Broyeur de végétaux électrique 2400W Gartenhäcksler 2400 W 0212-0006
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Broyeur de végétaux électrique 2400W Gartenhäcksler 2400 W 0212-0006 FR Notice de montage et informations à lire et à conserver DE Gebrauchsanleitung- sorgfältig lesen und aufbewahren IM_0212-0006_V01-160422 1
FR DECLARATION DE CONFORMITE DECLARATION UE DE CONFORMITE 21 Nous, OOGarden – 2 rue Emile Bravet, 01500 Ambérieu en Bugey – France, certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mis sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide. Désignation Produit : Broyeur Electrique 2400W Type : HT6533 Référence OOGarden : 0212-0006 N° de série : HT6533 2019.0001 à HT6533 2019.xxxx Directives européennes en vigueur : Norme harmonisée appliquée : 2006/42/CEE – 2014/30/UE – 2006/1907/CEE EN 60335-1 : 2012+A11+A13+A1+A14+A2 2000/14/CEE Modifiée par 2005/88/CEE EN 62233 : 2008 2011/65/UE – 2015/863 – 2014/35/UE EN 50434 : 2014 EN IEC 55014-1 : 2021 EN IEC 55014-2 : 2021 EN IEC 61000-3-2 : 2019+A1 EN IEC 61000-3-11 : 2019 AfPS GS 2019 : 01 PAK Caractéristiques techniques (dossier technique auprès de sav@oogardencom) : Puissance absorbée, 2,0 kW Puissance absorbée, P40 2,4 kW Diamètre maxi de coupe 40 mm LpA (pression acoustique) 95,3 dB (A) LWA (puissance acoustique garantie) 110 dB (A) Incertitude de mesurage (K) 1,5 dB (A) Fait à : Ambérieu en Bugey, le 15/04/2022 Signataire et responsable de la documentation technique autorisé : Anne BRISSON –Responsable Qualité OOGarden, 2 rue Emile Bravet 01500 Ambérieu en Bugey - FRANCE IM_0212-0006_V01-160422
Numéro de série Reporter le n° de Série dans le cadre ci-dessous : Broyeur de végétaux électrique 2400W / 0212-0006/ HT6533 230-240V 2400W 2000W Kg ~ 50 Hz S6 (40%) S1 Ø39 mm maxi 10.7 Kg Made in China Importé par OOGarden France FR-01500 Ambérieu-en-Bugey Année de Production - Fertigungsjahr : S.N. : IPX4 11x5 cm 96x35 mm LBL_0212-0006_V00-180520 IM_0212-0006_V01-160422 5
Table des Matières INTRODUCTION.......................................................................2 I. PRISE EN MAIN..................................................................... 3 1. Consignes de sécurité et environnement....................................... 3 2. Descriptif du produit..................................................................... 7 3. Guide de montage........................................................................ 8 II. NOTICE D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE..................... 10 1. Consignes d’utilisation................................................................ 10 2. Entretien et maintenance............................................................ 11 III. SUPPORT TECHNIQUE....................................................... 14 1. Problèmes et Solutions............................................................... 14 2. Service apres-vente et garanties................................................ 14 3. Caractéristiques Techniques....................................................... 15 1 IM_0212-0006_V01-160422
INTRODUCTION PRISE EN MAIN Cet appareil, appelé Broyeur, est conçu pour broyer les branches d’arbres et d’arbustes dans le cadre d’une utilisation sur terrains privés. Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation professionnelle. Le broyage est assuré pour le mouvement de rotation d’un rotor actionné par un moteur électrique. L’opérateur actionne le broyeur en appuyant sur un organe de commande. L’organe de broyage n’est pas accessible aux mains de l’opérateur. Ce broyeur ne doit pas être utilisé : • Dans le cadre d’un usage professionnel, • Pour un usage agricole, UTILISATION ET MAINTENANCE • Pour broyer des branches d’une section supérieure à celle indiquée dans ce manuel, • Pour broyer tout autre matériau. TECHNIQUE SUPPORT FR IM_0212-0006_V01-160422 2
I. PRISE EN MAIN PRISE EN MAIN 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET ENVIRONNEMENT LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS DE CE MANUEL PEUT ENGENDRER DES BLESSURES TRES GRAVES ET/OU ENDOMMAGER L’APPAREIL. Pour faciliter la compréhension des consignes de sécurité, les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel : Ce symbole ‘AVERTISSEMENTS’ indique les actions ou comportements pouvant UTILISATION ET conduire à une situation dangereuse ou à être en contact avec des organes dangereux MAINTENANCE qui pourraient engendrer des blessures très graves. Ce symbole ‘ATTENTION’ indique les points importants pouvant conduire à la détérioration de l’appareil en cas de non respect . Description des symboles présents sur la machine : Risque de lésions corporelles ou de dégâts matériels TECHNIQUE SUPPORT Lire le manuel d’instructions Porter des gants de protection Porter des lunettes de protection et un casque antibruit lorsque l’appareil est utilisé. Porter un casque de protection Attention. Risque de projection FR 3 IM_0212-0006_V01-160422
Rester à l’écart des projections et des débris PRISE EN MAIN Ne pas approcher les pieds et les mains ni toute autre partie du corps des parties coupantes UTILISATION ET MAINTENANCE Ne pas approcher les mains des parties en rotation Débrancher le fil électrique avant toute opération de maintenance TECHNIQUE En fonctionnement continu, cette machine émet un niveau SUPPORT xX sonore. Le niveau de puissance acoustique garanti est de xX dB CE Conformément aux directives européennes en matière de sécurité Ne pas jeter le produit avec les déchets ménagers Retirer immédiatement la fiche de prise de courant si le câble est endommagé ou coupé FR IM_0212-0006_V01-160422 4
