COLLECTION 2018 - Scooter Planet

La page est créée Anne-marie Peltier
 
CONTINUER À LIRE
COLLECTION 2018 - Scooter Planet
COLLECTION 2018
COLLECTION 2018 - Scooter Planet
s
coot
   erp
     lanet
         .ch
COLLECTION 2018 - Scooter Planet
c
                                                                                                                               sooe
                                                                                                                                  trl
                                                                                                                                    pane.
                                                                                                                                        tch
VESPA IS YOUNG
Die Vespa ist eine zeitlose italienische Stilikone, jenseits jedes Modetrends. Mit ihrem unverwechselbaren
Design und ihrer Technologie hat sie Kultstatus erreicht, denn sie ist einzigartig und immer wieder unerwartet
neu. Die Vespa ist mehr als einfach ein Roller: Sie ist die treue Begleiterin bei tausend Abenteuern, ein
Spiegelbild unserer eigenen Persönlichkeit, Symbol für vollendetes Design, fortschrittliche Technologie und
Unabhängigkeit. Seit Generationen vermittelt sie den Menschen ein Gefühl von Freiheit und verbindet Eleganz
mit Entschlossenheit und Stil. Kurz, sie bringt eine Prise Spontaneität in unser Leben.

La Vespa est une icône italienne qui transcende les époques et les styles. Grâce à son design unique et sa technologie
originale, elle est devenue une référence au cours des années, exceptionnelle et surprenante. La Vespa est beaucoup
plus qu’un simple scooter : elle est la compagne de mille aventures, le reflet de notre propre personnalité, le symbole d’un
design abouti, d’une technologie de pointe et de l’indépendance. Depuis des générations elle véhicule une sensation de
liberté et allie élégance, audace et style. De plus, elle introduit une touche de spontanéité dans notre quotidien.

Vespa è un’icona di stile italiano senza tempo, che va oltre le mode. Grazie al design unico e al contenuto tecnologico,
rappresenta un simbolo, perchè è unica e sempre inaspettata. Vespa è molto più di un semplice scooter: è la compagna
di mille avventure, un riflesso della nostra stessa personalità, una celebrazione di design, tecnologia e indipendenza. Da
generazioni ispira libertà, mixando eleganza, audacia e stile, e aggiunge alle nostre vite un pizzico di imprevedibilità.
COLLECTION 2018 - Scooter Planet
c
sooe
   trl
     pane.
         tch

               FREEDOM AND DREAMS TRAVEL FAST
               Während mehr als siebzig Jahren hat die Vespa mit ihrer Botschaft von Freiheit die Herzen
               und Gemüter erobert und sich so einen Platz im kollektiven Gedächtnis unserer Gesellschaft
               gesichert. Die Vespa rollte in ihrer erlebnisreichen Geschichte an der Spitze von kulturellen
               und sozialen Bewegungen mit, war dabei, als neue Trends in Musik, Filmen, Lifestyle und Kunst
               gesetzt wurden. Sie überdauerte die Launen der Modewelt und ist auch heute, im Zeitalter der
               digitalen sozialen Kommunikation und jenseits aller Grenzen, ein Inbegriff für einzigartiges
               Design, Unabhängigkeit und nachhaltig-schonenden Umgang mit unserer Umwelt.

               Au cours de plus de soixante-dix ans, la Vespa a conquiert les cœurs et âmes grâce à son message de
               liberté qui lui a valu une place dans notre imagination collective. Au cours de son histoire colorée, la Vespa
               se trouvait en première ligne de révolutions culturelles et sociales, de nouvelles tendances de musique et
               de styles de vie, de films et de l’art. Elle a survécu intacte aux caprices de la mode et aujourd’hui, à l’âge
               de la communication sociale digitale, elle jouit d’un impact immédiat dans le monde entier, sans frontières.
               C’est l’icône d’un design unique et de valeurs durables et indépendantes.

