Nos projets et programmes, réalisés en collaboration avec la Direction du Unsere Projekte und Programme in Kooperation mit der Direktion développement et de la coopération (DDC) ainsi que des fondations – C&A für Entwicklung und Zusammenarbeit, der DEZA, und mit Stiftungen wie Foundation, Jacobs Foundation, Medicor Foundation (Liechtenstein), Swiss Re C&A Foundation, Jacobs Foundation, Medicor Foundation Liechtenstein, Foundation ou UBS Optimus Foundation – montrent combien nos partenariats Swiss Re Foundation oder UBS Optimus Foundation zeigen auf, wie sont variés, tout comme la valeur ajoutée et les effets qui en découlent. vielseitig unsere Partnerschaften sind – und wie vielseitig auch Mehrwert und Wirkung sind, die daraus entstehen. Vous êtes depuis bientôt dix ans l’un des piliers de Save the Children Suisse. Quels sont vos plus grandes réussites ? Sie sind seit fast zehn Jahren ein tragender Teil Quand je vois quel chemin nous avons parcouru depuis mes débuts à Save the von Save the Children. Ihre Highlights? Children, cela me remplit de fierté! Depuis notre fondation, nous avons fait des Wenn ich sehe, wie weit wir seit meinem Beginn bei Save the Children progrès incroyables: la mise en place d’un Département des programmes mul- gekommen sind, macht mich das stolz! Wir haben seit unserer Gründung tisectoriel, la certification Zewo, le lancement de notre engagement national enorme Schritte gemacht: den Aufbau einer multi-sektoralen Program- pour les enfants en Suisse et l’accréditation auprès de la Chaîne du Bonheur. Ce ASA SJÖBERG LANGNER, DIREKTORIN ASA SJÖBERG LANGNER, DIRECTRICE mabteilung, die ZEWO-Zertifizierung, den Start unseres nationalen que mes collègues accomplissent, jour après jour, est absolument remarquable. PROGRAMME & PARTNER PROGRAMMES & PARTENAIRES Engagements für Kinder in der Schweiz und die Glückskette-Akkredi Grâce à nos projets participatifs et fondés sur les droits de l’enfant, ces jeunes tierung. Was meine Save the Children Kolleginnen und Kollegen Tag für prennent de l’assurance et peuvent ainsi contribuer eux-mêmes à une amélio- Tag leisten, ist absolut bemerkenswert. Durch unsere partizipativen und ration de leurs propres conditions de vie – pouvoir assister à une telle chose et Mit ihrem überzeugenden Charisma und unermüdlichen Einsatz prägt Avec son charisme convaincant et son infatigable engagement, depuis kinderrechtsbasierten Projekte gewinnen Kinder an Selbstvertrauen und l’accompagner m’enthousiasme toujours depuis presque dix ans. Asa Sjöberg Langner seit vielen Jahren die programmatische Ausrichtung de nombreuses années, Asa Sjöberg Langner influence l’orientation können selber zu einer Verbesserung ihrer eigenen Lebensumstände und die partnerschaftlichen Beziehungen von Save the Children in der programmatique et les relations partenariales de Save the Children en beitragen – das zu sehen und begleiten zu dürfen, begeistert mich seit Quels sont vos projets pour les dix prochaines années ? Schweiz. Asa Sjöberg Langner zur Umstrukturierung ihrer Abteilung Suisse. Asa Sjöberg Langner commente la restructuration de son dépar- fast zehn Jahren immer wieder aufs Neue. Nous comptons développer fortement les activités liées à nos programmes dans und ihrer Vision für notleidende Kinder. tement et expose sa vision en faveur des enfants dans la détresse. le domaine de la santé et de l’alimentation ainsi que de la formation. De plus, Was sind Ihre Pläne für die nächsten zehn Jahre? nous voulons renforcer en permanence notre engagement dans le domaine de Die Abteilung Programme & Partner wurde 2015 umstrukturiert. Le département Programmes & Partenaires a été restructuré en 2015. In der nächsten Zeit wollen wir unsere Programmarbeit in den Bereichen la protection des enfants et pour le respect de leurs droits. Sur le plan