CONSIGNES AVANT TOUTE UTILISATION • Lire attentivement le manuel d’instructions avant toute utilisation, PRISE EN MAIN • Ne laisser personne utiliser l’appareil sans avoir lu au préalable le manuel d’instructions, • Ne jamais laisser des enfants utiliser l’appareil, • Mémoriser la signification de tous les symboles présents sur l’appareil, • Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue, en cas de consommation de médicaments pouvant rendre somnolent ou pouvant engendrer des malaises, en cas de consommation de drogues, d’alcool ou de substances dangereuses pouvant altérer les réflexes et la capacité de décision, • L’opérateur de la machine est responsable des accidents et imprévus qui UTILISATION ET MAINTENANCE pourraient arriver. Il faut donc être particulièrement vigilant à l’entourage lors de l’utilisation de l’appareil ou lors d’opérations de maintenance ou de nettoyage sur celui-ci, • Cet appareil électrique peut émettre un champ magnétique lors de son fonctionnement. Ce champ magnétique peut interférer avec des implants médicaux. Les personnes portant ce type d’implants doivent donc consulter leur médecin avant d’utiliser ce produit. • Cet outil doit impérativement être utilisé dans un espace ouvert (il ne doit par exemple pas être collé contre un mur ou un autre objet fixe) et posé sur une surface plane et rigide. • Cet outil ne doit pas être utilisé sur une surface goudronnée ou recouverte de gravier, car les matières éjectées peuvent provoquer des blessures. TECHNIQUE SUPPORT • Cet outil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, mentales ou sensorielles sont réduites, ou manquant d’expériences et de connaissances. Manipulation des câbles électriques • Veiller à ce que les câbles électriques ne soient pas endommagés, • Manipuler les câbles électriques avec précaution, retirer le câble de la prise en tenant l’embout et non le câble, • En cas d’utilisation d’une rallonge électrique, celle-ci doit être en bon état et adaptée à l’utilisation prévue. La section des câbles de cette rallonge doit être de 1,5 mm² jusqu’à 60 mètres et de 2.5 mm² jusqu’à 100 mètres, • La prise de courant utilisée par l’appareil doit être protégée par un disjoncteur différentiel à courant résiduel (DDR). AVANT DE DEMARRER L’APPAREIL • Tout d’abord, s’assurer du bon état du rotor. • Puis s’assurer que les leviers de commande de l’appareil ne sont pas bloqués et reviennent bien dans leur position initiale lorsqu’ils sont relâchés ; • S’assurer que tous les systèmes de protection sont bien montés et fixés sur le produit, FR 5 IM_0212-0006_V01-160422
• Porter des chaussures fermés et des pantalons longs. Ne jamais travailler pieds nus ou avec des chaussures ouvertes. PRISE EN MAIN • Eviter de porter des bijoux qui peuvent s’accrocher dans la machine, s’attacher les cheveux et ne pas porter de vêtements amples ou des cravates, • Pour se protéger des projections de coupes de végétaux, porter des lunettes de protection, • Pour se protéger du bruit de l’appareil, porter un casque anti-bruit ou des bouchons anti-bruit, • Cet appareil électrique peut émettre des étincelles, ne pas démarrer le produit dans un environnement avec des vapeurs explosives ou à proximité de liquides inflammables. UTILISATION ET MAINTENANCE PENDANT LE BROYAGE • Démarrer l’appareil dans un endroit dégagé, • Ne jamais utiliser l’appareil lorsque de jeunes enfants ou des animaux domestiques se trouvent à proximité, • Ne pas laisser l’appareil en fonctionnement sans surveillance, • Travailler uniquement à la lumière du jour ou avec une lumière artificielle de bonne qualité et dans tous les cas avec une parfaite visibilité, • N’approcher aucune partie du corps du rotor. Ne pas enlever le matériau TECHNIQUE broyé lorsque le rotor est bloqué. Utiliser la marche arrière du rotor ou débrancher SUPPORT l’appareil pour intervenir à l’intérieur, • S’assurer qu’il n’existe pas de corps étrangers (pierre, verre, métal, terre, plastique) dans les végétaux, ceci pourrait endommager le rotor et le moteur, • Ne jamais broyer sous la pluie ou par temps orageux. En cas de risque de foudre, arrêter immédiatement l’appareil et se mettre à l’abri avec l’ appareil, • En cas de changement de direction, couper impérativement la rotation du rotor, • Ne pas déplacer l’appareil alors que le rotor est en fonctionnement, • Si les organes de protection sont endommagés, arrêter impérativement l’appareil et changer les pièces endommagées avant de reprendre le travail, • Ne pas forcer le moteur en insérant une quantité trop importante de végétaux, • Il est strictement interdit de modifier le produit et notamment de supprimer ou rendre inopérantes les sécurités, • Dans le cas d’une utilisation de l’appareil en bordure de route, tenir compte de la circulation et du trafic et être extrêmement prudent avant de traverser une voie empruntée par des automobilistes, • ATTENTION, le niveau de bruit et de vibrations indiqués sur ce manuel sont des valeurs maximales dans la cadre de l’utilisation du produit. L’absence d’entretien ou l’utilisation de composants non approuvés par le fabricant peut entraîner des vibrations supplémentaires, un niveau sonore dépassant la valeur indiquée et une détérioration prématurée de l’équipement, FR IM_0212-0006_V01-160422 6
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT • Ce produit a été livré dans un emballage garantissant sa non-détérioration PRISE EN MAIN pendant le transport. Ne pas jeter l’emballage sans s’assurer du bon fonctionnement de l’appareil et qu’aucun accessoire n’a été oublié dans ce dernier. Recycler cet emballage ou le déposer dans un centre de recyclage ou de tri de déchets, • En fin de vie du produit, ne pas le jeter n’importe où. Confier l’appareil à un centre de récupération agréé. 2. DESCRIPTIF DU PRODUIT UTILISATION ET MAINTENANCE 1 9 8 2 TECHNIQUE SUPPORT 7 3 5 4 6 1. Poignée 6. Jambe B 2. Carter du moteur 7. Bouche d’éjection 3. Roue et cache roue 8. Boîtier du broyeur 4. Jambe A 9. Trémie FR 5. Essieu 7 IM_0212-0006_V01-160422