               Da più di settant’anni Vespa continua a conquistare le generazioni grazie al suo carisma che trasmette
               libertà, capace di entrare con forza nell’immaginario collettivo. Nella sua storia intensa Vespa è stata prota-
               gonista di rivoluzioni culturali e sociali, movimenti musicali e di costume, pellicole cinematografiche, opere
               d’arte e canzoni. Ha superato inalterata i cambiamenti di tendenze e stili e oggi, nell’era della comunicazio-
               ne digital e social, arriva senza barriere e con immediatezza in tutto il mondo, icona di un design unico e
               dei valori di sensibilità ambientale e indipendenza.
COLLECTION 2018 - Scooter Planet
s
coot
   erp
     lanet
         .ch
COLLECTION 2018 - Scooter Planet
ooe
   trl
     pane.
         tch

               HUNDREDS OF EMOTIONS
c
s

               Vespa, die erste globale Marke im Bereich Mobilität, verbindet nicht nur Generationen,
               sondern ist auch in sozial völlig unterschiedlichen Umgebungen verankert. Sie kreiert
               damit kulturelle Phänomene, die sie, abhängig von der jeweiligen Gemeinschaft, mit
               ihren unverwechselbaren Charakteristika prägt. Die Vespa hat Lifestyle-, Musik- und
               Jugendbewegungen an vorderster Front miterlebt. Sie ist der Kern von Grossanlässen wie
               etwa den Vespa World Days. Und heute ist sie immer noch eines der bestverkauften und
               bekanntesten italienischen Produkte in allen Ländern und Regionen dieses Planeten.

               En tant que première marque de mobilité véritablement globale, la Vespa crée un trait d’union entre
               les générations, interagissant entre les environnements sociaux très divergents et créant une variété
               de phénomènes culturels spécifiques des communautés dans lesquels son succès en a fait une
               marque distincte. Elle s’est trouvée à la tête d’un style de vie, de musique et de révolution des
               jeunes. De plus, elle est au centre d’événements publics de grande envergure, comme les Vespa
               World Days. Aujourd’hui, c’est un des produits italiens les plus vendus et les plus connus dans les
               quatre coins du globe.

               Primo marchio veramente globale della mobilità, Vespa è diventata un trait d’union tra generazioni,
               interagendo con ambienti sociali lontanissimi tra loro, creando fenomeni culturali diversi, peculiari
               delle realtà nelle quali ha saputo calarsi fino a diventarne protagonista e tratto distintivo. Ha guidato
               le rivoluzioni di costume, musicali, giovanili. Ha generato intensi momenti di aggregazione come i
               Vespa World Days. Ed è oggi uno dei prodotti italiani più diffusi e conosciuti a ogni latitudine.
COLLECTION 2018 - Scooter Planet
s
coot
   erp
     lanet
         .ch
COLLECTION 2018 - Scooter Planet
.
         tch
               VESPA SEI GIORNI
      ane

               300 ABS
    rl
     p

                        GRÜN / VERT / VERDE
   e

                        SEI GIORNI 344/A
coot

               Die exklusive Spezialversion Vespa Sei Giorni
s

               wird in einer nummerierten Serie produziert.
               Sie ist die Nachfolgerin der Ur-Version mit
               demselben Namen – der Vespa Sport
               „Sei Giorni“. Dieses legendäre Modell wurde
               eigens für die Ausdauerprüfung „Sei Giorni
               Internazionale di Varese“, die 1951 ausgetragen
               wurden, gebaut.

               L’exclusive Vespa Sei Giorni, version spéciale en
               édition numérotée, est l’héritière de la Vespa originale
               du même nom – la Vespa Sport Sei Giorni – modèle
               légendaire, fabriqué spécialement pour les «Sei Giorni
               Internazionale di Varese», compétition organisée en
               1951.