humani- Warum? Pourquoi ? Gesundheit und Ernährung sowie Bildung weiter stark ausbauen. Zu taire, nous souhaitons être un acteur incontournable pour les enfants et nous Unser Ziel war es, bestmögliche Rahmenbedingungen für unsere Arbeit Notre objectif était de créer les meilleures conditions cadres possibles et de sätzlich wollen wir unser Engagement im Kinderschutz und für die Sicher- investir pour ceux qui ont le plus urgemment besoin de notre aide, notamment zu schaffen und als Team noch effektiver und effizienter zu werden. In den devenir encore plus efficaces et efficients en tant qu’équipe. Au cours des stellung der Kinderrechte kontinuierlich verstärken. Wir wollen ein wich- dans le secteur de l’éducation dans des contextes humanitaires. letzten Jahren haben wir eine hohe programmatische Expertise aufgebaut. dernières années, nous avons acquis une expertise élevée en matière de tiger humanitärer Akteur für Kinder sein und uns vor allem im Bereich Diese können wir jetzt dank der neuen Struktur optimal nutzen und wei- programmes. Nous pouvons désormais l’utiliser de manière optimale et la dé Bildung in humanitären Kontexten für genau die Kinder einsetzen, die terentwickeln. Das ist wichtig, um innerhalb der programmatischen velopper grâce à cette nouvelle structure. C’est important pour répondre aussi unsere Hilfe am dringendsten benötigen. Schwerpunkte gezielt auch auf die Bedürfnisse der am stärksten benach- de manière ciblée aux besoins des enfants les plus fortement défavorisés et teiligten und ausgegrenzten Kinder einzugehen. discriminés dans le cadre de nos priorités programmatiques. Welche Schwerpunkte sind das? Quelles sont ces priorités ? Unsere Vision ist eine Welt, in der jedes Kind das Recht auf Überleben, Notre vision est celle d’un monde dans lequel chaque enfant a le droit de survivre, Schutz, Entwicklung und Partizipation hat. Zur Verwirklichung dieser Vi- d’être protégé, de se développer et de participer aux décisions qui le concernent. sion setzen wir sowohl im Kontext der langfristigen Entwicklungszusam- Pour la réaliser, nous fixons des priorités dans les domaines de l’éducation, de la menarbeit als auch in der Not- und Katastrophenhilfe (humanitäre Hilfe) santé et de l’alimentation, de la protection des enfants et de la garantie de leurs Schwerpunkte in den Bereichen Bildung, Gesundheit und Ernährung, droits, aussi bien dans le contexte de la coopération au développement sur le Kinderschutz und Sicherstellung der Kinderrechte. Unser Fokus liegt da- long terme que dans celui de l’aide en cas d’urgence et de catastrophe (aide bei auf drei Regionen: Südosteuropa, Naher Osten sowie West- und humanitaire). Nous nous concentrons pour cela sur trois régions : l’Europe du Zentralafrika. sud-est, le Proche-Orient ainsi que l’Afrique occidentale et centrale. 16 JAHRESB ERICHT RAPPORT ANNUEL JAHRESB ERICHT RAPPORT ANNUEL 17
PROGRAMMARBEIT 2015 PROGRAMMES 2015 Im Jahr 2015 hat Save the Children Schweiz Projekte in 35 Ländern unter- En 2015 Save the Children Suisse a soutenu des projets dans 35 pays. Nous stützt. Wir arbeiten sowohl im humanitären Kontext (Not- und Kata opérons ainsi bien dans le contexte humanitaire (aide en cas d’urgence et de strophenhilfe) als auch in der langfristigen Entwicklungszusammenarbeit catastrophe) que dans la coopération au développement sur le long terme et und konzentrieren uns dabei auf folgende Schwerpunkte: nous concentrons pour cela sur les quatre priorités suivantes: Bildung Formation Gesundheit und Ernährung Santé et alimentation Kinderschutz Protection des enfants Not- und Katastrophenhilfe (Humanitäre Hilfe) Aide d’urgence et en cas de catastrophe (aide humanitaire) Sicherstellung der Kinderrechte Garantie des droits de l’enfant Tadschikistan, Seite 25 Nordwestbalkan Tadjikistan, page 25 Nord-ouest des Balkans