3. GUIDE DE MONTAGE PRISE EN MAIN Lire ces instructions et ce manuel dans leur intégralité avant d’essayer d’assembler ou de mettre en marche ce produit. ENLEVER L’ APPAREIL DU CARTON • Ce produit doit être assemblé avant toute utilisation. • Retirer le produit du carton et vérifier le carton consciencieusement pour ne pas perdre d’éventuelles pièces détachées supplémentaires. • Vérifier que le produit est complet et en bon état. UTILISATION ET MAINTENANCE 1. Installer l’essieu Retournez l’outil et posez-le à l’envers. Insérez l’essieu dans les trous des jambes (Image 1). Identifiez les jambes A et B avec la lettre inscrite sur chacune d’elle. Insérez les jambes dans le boîtier de l’outil (Image 2). jambe A jambe B TECHNIQUE SUPPORT Image 1 Ve r r o u i l l e r Essieu dans le trou Image 2 Insérer 2. Assembler les roues Assemblez les roues en respectant l’ordre des pièces indiqué sur l’image 3 et en évitant de trop serrer l’écrou. Manchon d’essieu Entretoise Goupille Cache de roue Roue Image 3 IM_0212-0006_V01-160422 8
3. Serrer la vis moletée Serrez la vis moletée de carénage. La vis moletée de carénage est pourvue d’un PRISE EN MAIN contacteur de sécurité, veillez à ce qu’elle soit serrée, sinon le moteur ne démarrera pas. Trémie Vis moletée de carénage Image 4 Image 5 UTILISATION ET MAINTENANCE REMARQUE : Il est dangereux d’utiliser l’outil sans la trémie. (image 5) TECHNIQUE SUPPORT FR 9 IM_0212-0006_V01-160422
II.NOTICE D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE PRISE EN MAIN 1. CONSIGNES D’UTILISATION 1. Allumer et éteindre le broyeur Appuyez sur le « I » de l’interrupteur marche/arrêt pour allumer l’outil. Appuyez sur le « 0 » de l’interrupteur pour éteindre l’outil. Appuyez sur le bouton « Coupe-circuit (circuit breaker) » si l’outil ne s’allume pas et vérifiez que vous l’avez branché dans une prise électrique. Attendez que le moteur ait fonctionné quelques secondes avant de commencer à broyer. UTILISATION ET MAINTENANCE Le coupe-circuit se déclenche dans les cas suivants : a) Accumulation de débris coupés autour du disque de coupe. b) Le matériau inséré dans l’outil est trop gros pour la capacité du moteur. c) Il y a une trop grande résistance sur les lames. Lorsque le coupe-circuit se déclenche, cela éteint le broyeur et coupe l’alimentation électrique. a) Dévissez la vis moletée au dos du carénage de l’outil et soulevez la partie supérieure. b) Enlevez les débris ou le bourrage de la zone de coupe. c) Remettez la partie supérieure en place et revissez la vis moletée. d) Laissez le moteur refroidir quelques minutes. e) Rebranchez l’outil dans une prise électrique, puis appuyez sur le bouton du coupe- TECHNIQUE circuit. SUPPORT f) Quand vous êtes prêt à broyer, appuyez sur le « I » de l’interrupteur marche/arrêt. NE DESSERREZ JAMAIS la vis moletée sans avoir actionné l’interrupteur marche/arrêt pour mettre l’outil hors tension et sans avoir débranché sa fiche de la prise électrique. Le broyeur s’arrête dans la 5 secondes après avoir été éteint. 2. Utiliser le poussoir Un poussoir est fourni afin de vous aider à enfoncer dans la trémie les matériaux plus petits, par exemple les petites brindilles, les feuilles et les autres végétaux et déchets de jardinage. a) Insérez les matériaux dans la trémie. b) Insérez le poussoir dans la trémie pour enfoncer les matériaux vers le disque de coupe. c) Attendez que tous les matériaux aient été broyés avant d’en insérer d’autres. FR IM_0212-0006_V01-160422 10
Trémie d’insertion Poussoir PRISE EN MAIN Végétaux Image 6 Image 7 REMARQUE : Ne rentrez jamais vos doigts dans la trémie. UTILISATION ET MAINTENANCE REMARQUE : N’utilisez jamais l’outil sans sa trémie. REMARQUE : Ne travaillez pas dans une position inconfortable. 2. ENTRETIEN ET MAINTENANCE APRES LE TRAVAIL – NETTOYAGE • Débrancher l’appareil dès que le travail est terminé • Avant toute opération de nettoyage ou de maintenance, débrancher le cordon d’alimentation, TECHNIQUE SUPPORT • Ne pas utiliser d’appareil haute pression pour nettoyer l’appareil, • Nettoyer soigneusement l’appareil après chaque session. Enlever les débris de végétaux coincés dans la trémie, • Nettoyer le carter de l’appareil avec une soufflette ou une brosse, • Ne pas utiliser de substances chimiques, alcalines ou abrasives, ni de détergents ou désinfectants caustiques, ceci pourrait endommager les surfaces de l’appareil. Récupérer les débris de broyage Éteignez l’outil avant d’assembler ou de démonter le sac. Vous pouvez utiliser le sac de ramassage fourni (s’il est fourni) ou posez le broyeur sur une bâche pour récupérer les débris de broyage. Si vous utilisez le sac de ramassage, accrochez ses crochets aux côtés de la bouche d’éjection. Les ouïes de ventilation du boîtier de l’outil ne doivent jamais être recouvertes par le sac de ramassage ou des débris de broyage. FR 11 IM_0212-0006_V01-160422