               L’esclusiva Vespa Sei Giorni, una versione speciale
               prodotta in edizione numerata, è l’erede dell’originale
               e omonima Vespa Sport “Sei Giorni”, un modello
               entrato nella leggenda, realizzato appositamente per
               la gara di regolarità “Sei Giorni Internazionale
               di Varese” del 1951.
COLLECTION 2018 - Scooter Planet
s
coot
   erp
     lanet
         .ch
COLLECTION 2018 - Scooter Planet
c
sooe
   trl
     pane.
         tch

               HELM / CASQUE / CASCO LIMITED EDITION        TOP BOX

               WINDSCHUTZSCHEIBE HOCH / PARE-BRISE HAUT /   BAG
               PARABREZZA ALTO
ane.
                                                        tch
 ACCESSORIES

                                                   rl
                                                    p
 AND LIFESTYLE

                                                ooe
                                                  t
- Top Box

                                               c
- Windschutzscheibe hoch / Pare-brise haut /

                                               s
  Parabrezza alto
- Helm / Casque / Casco Limited Edition
- T-Shirt
- Cap
- Bag
.
                                                                                 tch
GTS

                                                                               ne
TOURING

                                                                            rl
                                                                             pa
125 ABS

                                                                           e
                                                                           t
300 ABS/ASR

                                                                        coo
         BRAUN / BRUN / MARRONE

                                                                        s
         CRETA SENESE 129/A

         ROT / ROUGE / ROSSO
         VIGNOLA 880/A

Das Touring-Paket beinhaltet jeweils
einen Chrom-Gepäckträger vorne und
hinten, eine Windschutzscheibe und
einen braunen Sattel im Vintage-Stil.

Le forfait Touring comprend un porte-

                                              PRIMAVERA
bagages en chrome à l’avant et à l’arrière,
un pare-brise et une selle brune de style
vintage.

Il pacchetto Touring comprende portapacchi
cromato anteriore e posteriore, parabrezza
e sella color marrone in stile vintage.
                                                TOURING
                                                             125 ABS
                                              BRAUN / BRUN / MARRONE
                                                  CRETA SENESE 129/A

                                                  ROT / ROUGE / ROSSO
                                                        VIGNOLA 880/A

TOURING COLLECTION
TOURING COLLECTION
                     c
                     sooe
                        trl
                          pane.
                              tch
SPORT COLLECTION
                   c
                   sooe
                      trl
                        pane.
                            tch
.
                                                                                            tch
GTS
                              Das SuperSport-Paket beinhaltet diverse

                                                                                           e
                                    sportliche Designelemente wie die

                                                                                          n
                                Racingstreifen unter dem Grill und die
                                     Spezialfarben Grau Titanio sowie

     SPORT
SUPERSPORT

                                                                                         a
                                                        Gelb Gelosia.

                                                                                        l
                                                                                        p
                                  Le forfait SuperSport comprend différents

                                                                                       r
                            éléments de design sportif, comme des bandes

125 ABS                        racing en dessous de la grille et les couleurs

                                                                                      e
                                                                                      t
                                      spéciales gris Titanio et jaune Gelosia.

300 ABS/ASR

                                                                                     o
                              Il pacchetto SuperSport comprende parecchi

                                                                                    o
                                 elementi sportivi decorativi come le strisce
                                     racing sotto la griglia e i colori speciali

                                                                                   c
   GRAU / GRIS / GRIGIO                       grigio Titanio e giallo Gelosia.

                                                                                   s
   TITANIO 707/C

   GELB / JAUNE / GIALLO
   GELOSIA 974/A

                           SPRINT SPORT
                                                          125 ABS
                                         GRAU / GRIS / GRIGIO
                                               TITANIO 707/C

                                       GELB / JAUNE / GIALLO
                                               GELOSIA 974/A

                             SPORT COLLECTION
s
coot
   erp
     lanet
         .ch
c
                                                                                                                                                              sooe
                                                                                                                                                                 trl
                                                                                                                                                                   pane.
                                                                                                                                                                       tch
VESPA PRIMAVERA
125 ABS

Vespa Primavera überzeugt mit ihrer Stromlinienform, deren Grundelemente das exklusive Design der «946» widerspiegeln. Der Raum
zwischen Lenker und Sattel ist grosszügig bemessen und der tiefe Sattel bietet viel Komfort. Der gegenüber der Vorversion verlängerte
Radstand und auch die grössere Länge des gesamten Fahrzeugs erhöhen die Stabilität, bei gleichbleibender Handlichkeit und Agilität,
beides grosse Tugenden der Vespa. Der Stauraum unterhalb des Sattels bietet Platz für einen Jethelm. Hinzu kommen LED-Tagesfahr-
und Rücklicht, eine digitale Instrumententafel mit Trip-Computer und ein 4-Takt 125 cm3-Motor mit elektronischer Benzineinspritzung
und 3-Ventiltechnik für einen sparsameren Benzinverbrauch und geringere Schadstoffemissionen.