Nepal Schweiz, Seite 22 Kosovo, Seite 24 Türkei Népal Suisse, page 22 Kosovo, page 24 Turquie Italien Armenien Italie Arménie Albanien, Seiten 20 & 24 Syrien Albanie, pages 20 & 24 Syria Libanon Griechenland Irak Liban China Grèce Irak Mexiko Chine Jordanien Mexique Jordanie Mali Guatemala Mali Ägypten Philippinen Guatemala Egypte Philippines Laos Jemen, Seite 28 Sierra Leone Myanmar Laos Yémen, page 28 Sierra Leone Myanmar Liberia, Seite 26 Niger Uganda Indien Bangladesch Libéria, page 26 Niger Ouganda Inde Bangladesh Elfenbeinküste, Seite 21 Kongo Côte d’Ivoire, page 21 Congo Brasilien Brésil Sambia Zambie Bolivien Mosambik Bolivie Mozambique Länder, in denen Save the Children Schweiz Pays dans lesquels Save the Children Suisse im Jahr 2015 Projekte unterstützt hat. a soutenu des projets en 2015. Länder, in denen Save the Children International aktiv ist. Pays dans lesquels Save the Children International est active. Unsere Programmarbeit ist integriert und findet schwerpunktübergrei- Les activités de nos programmes sont intégrées et chaque thème est traité fend statt. Die nachfolgenden Seiten dieses Jahresberichts präsentieren globalement. Sur les pages suivantes, nous vous donnons un aperçu de ces acti- Ihnen einen Auszug unserer Programmarbeit und porträtieren ausgewähl- vités et vous présentons quelques-uns de nos projets. te Projekte. 18 JAHRESB ERICHT RAPPORT ANNUEL JAHRESB ERICHT RAPPORT ANNUEL 19
BILDUNG FORMATION BILDUNG FORMATION Beispiel: Albanien Exemple: en Albanie Beispiel: Elfenbeinküste Exemple: En Côte d’Ivoire AUSGANGSLAGE Roma gehören zu den am stärksten ausgegrenzten SITUATION INITIALE Les Roms comptent parmi les communautés les plus AUSGANGSLAGE Der Kakaoanbau bildet eine wichtige Grundlage für SITUATION INITIALE La culture du cacao constitue une base importante de Gemeinschaften in Albanien. Sie sind von starker Armut und Arbeitslo- fortement discriminées en Albanie. Particulièrement touchés par le chômage, ils das Wirtschaftswachstum der Elfenbeinküste. Trotzdem lebt ein Gross- l’essor économique que connaît la Côte d’Ivoire. Toutefois, une grande partie de sigkeit sowie von einem meist tiefen Bildungsniveau betroffen. Da ihre sont très pauvres et ne disposent généralement que d’un niveau d’éducation très teil der Bevölkerung noch immer in Armut. Besonders auf dem Land fehlt ses habitants vivent toujours dans la pauvreté – en particulier dans les Familien oft verarmt sind, müssen viele Roma-Kinder früh anfangen zu bas. Leurs familles étant souvent tombées dans la misère, de nombreux enfants es an grundlegender Gesundheits- und Bildungsinfrastruktur. Viele Jugend- campagnes, où les infrastructures sanitaires et scolaires sont inexistantes. De arbeiten, um zum Familieneinkommen beizutragen. In der Schule werden roms sont obligés de commencer à travailler très tôt, afin de contribuer à subvenir liche verlassen deshalb ihre Dörfer und ziehen auf der Suche nach einem nombreux jeunes voulant gagner leur vie quittent donc leur village et partent sie aufgrund ihrer ethnischen Zugehörigkeit häufig von Mitschülern und aux revenus familial. Dans les écoles, ils sont souvent discriminés par leurs Einkommen in grössere Städte, wo sie Kinderarbeit, Gewalt und anderen pour la ville, où ils sont souvent obligés d’accepter des travaux trop pénibles pour Lehrkräften diskriminiert. camarades de classe et par les enseignants, en raison de leur origine ethnique. Gefahren ausgesetzt sind. leur âge et sont exposés à la violence et à d’autres dangers. PROJEKT UND ZIELE Ziel ist es, allen Kindern in Albanien – unabhängig PROJET ET OBJECTIFS L’objectif est que tous les enfants d’Albanie – quelle PROJEKT UND ZIELE Im Kakaoanbaugebiet von Akoupé, nordöstlich PROJET ET OBJECTIFS Dans le district d’Akoupé, au nord-est d’Abidjan, von ihrer ethnischen Zugehörigkeit – die gleichen Bildungschancen zu que soit leur origine ethnique – puissent bénéficier des mêmes chances de von Abidjan, verschafft Save the Children Kindern Zugang zu einer quali- région où l’on cultive le cacao, Save the Children permet aux enfants de bénéficier bieten. Zu diesem Zweck fördert Save the Children in benachteiligten formation. Pour cela, Save the Children soutient donc un modèle d’éducation tativ hochwertigen Bildung und zeigt Jugendlichen anhand relevanter d’une formation de haute qualité et ouvre ainsi aux jeunes des perspectives dans Roma-Gemeinschaften in Korça, Gjirokastra und Shkodra seit 2008 ein scolaire inclusive et durable au niveau de la maternelle et de l’école primaire Unterrichtsinhalte Perspektiven in der lokalen Landwirtschaft auf. Dabei l’agriculture locale en leur proposant des programmes de cours ciblés. Ce faisant, nachhaltiges, inklusives schulisches Modell auf Kindergarten- und Grund- dans les communautés défavorisées de Roms, à Korça, Gjirokastra et Shkodra fördern wir den Kinderschutz und den Verbleib von Mädchen in der nous encourageons la protection des enfants et veillons en particulier à ce que schulstufe. Dabei arbeiten wir mit den Kindern selber als Agenten des depuis 2008. Dans le cadre de ce projet, nous impliquons les enfants eux-mêmes, Schule besonders. Alle Aktivitäten werden in enger Zusammenarbeit mit les fillettes n’abandonnent pas leurs études. Toutes les activités sont mises en Wandels, mit ihren Eltern, Mediatoren, Lehrkräften und Behörden zusam- en tant qu’acteurs du changement, leurs parents, des médiateurs, des en den lokalen und den nationalen Bildungsbehörden umgesetzt. œuvre en étroite collaboration avec les autorités en charge de l’éducation sur le men, um Gleichbehandlung, gegenseitigen Respekt, Teilhabe und Schuler- seignants et les autorités, afin d’encourager l’égalité de traitement, un respect plan local et national. folg zu fördern. So konnten beispielsweise Module über die Kultur und die mutuel, la participation et le succès scolaire. C’est ainsi que des modules DAUER Juli 2013 bis Dezember 2016 Geschichte von Roma in die Lehrerausbildung integriert werden. sur la culture et l’histoire de Roms ont pu, par exemple, être intégrés dans la DURÉE DU PROJET De juillet 2013 à décembre 2016 formation des enseignants. FORTSCHRITTE Im Rahmen des laufenden Projekts hat Save the DAUER April 2012 bis August 2017 Children bereits massgeblich zur Verbesserung der pädagogischen PROGRÈS ACCOMPLIS Dans le cadre du projet en cours, Save the Children DURÉE DU PROJET Avril 2012 à août 2017 Ansätze sowie der schulischen Infrastruktur und zu einer effizienteren a déjà contribué à l’amélioration des méthodes pédagogiques ainsi que des FORTSCHRITTE Unter Einbezug des familiären Umfeldes, der Lehr Schulverwaltung beigetragen. Dadurch konnten wir die Lernbedingungen infrastructures scolaires, et à la mise en place d’une administration scolaire plus kräfte, der Behörden und der Zivilgesellschaft konnten seit Projektbeginn PROGRÈS ACCOMPLIS En intégrant depuis le début du projet l’environne- für rund 3 500 Schülerinnen und Schüler entscheidend verbessern. efficace. Nous avons pu ainsi améliorer de manière décisive les conditions die schulische Integration und der Lernerfolg von über 780 Kindern aus ment familial, le personnel enseignant, les autorités et la société civile, l’intégration Auf Sekundarschulebene wurden zusätzlich landwirtschaftliche Unter d’apprentissage d’environ 3500 écolières et écoliers. benachteiligten Bevölkerungsgruppen in Albanien deutlich verbessert scolaire et les résultats d’apprentissage de plus de 780 enfants provenant des richtseinheiten eingeführt, welche die Jugendlichen im schuleigenen De plus, au niveau de l’école secondaire, des modules d’enseignement werden. Die Involvierung von