APRES LE TRAVAIL – MAINTENANCE ET STOCKAGE • Avant toute opération de nettoyage ou de maintenance, débrancher le cordon PRISE EN MAIN d’alimentation, • Stocker l’appareil dans un endroit inaccessible aux enfants, • En cas de changement des composants, utiliser uniquement les équipements approuvés par le fabricant de la machine, • Porter des vêtements appropriés et des gants pour éviter de se blesser lors des opérations de nettoyage et d’entretien de l’appareil, • Ne jamais utiliser l’appareil si certaines pièces sont usées ou endommagées. Les pièces endommagées ne doivent pas être réparées. S’adresser au service après-vente OOGarden pour obtenir les pièces de rechange d’origine garantissant une conformité et une sécurité absolue, UTILISATION ET MAINTENANCE • Pour toute opération de réglage et d’entretien non décrites dans ce manuel, s’adresser au service après-vente OOGarden, • Vérifier que tous les écrous sont bien serrés, • EN cas de manipulation du rotor, porter des gants pour éviter de se couper. CHANGER LES LAMES a) Vérifiez que l’interrupteur du broyeur est sur la position hors tension et que le broyeur est débranché du secteur. TECHNIQUE SUPPORT b) Démontez le carénage supérieur en dévissant la vis moletée les fixant ensemble. c) Les lames ont deux tranchants. Quand les lames sont usées, vous pouvez les retourner pour utiliser leur deuxième tranchant. d) Il est recommandé de porter des gants de travail lors du changement des lames. e) Verrouillez le disque de coupe avec une clé 6 pans. Dévissez les deux vis à 6 pans intérieures et notez la position de l’angle de coupe de la lame. f) Retirez la lame, tournez-la de 180° et placez-la sur le disque de coupe en veillant à positionner le tranchant vers le bas. g) Répétez cette procédure pour l’autre lame. Tournevis Retirer les 2 vis à 6 pans Tourner Clé 6 pans la lame à 180 ° FR Image 8 IM_0212-0006_V01-160422 12
Quand les deux tranchants d’une lame sont usés, la paire de lames doit être changée. Les lames peuvent être réaffûtées, mais cela doit être fait par une personne expérimentée et en utilisant une pierre à huile. Nous recommandons de ne pas le faire, car le poids PRISE EN MAIN de chaque lame est essentiel pour maintenir l’équilibre du disque de coupe. S’il y a un déséquilibre, l’outil risque d’être endommagé et l’opérateur risque d’être blessé. APRES LE TRAVAIL – TRANSPORT • Portez des gants lors de la manipulation de l’appareil pour le transport, • Fixer correctement l’appareil pour éviter qu’il ne bouge pendant le transport, UTILISATION ET • Porter l’appareil par la poignée en le faisant rouler. MAINTENANCE TECHNIQUE SUPPORT FR 13 IM_0212-0006_V01-160422
III.SUPPORT TECHNIQUE PRISE EN MAIN 1. PROBLÈMES ET SOLUTIONS PROBLEME CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS Appareil non branché Brancher l’appareil Vérifier fonctionnement 1. L’appareil ne fonctionne Prise ou rallonge électrique prise et rallonge pas défectueuse électrique Dysfonctionnement de Contacter le SAV l’appareil OOGarden Utiliser une rallonge UTILISATION ET MAINTENANCE La rallonge électrique n’est électrique avec une pas adaptée section de fil adapté (cf 2. L’appareil ne fonctionne manuel) pas à plein régime Le bac de récupération des Débrancher l’appareil et végétaux broyés est plein et effectuer le nettoyage de la sortie est obstruée l’appareil. 3. Le broyage n’est pas rotor/contre lame n’est pas la distanceau Le rotor est usé, le réglage Procéder réglage de efficace. entre rotor et correct contre lame Vider le bac de 4. Les vibrations sont La trémie est obstruée récupération des importantes végétaux 2. SERVICE APRES-VENTE ET GARANTIES TECHNIQUE SUPPORT Pour tout problème technique et pour obtenir des pièces détachées, contacter le Service Après-Vente aux coordonnées suivantes : SAV OOGarden : • Par mail : sav@oogarden.com ou via le formulaire sur notre site www.oogarden.com, • Par courrier : SAV OOGarden, 924 rue de la Outarde, ZA en Beauvoir, 01500 Château Gaillard. Avant toute demande de pièces détachées, se munir de cette notice pour indiquer le numéro de la pièce concernée (voir schéma page suivante). ATTENTION : Ne pas modifier l’appareil. Toute modification de l’appareil entraîne la suppression de la garantie. La garantie ne couvre pas : • Les cas de non-respect des conditions d’utilisation, d’entretien, de maintenance et de stockage décrites dans ce manuel d’instructions, • Une utilisation anormale de la machine, • Des dommages induits par des chocs reçus par la machine, • L’usure normale des pièces détachées (lame de coupe, contre-lame, câbles, protections, …), • L’utilisation de pièces détachées non fournies par le service après-vente OOGarden, FR • Un dysfonctionnement à la suite d’une modification de l’appareil. IM_0212-0006_V01-160422 14
3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Vue éclatée du produit et numérotation des pièces PRISE EN MAIN UTILISATION ET MAINTENANCE TECHNIQUE SUPPORT FR 15 IM_0212-0006_V01-160422
DONNÉES TECHNIQUES PRISE EN MAIN 220-240 Tension/fréquence nominale V~,50 Hz Puissance d’entrée nominale S6 (40%) 2400 W Puissance d’entrée nominale S1 2000 W Diamètre de broyage maxi 39 mm Classe de protection II Degré de protection IPX4 UTILISATION ET MAINTENANCE Niveau de pression acoustique d’émission pondéré A ou équivalent au 95.3 dB poste de l’opérateur, déterminé conformément à l’ISO 50343, - Avec incertitude de mesurage 1.5 dB Niveau de puissance acoustique pondéré A, déterminé conformément à 107.7 dB l’ISO 50434 - Avec l’incertitude de mesurage 1.5 dB Niveau de puissance acoustique garanti 110 dB TECHNIQUE Poids 10,7 kg SUPPORT FR IM_0212-0006_V01-160422 16
SUPPORT UTILISATION ET 17 PRISE EN MAIN FR TECHNIQUE MAINTENANCE IM_0212-0006_V01-160422
2. DE IM_0212-0006_V01-160422 18