Vespa Primavera se distingue grâce à son profile aérodynamique moderne, dont les éléments clés reflètent le style exclusif de la « Vespa 946 ». La
place élargie entre le guidon et le siège, par rapport à la version précédente, ainsi que la selle plus basse assurent un confort amélioré. L’empattement
allongé et la longueur apportent de la stabilité tout en maintenant la légèreté du scooter et la souplesse typique pour Vespa. Le compartiment sous le
siège accueille un casque jet. S’y ajoutent des lumières LED diurnes et arrières, un tableau de bord digital avec ordinateur de voyage, un moteur quatre
temps 125 cm3 avec injection électronique, améliorant la consommation de carburant et réduisant les émissions.

Vespa Primavera parte da linee moderne e filanti, che richiamano nei “punti chiave” l’immagine stilosa ed esclusiva di “Vespa 946”. Il maggiore spazio
tra manubrio e seduta, rispetto al modello precedente, e l’altezza ridotta della sella aumentano l’abitabilità. Il passo e la lunghezza incrementati accre-
scono la stabilità pur salvaguardando la guida leggera e l’agilità di ogni Vespa. Il sottosella accoglie un casco jet senza problemi. Daylights e fanale
posteriore con led, strumentazione digitale con trip computer, motorizzazione 125 4T, che migliora i consumi e riduce le emissioni.
.
                             tch
PRIMAVERA DETAILS

                    c
                    sooe
                       trl
                         pane
.
                                                                                                                                    tch
                                         PRIMAVERA ACCESSORIES

                                                                                                                                  ne
                                          Die Vespa Primavera ist Blickfang, Mittelpunkt, everybodies

                                                                                                                                la
                                           Darling und schon heute Kult. Sie wollen Ihrer Primavera einen

                                                                                                                                p
                                             individuellen Touch geben? Im Original Vespa Zubehörprogramm

                                                                                                                               r
                                               finden Sie dazu Ideen und Anregungen. Feinste Technik und

                                                                                                                              e
                                                 hochwertigste Bekleidung für Sie und Ihre Vespa Primavera.

                                                                                                                             ot
                                                    La Vespa Primavera attire les regards. Ce nouveau bijou est

                                                                                                                            o
                                                     au centre de l’intérêt de tous et fait l’objet d‘un véritable culte

                                                                                                                           c
                                                       aujourd’hui déjà. Vous avez envie de donner à votre Pimavera

                                                                                                                           s
                                                         une touche personnelle? Vous trouverez des idées et
                                                          suggestions dans la gamme d’accessoires Original
                                                            Vespa. Une technique raffinée et des finitions haut de
                                                              gamme pour vous et votre Vespa Primavera.

                                                                 Vespa Primavera non passa inosservata, è una vera
                                                                   protagonista amata da tutti e ormai diventata
                                                                    oggetto di culto. Desiderate dare a Primavera
                                                                      un tocco personale? Nell’originale programma
                                                                        accessori di Vespa troverete idee e spunti
                                                                         interessanti. La tecnologia più raffinata e
                                                                           l’abbigliamento più pregiato attendono
                                                                              voi e la vostra Vespa Primavera!

COLOR EMOTION 125 ABS
   SCHWARZ / NOIR / NERO   WEISS / BLANC / BIANCO                                      ROT / ROUGE / ROSSO
   VULCANO 98/A            INNOCENZA 544                                               PASSIONE 894