Roma- sowie Nicht-Roma-Eltern in den groupes les plus défavorisés de la population ont pu être nettement améliorés Gemüsegarten absolvieren können. Die praktischen Trainings vermitteln agricole, que les jeunes peuvent suivre dans le jardin potager de l’école, ont été Aktivitäten hat das Bewusstsein und die Unterstützung für inklusive en Albanie. L’implication de tous les parents, y compris les Roms, dans les acti- ihnen ein zeitgemässes Bild der Landwirtschaft und zeigen ihnen lokale introduits. Ces formations pratiques leur donnent une image plus moderne de Bildung nachhaltig gefördert. In Shkodra hat das Projekt «Roma-Gesell- vités a encouragé durablement la prise de conscience et le soutien à la berufliche Perspektiven auf. l’agriculture et leur offrent des perspectives professionnelles au niveau local. schaft in Aktion» mit Fokus auf frühkindliche Förderung, Demokrati formation inclusive. A Shkodra, le projet intitulé « La Société des Roms en action », sierung und Befähigung von Jugendlichen, unter anderem erreicht, dass qui se concentre sur l’encouragement des enfants en bas âge, la démocratisation FINANZIERUNG Die Jacobs Foundation und Schweizer Privatspender FINANCEMENT La Fondation Jacobs et des donateurs suisses ont permis la über 100 Roma-Kinder und ihre Familien als Einwohner registriert wur- et la qualification professionnelle des jeunes, a notamment eu un résultat : plus ermöglichen die Umsetzung des Projekts während drei Jahren mit réalisation du projet pendant trois ans en mettant à disposition un montant den, was ihnen den Zugang zu öffentlichen Dienstleistungen sichert. de 100 enfants roms et leurs familles ont été enregistrés comme habitants, ce rund 1,1 Millionen Franken. d'environ 1,1 million de francs. qui leur garantit l’accès aux services publics. FINANZIERUNG Die Projekte wurden durch Zuwendungen der LITERACY BOOST Um die Lesekompetenzen der Kinder gezielt zu fördern, hat Save LITERACY BOOST Afin d’encourager de manière ciblée les compétences de lecture Medicor Stiftung, des Roma Education Fund und von Schweizer Privat- FINANCEMENT Ces projets ont pu être réalisés grâce à des dons de la the Children den Ansatz «Literacy Boost» entwickelt und unter anderem in der Elfen- des enfants, Save the Children a mis au point une nouvelle méthode dite «Literacy Boost» beinküste implementiert. Der Ansatz umfasst sowohl schulische als auch ausserschuli- qu’elle implémente notamment en Côte d’Ivoire. Cette approche comprend des éléments spendern ermöglicht. Das gesamte Projektbudget für die zweite Projekt- Fondation Medicor, du Roma Education Fund et de donateurs privés suisses. sche Komponenten und integriert traditionelle Sprachen. Im vorliegenden Projekt scolaires et extra-scolaires, et intègre les langues traditionnelles. Dans le cadre du présent phase von drei Jahren umfasst 700 000 Franken. L’ensemble du budget pour la deuxième phase du projet, qui durera trois ans, wurden auf Dorfebene beispielsweise Leseklubs gegründet, die von Freiwilligen geleitet projet, des clubs de lecture dirigés par des bénévoles ont été, par exemple, créés dans les villages. s’élève à 700 000 francs. werden und in denen die Kinder spielerisch lesen lernen. Dabei kommen Lieder, selbst Les enfants y apprennent à lire au moyen d’activités ludiques – des chansons, des livres d’enfant gestaltete Kinderbücher und Spiele zum Einsatz. Seit der Einführung von «Literacy qu’ils fabriquent eux-mêmes, et des jeux. Depuis l’introduction de cette méthode, en janvier Boost» im Januar 2015 haben sich die Lesekompetenzen der Kinder im Projekt in der 2015, les compétences de lecture des enfants participant au projet en Côte d’Ivoire se sont Elfenbeinküste nachweislich verbessert. notablement améliorées. 20 JAHRESB ERICHT RAPPORT ANNUEL JAHRESB ERICHT RAPPORT ANNUEL 21
Vous pouvez aussi lire