DE EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 21 Hiermit erklären wir, OOGarden – 2 rue Emile Bravet, 01500 Ambérieu en Bugey – France, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzeption und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt : Gartenhäcksler 2400 W Typ : HT6533 OOGarden Artikel-Nr. : 0212-0006 Serien nummer : HT6533 2019.0001 bis HT6533 2019.xxxx Einschlägige EG-Richtlinien : Angewandte angeglichene Normen : 2006/42/UE – 2014/30/UE – 2006/1907/CEE EN 60335-1 : 2012+A11+A13+A1+A14+A2 2000/14/CEE Geandert durch 2005/88/CEE EN 62233 : 2008 2011/65/UE – 2015/863 – 2014/35/UE EN 50434 : 2014 EN IEC 55014-1 : 2021 EN IEC 55014-2 : 2021 EN IEC 61000-3-2 : 2019+A1 EN IEC 61000-3-11 : 2019 AfPS GS 2019 : 01 PAK Technische Daten (sav@oogardencom) : Nennleistung, 2,0 kW Nennleistung, P40 2,4 kW Maximale Schnittbreite 40 mm LpA (Schalldruck) 95,3 dB (A) LWA (Geräuschpegel garantiert) 110 dB (A) Messtoleranz (K) 1,5 dB (A) Ambérieu en Bugey, 15/04/2022 Befugter unterzeichner und verantwortlicher für die Technische Dokumentation : Anne BRISSON – Qualitäts Beauftragter OOGarden, 2 rue Emile Bravet 01500 Ambérieu en Bugey - FRANCE IM_0212-0006_V01-160422
Seriennummer Übertragen Sie die Seriennummer nach hier: Broyeur de végétaux électrique 2400W / 0212-0006/ HT6533 230-240V 2400W 2000W Kg ~ 50 Hz S6 (40%) S1 Ø39 mm maxi 10.7 Kg Made in China Importé par OOGarden France FR-01500 Ambérieu-en-Bugey Année de Production - Fertigungsjahr : S.N. : IPX4 11x5 cm 96x35 mm LBL_0212-0006_V00-180520 DE IM_0212-0006_V01-160422 20
Inhaltsverzeichnis EINLEITUNG....................................................................................................................... 22 I. ÜBERNAHME...........................................................................23 1. SICHERHEITSHINWEISE UND UMWELTSCHUTZ..................................23 2. BESCHREIBUNG DES PRODUKTES.....................................................27 3. MONTAGEANLEITUNG.......................................................................28 II. ANWENDUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG..........................30 1. ANWENDUNGSEMPFEHLUNGEN........................................................30 2. PFLEGE UND WARTUNG....................................................................31 III. TECHNISCHE HILFE................................................................34 1. PROBLEME UND LÖSUNGEN.............................................................34 2. AFTER SALES SERVICE UND GARANTIEN...........................................34 3. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN..........................................................35 21 IM_0212-0006_V01-160422 IM_0212-0006_V00-190520
EINLEITUNG DES GERÄTES ÜBERNAHME Dieses Gerät mit der Bezeichnung Häcksler ist für das Zerkleinern von Zweigen und Sträuchern auf privatem Gelände bestimmt Dieses Gerät ist nicht für professionelle Anwendungen zugelassen. Das Zerkleinern geschieht durch die Drehung eines Rotors, der durch einen Elektromotor angetrieben ist. Der Bediener aktiviert den Häcksler durch Drucken auf das entsprechende Bedienelement. Die Häcksel-Vorrichtung ist für die Hände des Bedieners nicht zugänglich. Dieser Häcksler darf für folgendes nicht genutzt werden: • Für professionelle Einsätze. BEDIENUNG UND • Für landwirtschaftliche Einsätze. WARTUNG • Zum Zerkleinern von Zweigen mit einem größeren Durchmesser als in diesem Handbuch angegeben. • Zum Zerkleinern von jeglichen anderen Materialien. UNTERSTÜTZUNG TECHNISCHE DE IM_0212-0006_V01-160422 22
I. ÜBERNAHME 1. SICHERHEITSHINWEISE UND UMWELTSCHUTZ DES GERÄTES ÜBERNAHME DIE NICHTBEACHTUNG DER WARNHINHEISE AUS DIESEM HANDBUCH KANN SEHR SCHWERE VERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN UND/ODER DAS GERÄT BESCHÄDIGEN Zum besseren Verstehen der Sicherheitshinweise werden in diesem Handbuch folgende Symbole verwendet Dieses Symbol ‘WARNUNGEN’ weist auf Handlungen oder Verhaltensweisen hin, die eine gefährliche Situation hervorrufen können bzw. durch einen BEDIENUNG UND Kontakt mit gefährlichen Teilen zu schweren Verletzungen führen können WARTUNG Dieses Symbol ‘VORSICHT’ weist auf wichtige Punkte hin, durch welche das Gerät bei Nichtbeachtung zerstört werden kann. Beschreibung der auf der Maschine befindlichen Symbole: UNTERSTÜTZUNG Verletzungsgefahr oder Schäden an der Maschine TECHNISCHE Dieses Handbuch ist vor der Anwendung zu lesen. Tragen Sie Sicherheitshandschuhe Tragen Sie Schutzbrille und Gehörschutz Tragen Sie einen Schutzhelm Gefahr durch weggeschleuderte Objekte DE 23 IM_0212-0006_V01-160422
Bleiben Sie entfernt von Schleuderteilen und Rückständen DES GERÄTES ÜBERNAHME Hände, Füße und andere Körperteile von schneidenden Teilen fernhalten. BEDIENUNG UND Die Hände nicht in die Nähe der drehenden Teile bringen WARTUNG Unterbrechen Sie die Stromversorgung zum Gerät, wenn dieses gereinigt oder gewartet wird UNTERSTÜTZUNG Garantierte Schallleistung xX TECHNISCHE CE-Übereinstimmung mit den europäischen Sicherheitsrichtlinien Das Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen Bei beschädigtem oder durchgetrenntem Kabel ist sofort der Netzstecker zu ziehen DE IM_0212-0006_V01-160422 24
HINWEISE VOR JEDER ANWENDUNG • Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig vor jeder Anwendung. DES GERÄTES • Überlassen Sie die Nutzung des Gerätes nur Personen, die ebenfalls vorher das ÜBERNAHME Nutzer-Handbuch gelesen haben. • Überlassen Sie die Nutzung des Gerätes niemals Kindern. • Prägen Sie sich die Bedeutung aller auf dem Gerät befindlichen Symbole ein. • Die Maschine darf niemals benutzt werden, wenn Medikamente eingenommen wurden, die schläfrig machen oder Übelkeit hervorrufen. Auch nicht bei Konsum von Drogen, Alkohol oder gefährlichen Substanzen, durch welche Reflexe und die Entscheidungsfähigkeit beeinträchtigt werden können • Der Bediener der Maschine ist verantwortlich für Unfälle und unvorhergesehene BEDIENUNG UND Vorfälle. Seien Sie also besonders wachsam und halten Sie Ihr Arbeitsumfeld im Auge, wenn Sie das Gerät benutzen, reinigen oder