   ROSA / ROSE / ROSA      HELLBLAU / BLEU CLAIR / AZZURRO
   CORALLO 889/A           INCANTO 279/A
c
                                                                                                                                                            sooe
                                                                                                                                                               trl
                                                                                                                                                                 pane.
                                                                                                                                                                     tch
VESPA SPRINT
125 ABS
In einer hektischen Welt bedarf es einer starken Persönlichkeit, um auf sich aufmerksam zu machen. Die Vespa Sprint besitzt das
Charisma der Vespa-Tradition, einer weltweit bekannten Stil-Ikone und eines Symbols für Italianità. Das unverkennbare Design, das
Vespa einst den wirtschaftlichen Erfolg gesichert hat, lebt in der Sprint in neuer Form wieder auf. Sie ist eine echte Nachfolgerin der
legendären Vespa S und steht an der Spitze der Modelle mit «kleiner» Karosserie. Flüssige Linien und kompakte Ausmasse sowie eine
grosse Liebe zum Detail kennzeichnen diesen Roller, der sich flink, kräftig und sicher durch den Stadtverkehr schlängelt.

Dans un monde trépidant vous devez afficher d’une forte personnalité pour vous faire remarquer. Vespa Sprint dispose du charisme de la tradition
Vespa, icône de style cosmopolite et symbole du style de vie italien. La conception distinctive qui est à l’origine du succès de la gamme Vespa vient
d’être remise au goût du jour dans la Vespa Sprint, qui perpétue l’héritage de la Vespa S et montre la voie en matière de deux roues de petite envergu-
re. Des lignes fluides et des dimensions compactes, de pair avec une attention apportée aux détails, aboutissent dans un scooter facile à manipuler,
audacieux et intrépide dans le trafic citadin.

In un mondo che corre frenetico c’è bisogno di una forte personalità per farsi notare. Vespa Sprint ha il carisma che le deriva dalla tradizione Vespa,
icona di stile mondiale e simbolo del lifestyle italiano. Il design distintivo che ha decretato il successo della gamma Vespa è rielaborato in chiave
contemporanea da Vespa Sprint, che raccoglie l’heritage di Vespa S e diventa leader tra i veicoli “small body”. Le linee fluide, le dimensioni ridotte, i
dettagli curati, danno vita a un modello maneggevole, grintoso e scattante nel traffico urbano.
s
coot
   erp
     lanet
         .ch
SPRINT DETAILS

s
coot
   erp
     lanet
         .ch
.
                                                                                                                                                     tch
                                                                                                             SPRINT ACCESSORIES

                                                                                                                                            c
                                                                                                                                            sooe
                                                                                                                                               trl
                                                                                                                                                 pane
COLOR EMOTION
         SCHWARZ / NOIR / NERO                                                   WEISS / BLANC / BIANCO               ROT / ROUGE / ROSSO
         LUCIDO 94                                                               INNOCENZA 544                        PASSIONE 894

         GRÜN / VERT / VERDE                                                     ORANGE / ORANGE / ARANCIO
         SPERANZA 341/A                                                          TRAMONTO 890/A*
* Nur solange Vorrat / Jusqu’à épuisement du stock / Fino a esaurimento scorte
s
coot
   erp
     lanet
         .ch
c
                                                                                                                                                            sooe
                                                                                                                                                               trl
                                                                                                                                                                 pane.
                                                                                                                                                                     tch
VESPA GTS
125 ABS
300 ABS/ASR
Gekonnt vereint die GTS Sportlichkeit mit Eleganz: In der classic Version verfügt sie serienmässig über einen verchromten Heck-
Gepäckträger und grau lackierte Felgen. Der flüssigkeitsgekühlte Einzylinder-Motor der neuesten Generation mit 4 Ventilen und
elektronischer Benzineinspritzung entspricht der aktuellen Euro 4-Norm. Mit ihrem blau hinterleuchteten Tacho, einer bequemeren
Sitzbank, LED Tagfahrlicht, einem USB-Port und der VMP Vorbereitung (Vespa Multimedia Platform-App) ist die GTS der perfekte
Partner für alle Touren oder einen Abstecher in die Stadt. Als erste Vespa verfügt die 125er dazu über eine Start & Stop Automatik.

La GTS allie parfaitement la sportivité à l’élégance. En version classique, elle est équipée d’un porte-bagages arrière chromé de série et de jantes
grises. Le moteur monocylindre ultra-moderne à refroidissement liquide, injection électronique et 4 soupapes correspond à la norme actuelle Euro4.
De plus, elle possède un tableau de bord rétroéclairé bleu, une selle encore plus confortable, les feux de jour LED et un port USB. Avec sa VMP
(Multimedia Vespa Platform App) la GTS est le moyen idéal pour une circulation urbaine ainsi que le grand tourisme. En outre, la 125 est la première
Vespa à disposer du système « Start & Stop » de série.