warten. • Von diesem Gerät geht im Betrieb ein Magnetfeld aus. Dieses Magnetfeld kann WARTUNG Störungen bei medizinischen Implantaten hervorrufen. Personen mit solchen Implantaten müssen sich an ihren Arzt wenden, bevor Sie das Produkt einsetzen. • Dieses Gerät darf nur in einem offenen und freien Bereich benutzt werden (zum Beispiel darf es nicht direkt an eine Wand oder an ein anderes festes Objekt gestellt werden). Der Untergrund muss eben und fest sein. • Das Gerät darf auch nicht auf eine geteerte, oder mit Kies oder Schotter befestigte Fläche gestellt werden, da die ausgeworfenen Objekte Verletzungen hervorrufen können. UNTERSTÜTZUNG • Das Gerät ist nicht dafür ausgelegt, von Kindern und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt TECHNISCHE zu werden, auch nicht von Personen mit unzureichenden Erfahrungen und Kenntnissen. Umgang • mit den Elektrokabeln • Vergewissern Sie sich, dass die Elektrokabel nicht beschädigt sind. • Behandeln Sie die Elektrokabel mit Vorsicht. Ziehen Sie den Stecker immer am Endstück (Stecker); nicht am Kabel. • Wenn Sie ein Verlängerungskabel nutzen, muss dieses in einem einwandfreien Zustand und für Ihre Anwendung zugelassen sein. Der Leitungsquerschnitt dieser Verlängerung muss bei bis zu 60 Metern 1,5 mm², und bei bis zu 100 Metern 2.5 mm² betragen. • Die für das Gerät genutzte Steckdose muss durch einen Fehlerstrom- Schutzschalter (FI-Schalter) abgesichert sein. BEVOR SIE DAS GERÄT STARTEN • Stellen Sie zunächst sicher, dass der Rotor in einem guten Zustand ist. • Vergewissern Sie sich dann davon, dass die Bedienhebel nicht blockieren und nach Loslassen gut in ihre Ausgangsposition gehen. • Vergewissern Sie sich auch, dass alle Schutzsysteme montiert und gut befestigt sind. • Tragen Sie geschlossene Schuhe und eine lange Hose. Arbeiten Sie niemals barfuß oder mit offenen Schuhen. DE • Vermeiden Sie das Tragen von Schmuck, der sich in der Maschine verfangen 25 IM_0212-0006_V01-160422
kann. Binden Sie lange Haare zusammen und tragen Sie keine weite Kleidung und keine Krawatten. • Zum Schutz gegen herausgeschleuderte Pflanzenteile tragen Sie eine DES GERÄTES ÜBERNAHME Schutzbrille. • Zum Schutz gegen den Lärm des Gerätes tragen Sie einen Kapselgehörschutz oder Ohrstöpsel. • An diesem Gerät können Funken entstehen. Starten Sie es niemals in Bereichen mit explosiven Dämpfen und niemals in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten. WÄHREND DES HÄCKSELNS • Starten Sie das Gerät in einem freien Bereich. BEDIENUNG UND • Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn sich kleine Kinder oder Haustiere in der Nähe aufhalten. WARTUNG • Lassen Sie das Gerät im Betrieb niemals unbeaufsichtigt. • Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder bei guter künstlicher Beleuchtung und auf jeden Fall nur dann, wenn Sie eine perfekte Sicht haben. • Vermeiden Sie einen Kontakt des Rotors mit jeglichen Körperteilen. Versuchen Sie nicht, gehäckseltes Material zu entfernen, wenn der Rotor blockiert ist. Nutzen Sie den Rückwärtsgang des Rotors bzw. nehmen Sie das Gerät vom Stromnetz, bevor Sie im Innern des Gerätes einschreiten. UNTERSTÜTZUNG • Stellen Sie sicher, dass sich in den zu häckselnden Pflanzen keine Fremdkörper (wie Steine, Glas, Metall, Erde, Kunststoff) befinden. TECHNISCHE • Arbeiten Sie mit dem Gerät niemals im Regen oder bei Gewitter. Bei Blitzgefahr stoppen Sie das Gerät sofort und begeben Sie sich mit dem Gerät an einen geschützten Ort. • Wenn Sie die Richtung ändern, stoppen Sie unbedingt die Drehung de Rotors. • Das Gerät nicht an einen anderen Ort bringen, wenn der Rotor in Betrieb ist. • Wenn die Schutzvorrichtungen beschädigt sind, ist das Gerät unbedingt anzuhalten und erst nach dem Austauschen der beschädigten Teile wieder in Betrieb zu nehmen. • Versuchen Sie nicht, den Motor durch Eingabe von zu viel Pflanzenmaterial zu überlasten. • Es ist strengstens untersagt, Veränderungen am Produkt vorzunehmen, hauptsächlich die Sicherheitsvorrichtungen zu entfernen oder unwirksam zu machen. • Wenn Sie das Gerät am Straßenrand einsetzen, berücksichtigen Sie den Straßenverkehr und seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie eine befahrene Straße überqueren. • ACHTUNG, die in diesem Handbuch angegebenen Pegel für Lärm und Vibration sind die für den Betrieb des Produktes geltenden Maximalwerte. Bei unterlassener Wartung oder durch den Einsatz von Ersatzteilen, die nicht vom Hersteller zugelassen sind, können zusätzliche Vibrationen und Lärmpegel entstehen, die die genannten Werte überschreiten und zugleich einen vorzeitigen DE Verschleiß des Gerätes bewirken. IM_0212-0006_V01-160422 26
UMWELTSCHUTZ • Dieses Produkt wurde in einer Verpackung angeliefert, die DES GERÄTES zu dessen Schutz während des Transports dient. Entsorgen ÜBERNAHME Sie die Verpackung nicht, bevor Sie sich von der einwandfreien Funktionsweise des Gerätes überzeugt, und sich vergewissert haben, dass kein Zubehörteil in der Verpackung zurückgelassen wurde. Entsorgen Sie die Verpackung oder bringen Sie sie in ein Recycling-Center; • Am Endes der Geräte-Lebensdauer, das Gerät nicht irgendwie entsorgen. Bringen Sie es in ein zugelassenes Recycling-Center. 2. BESCHREIBUNG DES PRODUKTES BEDIENUNG UND 1 WARTUNG 9 8 2 UNTERSTÜTZUNG TECHNISCHE 7 3 5 4 6 1. Griff 6. Halterrohr B 2. Motorgehäuse 7. Auswurföffnung 3. Rad und Radabdeckung 8. Häckslergehäuse 4. Halterrohr A 9. Trichter DE 5. Achse 27 IM_0212-0006_V01-160422
3. MONTAGEANLEITUNG Lesen Sie alle Anweisungen des Handbuchs komplett durch, bevor Sie versuchen, das Produkt DES GERÄTES ÜBERNAHME aufzubauen und in Betrieb zu nehmen ENTNAHME DES PRODUKTS AUS DEM KARTON • Dieses Produkt muss vor jeglichem Einsatz zusammengebaut werden. • Entnehmen Sie sorgfältig das Produkt aus dem Karton und vergewissern Sie sich, dass im Karton keine Teile zurückbleiben. • Stellen Sie sicher, dass das Produkt vollständig und in einem guten Zustand ist. BEDIENUNG UND WARTUNG 1. Montage der Achse Drehen sie das Gerät um. Schieben sie die Achse in die Löcher des Halters (Bild 1) Erkennen sie die Position der Halterrohre A und B (siehe Buchstaben auf den Rohren) Schieben sie die Halterohre in das Gehäuse des Häckslers (Bild 2) Halterrohr A Halterrohr B UNTERSTÜTZUNG TECHNISCHE Bild 1 In der Achse Bohrung Bild 2 Einschieben verriegeln 2. Montage der Räder Achsenmanschette Distanzstück Sperrstift Radabdeckung Rad Bild 3 DE IM_0212-0006_V01-160422 28
Montieren sie die Räder und beachten sie dabei die Reihenfolge der Teile gemäß Bild 3. Ziehen sie die Mutter nicht zu fest an. 3. Die Rändelschraube anziehen DES GERÄTES ÜBERNAHME Ziehen sie die Rändelschraube der Abdeckung an. Die Abdeckungs-Rändelschraube ist mit einem Sicherheitskontaktgeber ausgestattet. Stellen sie sicher, dass diese Schraube angezogen ist, da der Motor ansonsten nicht startet. Trichter Abdeckungs- BEDIENUNG UND Rändelschraube WARTUNG Bild 4 Bild 5 ANMERKUNG: Das Gerät darf ohne den Trichter nicht verwendet werden. Das ist gefährlich. (Bild 5) UNTERSTÜTZUNG TECHNISCHE DE 29 IM_0212-0006_V01-160422
II.ANWENDUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG 1. ANWENDUNGSEMPFEHLUNGEN DES GERÄTES ÜBERNAHME 1. Den Häcksler starten und stoppen Betätigen die Taste « I » des An-Aus-Schalters, um das Gerät einzuschalten. Drücken sie auf « I », um das Gerät auszuschalten. Wenn sich das Gerät nicht einschaltet, drücken sie die Taste « Stromunterbrecher (circuit breaker) » und überprüfen sie dann, ob das Stromkabel des Gerätes in der Steckdose eingesteckt in. Lassen sie den Motor einige Sekunden laufen, bevor sie mit dem Häckslen beginnen. BEDIENUNG UND Der Stromunterbrecher bzw. Sicherungsschalter löst in folgenden Fällen aus: WARTUNG a) Anhäufung von Häckselabfall im Bereich der Messerscheibe. b) Die eingegebenen Pflanzen sind zu dick für die Leistung des Motors. c) Der Widerstand im Bereich der Messer ist zu groß Durch das Auslösen des Sicherungsschalters wird er Häcksler abgeschaltet und die Verbindung zum Stromnetz unterbrochen. a) Schrauben sie die Rändelschraube auf der Rückseite des Gerätegehäuses ab und heben sie das Oberteil hoch. UNTERSTÜTZUNG b) Entfernen sie die im Schnittbereich angestauten Abfälle. TECHNISCHE c) Legen sie das Oberteil wieder auf und drehen sie die Rändelschraube wieder zu. d) Lassen sie den Motor einige Minuten abkühlen. e) Stellen sie die Steckverbindung für das Gerät wieder her und drücken sie auf den Sicherungsschalter. f) Wenn sie bereit sind, weiter zu häckseln, dann drücken sie auf « I » am Start-Stopp- Schalter. LÖSEN SIE NIEMALS die Rändelschraube ohne das Gerät vorher komplett ausgeschaltet zu haben (Stopp durch Ein-Aus-Schalter und ziehen des Stromsteckers) Nach dem Ausschalten benötigt der Häcksler noch 5 Sekunden bevor er zum Stillstand kommt. 2. Gebrauch des Stößels Zum Lieferumfang gehört ein Stößel, der ihnen dabei hilft, kleinere Elemente, wie kleine Zweige, Blätter und andere Pflanzenteile bzw. Gartenabfälle in den Trichter einzudrücken. a) Geben sie die zu verkleinernden Teile in den Trichter. b) Dann geben sie den Stößel in den Trichter um das Material in Richtung Messerscheibe zu drücken. c) Warten sie ab, bis das gesamte eingegebene Material gehäckselt wurde, bevor sie neue Teile eingeben. DE IM_0212-0006_V01-160422 30
Eingabetrichter Stößel DES GERÄTES ÜBERNAHME Pflanzenteile Bild 6 Bild 7 BEDIENUNG UND ANMERKUNG: Kommen sie niemals mit ihren Fingern in den Trichter ANMERKUNG: Gebrauchen sie das Gerät niemals ohne den Trichter WARTUNG ANMERKUNG: Arbeiten sie nie aus einer unbequemen Position heraus. 2. PFLEGE UND WARTUNG NACH DER ARBEIT - REINIGUNG • Nehmen Sie das Gerät vom Stromnetz, sobald die Arbeit beendet ist. • Vor jeglicher Reinigung oder Wartungsarbeit ist der Netzstecker zu ziehen. UNTERSTÜTZUNG • Verwenden Sie zum Reinigen des Gerätes keinen Hochdruckreiniger. TECHNISCHE • Reinigen Sie das Gerät sorgfältig nach jedem Einsatz Entfernen Sie Pflanzenreste, die sich im Einfülltrichter festgesetzt haben. • Reinigen Sie das Gehäuse des Gerätes mit einer Blasvorrichtung oder einer Bürste. • Verwenden Sie weder chemische, alkalische oder scheuernde Substanzen, noch Reinigungsmittel oder ätzende Desinfektionsmittel, die der Oberfläche des Gerätes schaden könnten. Entnahme des Häckselabfalls Schalten sie das Gerät aus, bevor sie den Auffangsack montieren oder abnehmen. Die gehäckselten Abfälle können in einem Auffangsack (falls dieser zum Lieferumfang gehört) gesammelt werden. Ansonsten stellen sie den Häcksler auf eine Plane, wo dann die Abfälle aufgefangen werden. Wenn sie den Auffangsack verwenden, dann ist dieser mit den Haken an den Seiten der Auswurföffnung zu befestigen. Die Lüftungsöffnungen am Gehäuse des Gerätes dürfen niemals durch den Auffangsack oder durch Häckselabfälle verdecket werden. DE 31 IM_0212-0006_V01-160422