La GTS coniuga sapientemente eleganza e sportività. Nella versione classica, è dotata di serie di un portapacchi posteriore cromato e di cerchi grigi. Il
motore monocilindrico di ultima generazione con raffreddamento a liquido, 4 valvole e iniezione elettronica è conforme all’attuale normativa EURO 4.
Con il tachimetro retroilluminato blu, una sella ancora più comoda, luci diurne di posizione a LED, porta USB e predisposizione per la piattaforma VMP
(app Vespa Multimedia Platform), GTS è la compagna di viaggi ideale nel traffico metropolitano così come nelle escursioni fuori porta. La 125 è la
prima Vespa che dispone del sistema “Start & Stop” di serie.
GTS DETAILS

s
coot
   erp
     lanet
         .ch
.
                                                                                                                                     tch
                                                                                              GTS ACCESSORIES

                                                                                                                            c
                                                                                                                            sooe
                                                                                                                               trl
                                                                                                                                 pane
COLOR EMOTION
                                                                GRAU / GRIS / GRIGIO                SCHWARZ / NOIR / NERO
  ABS          ASR                                              DOLOMITI 770/B                      VULCANO 98/A

                                                                HELLBLAU / BLEU CLAIR / AZZURRO     BEIGE / BEIGE / BEIGE
                                                                INCANTO 279/A                       ELEGANZA 513/A
300ccm-Modell mit ABS/ASR (Traktionskontrolle) ausgerüstet
Modèle 300ccm équipé d’ABS/ASR (contrôle de traction)
Modello 300ccm equipaggiato d’ABS/ASR (controllo di trazione)
c
                                                                                                                                                            sooe
                                                                                                                                                               trl
                                                                                                                                                                 pane.
                                                                                                                                                                     tch
VESPA GTS SUPER
125 ABS
300 ABS/ASR
Die GTS Super verfügt über dieselben technischen Features wie die GTS. Zusätzlich zeichnet sie sich durch spezielle Design-
Elemente aus, die ihren sportlichen Auftritt betonen: den signifikanten Kühlergrill auf der rechten Seite, die schwarz lackierten
Felgen, die spezielle Frontabdeckung sowie eine exklusive Farbpalette. Der antriebsstarke 125 ccm-Motor mit Start & Stop-
Automatik und der kräftige 300 ccm-Motor garantieren die besten je erzielten Fahrleistungen einer Vespa.

La GTS Super possède les mêmes caractéristiques techniques que la GTS. La différence tient aux éléments de dessin spécifiques qui accentuent
son caractère sportif : la grille au niveau du flanc droit, les jantes noires, le capot spécial et une gamme exclusive de couleurs. Le moteur mordant
de 125 ccm avec système Start & Stop et le moteur puissant de 300 ccm assurent les meilleures performances jamais réalisées avec une Vespa.

La GTS Super vanta le stesse caratteristiche tecniche della GTS. Si contraddistingue per gli elementi di design speciali che accentuano il suo
carattere sportivo: la griglia che graffia la fiancata destra, i cerchi neri, la nuova mascherina anteriore e una gamma di colori esclusiva. Brillante la
motorizzazione 125 ccm con sistema Start & Stop e potentissimo il motore 300 ccm, il più prestazionale mai montato su Vespa.
c
             sooe
                trl
                  pane.
                      tch
Sun’s out.
Sick day?
.
                             tch
GTS SUPER DETAILS

                    c
                    sooe
                       trl
                         pane
.
                                                                                                                           tch
                                                                       GTS SUPER ACCESSORIES

                                                                                                                  c
                                                                                                                  sooe
                                                                                                                     trl
                                                                                                                       pane
COLOR EMOTION
                                                                 SCHWARZ / NOIR / NERO   WEISS / BLANC / BIANCO
  ABS          ASR                                               LUCIDO 94               INNOCENZA 544