NACH DER ARBEIT - WARTUNG UND LAGERUNG • Vor jeglicher Reinigung oder Wartungsarbeit ist der Netzstecker zu ziehen. DES GERÄTES ÜBERNAHME • Lagern Sie das Gerät an einem für Kinder unzugänglichen Ort. • Wenn Sie Teile austauschen wollen, verwenden Sie nur vom Maschinenhersteller zugelassene Teile. • Tragen Sie geeignete Kleidung und Schutzhandschuhe, um zu verhindern, dass Sie sich bei Wartungs- oder Reinigungsarbeiten verletzen. • Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn Teile abgenutzt oder beschädigt sind. Beschädigte Teile können nicht instand gesetzt werden. Wenden Sie sich an den Kundendienst von OOGarden, um Original-Teile zu erhalten, die eine vollständige Übereinstimmung und Sicherheit gewährleisten. BEDIENUNG UND • Für alle Einstell- und Wartungsarbeiten, die nicht in diesem Handbuch beschrieben sind, wenden Sie sich an den Kundendienst OOGarden. WARTUNG • Stellen Sie sicher, dass alle Schrauben gut angezogen sind. • Bei Arbeiten am Rotor sind Schutzhandschuhe zu tragen, um Schnittverletzungen vorzubeugen. TAUSCHEN DER MESSER a) Vergewissern sie sich, dass das Gerät am Geräteschalter ausgeschaltet und der Stromstecker gezogen wurde. b) Entfernen sie die obere Gehäuseabdeckung und drehen sie dazu die für deren UNTERSTÜTZUNG Befestigung genutzte Rändelschraube heraus. TECHNISCHE c) Die Messer haben 2 scharfe Schneidseiten. Deshalb können die Messer nach Abnutzung einer Seite umgedreht werden, um die andere scharfe Seite zu nutzen. d) Es wird empfohlen, beim Wechseln der Messer Schutzhandschuhe zu tragen. e) Entriegeln sie die Messerscheibe mit einem Sechskantschlüssel. Drehen sie die beiden inneren Sechskantschrauben heraus und merken sie sich dabei die Lage bzw. den Schnittwinkel des Messers. f) Drehen sie das Messer um 180° und legen sie es auf die Messerscheibe so, dass die scharfe Seite nach unten gerichtet ist. g) Wiederholen sie diesen Vorgang für das andere Messer. Schraubendreher Die beiden Sechskantschrauben entfernen Sechskantschlüssel Das Messer um 180 ° Bild 8 DE IM_0212-0006_V01-160422 32
Wenn beide scharfen Seiten eines Messers abgenutzt sind, dann ist das Messerpaar auszuwechseln. Die Messer können auch geschärft werden, aber das erfordert einen Fachmann, der DES GERÄTES ÜBERNAHME einen speziellen Ölstein dazu einsetzt. Wir raten von einem Nachschleifen ab, da das Gewicht jedes Messers für das Gleichgewicht der Messerscheibe entscheidend ist. Wenn dieses Gleichgewicht nicht stimmt, dann kann das Gerät beschädigt, und die Bedienperson verletzt werden. NACH DER ARBEIT - TRANSPORT • Bei der Handhabung des Gerätes für dessen Transport sind Schutzhandschuhe zu tragen. BEDIENUNG UND • Sorgen Sie für eine korrekte Befestigung des Gerätes damit dieses während des Transports nicht verrutschen kann. WARTUNG • Tragen Sie das Gerät am Griff und lassen Sie es rollen. UNTERSTÜTZUNG TECHNISCHE DE 33 IM_0212-0006_V01-160422
III.TECHNISCHE HILFE 1. PROBLEME UND LÖSUNGEN DES GERÄTES ÜBERNAHME PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN Gerät nicht angeschlossen Schließen Sie das Gerät an Überprüfen Sie die Funktion 1. Das Gerät Anschlussstecker oder des Anschlusssteckers oder funktioniert nicht Verlängerungskabel defekt Verlängerungskabels Wenden Sie sich an den Gerät defekt Kundendienst OOGarden. BEDIENUNG UND Verwenden Sie ein Verlängerungskabel mit einem 2. Das Gerät Falsches Verlängerungskabel passenden Leitungsquerschnitt WARTUNG kommt nicht auf (siehe Handbuch) Leistung Fangbehälter voll und Gerät vom Stromnetz trennen und Auswurf verstopft Gerät reinigen 3. Verkleinern Rotor abgenutzt , falsche Stellen Sie die Distanz zwischen Rotor (häckseln) Einstellung Rotor- und Gegenmesser ein unzureichend Gegenmesser 4. Starke Einführtrichter verstopft Entleeren Sie den Fangbehälter Schwingungen UNTERSTÜTZUNG 2. AFTER SALES SERVICE UND GARANTIEN TECHNISCHE Bei technischen Problemen und zum Besorgen von Ersatzteilen können Sie sich an unseren Kundendienst wie folgt wenden: After Sales Service OOGarden : • Per Email: after-sales-service.deutschland@oogarden.com oder mittels Eingabeformular auf unserer WEB-Seite www.oogarden.de • Per Post: OOGarden Deutschland GmbH Hans-Dietrich-Genscher-Straße 2 41564 Kaarst Vor jeder Ersatzteilbestellung nehmen Sie dieses Handbuch zur Hilfe, um die entsprechende Ersatzteilnummer anzugeben. VORSICHT: Am Gerät darf nichts verändert werden. Durch jede Änderung am Gerät erlischt die Gewährleistung. Folgendes wird durch die Gewährleistung nicht abgedeckt: • Die Fälle der Nicht-Einhaltung der in diesem Handbuch aufgeführten Hinweise bezüglich Gebrauch, Pflege, Wartung und Lagerung des Gerätes. • in unsachgemäßer Gebrauch der Maschine. • Beschädigungen, die durch Stöße an der Maschine entstanden sind. • Der normale Verschleiß der einzelnen Teile (wie Rotor, Gegenmesser, Kabel, Schutzbleche,…) • Das Verwenden von Ersatzteilen, die nicht vom Kundendienst OOGarden geliefert wurden. DE • Defekte, die auf eine Änderung des Gerätes zurückzuführen sind. IM_0212-0006_V01-160422 34
3. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Explosionszeichnung mit Teilenummern DES GERÄTES ÜBERNAHME BEDIENUNG UND WARTUNG UNTERSTÜTZUNG TECHNISCHE DE 35 IM_0212-0006_V01-160422
TECHNISCHE DATEN DES GERÄTES 220-240 ÜBERNAHME Spannung/Nennfrequenz V~,50 Hz Nenn-Eingangsleistung S6 (40%) 2400 W Nenn-Eingangsleistung S1 2000 W Maximaler Verkleinerung(Häcksel)-Durchmesser 39 mm Schutzklasse II Schutzstufe IPX4 BEDIENUNG UND A-bewerteter äquivalenter Emissionsschalldruckpegel am Bedienplatz 95.3 dB Gemäß ISO 50343, WARTUNG - Messunsicherheit 1.5 dB A-bewerteter Schalleistungspegel Gemäß ISO 50434 107.7 dB - Messunsicherheit 1.5 dB Garantierter Schalleistungspegel 110 dB UNTERSTÜTZUNG Gewicht 10,7 kg TECHNISCHE DE IM_0212-0006_V01-160422 36
Broyeur de végétaux électrique Gartenhäcksler 2400 W N° de modèle : HT6533 OOGarden : n° 0212-0006 Mode d’emploi d’origine N° de série : HT6533 2019.0001 à HT6533 2019.xxx Übersetzung der Originalbetriebsanlaitung Seriennummer: HT6533 2019.0001 bis HT6533 2019.xxx Produit importé par OOGARDEN FRANCE FR-01 500 AMBERIEU EN BUGEY _____________________ Produkt importiert durch OOGARDEN France FR - 01 500 AMBERIEU EN BUGEY IM_0212-0006_V01-160422 37
Vous pouvez aussi lire