300 ccm-Modell mit ABS/ASR (Traktionskontrolle) ausgerüstet
Modèle 300 ccm équipé d’ABS/ASR (contrôle de traction)           GRÜN / VERT / VERDE     ROT / ROUGE / ROSSO
Modello 300 ccm equipaggiato d’ABS/ASR (controllo di trazione)   SPERANZA 341/A          PASSIONE 894
.
                                                                                                                                                                                               tch
                                  PRIMAVERA 125 ABS

                                                                                                                                                                                             ne
                                            125 ABS TOURING

                                                                                                                                                                                          rl
                                                                                                                                                                                           pa
                              Viertakt-Einzylinder mit                                     Monocylindre à quatre

                                                                                                                                                                                         e
                                                                                                                                                     Monocilindrico 4 tempi a
                    Motor     elektronischer Benzinein-                         Moteur     temps avec injection                           Motore

                                                                                                                                                                                         t
                                                                                                                                                     Iniezione elettronica
                              spritzung                                                    électronique

                                                                                                                                                                                        o
                 Hubraum      124,5 cm3                                      Cylindrée     124,5 cm3                                    Cilindrata   124,5 cm3

                                                                                                                                                                                       o
            Bohrung / Hub     52,0 / 58,6 mm                           Alésage/course      52,0 / 58,6 mm                        Alesaggio/Corsa     52,0 / 58,6 mm

                                                                                                                                                                                      c
                              7,9 kW (10,7 PS)                                             7,9 kW (10,7 CV)                                          7,9 kW (10,7 CV)
            Max. Leistung                                              Puissance max.                                               Potenza max

                                                                                                                                                                                      s
                              bei 7’700 U/Min.                                             à 7’700 t/min                                             a 7’700 giri/min.
        Max. Drehmoment       10,4 Nm bei 6’000 U/Min.                    Couple max.      10,4 Nm à 6’000 t/min                      Coppia max     10,4 Nm a 6’000 giri/min.
                              SOHC (1 obenliegende                                         SOHC (simple arbre à                                      Monoalbero a camme in
          Ventilsteuerung                                                  Distribution                                             Distribuzione
                              Nockenwelle), 3 Ventile                                      cames), 3 soupapes                                        testa SOHC, 3 valvole
                              Elektronische
                                                                                           Injection électronique PFI                                Iniezione elettronica PFI
      Kraftstoffversorgung    Benzineinspritzung PFI                      Alimentation                                             Alimentazione
                                                                                           (Port Fuel Injection)                                     (Port Fuel Injection)
                              (Port Fuel Injection)
                  Kühlung     Luft (Gebläse)               Système de refroidissement      A air forcé                           Raffreddamento      Ad aria forzata
              Schmierung      Nasssumpf                                   Lubrification    Carter humide                           Lubrificazione    Carter umido
                   Starter    Elektro                                       Démarreur      Électrique                                Avviamento      Elettrico
                              Automatische Fliehkraft-                                     Centrifuge à sec                                          Automatica centrifuga a
                 Kupplung                                                   Embrayage                                                     Frizione
                              Trockenkupplung                                              automatique                                               secco
         Kraftübertragung     CVT Automatikgetriebe                  Boîte de vitesses     Automatique CVT                                Cambio     Variatore automatico CVT
                              Selbsttragende Stahlblech-                                                                                             Scocca in lamiera di ac-
                                                                                           Châssis en tôle acier avec
                  Rahmen      Karosserie mit einge-                              Cadre                                                     Telaio    ciaio con rinforzi strutturali
                                                                                           renforcements soudés
                              schweissten Verstärkungen                                                                                              saldati
                              Einarmschwinge mit                                           Bras oscillant avec amor-                                 Monobraccio con molla
     Vorderradaufhängung                                            Suspension avant                                      Sospensione anteriore
                              hydraulischem Federbein                                      tisseur hydraulique                                       elicoidale idraulica
                                                                                                                                                     Molla elicoidale con preca-
                              Hydraulisches Dual-Action-                                   Amortisseur double action
                                                                                                                                                     rico regolabile in 4 posizioni
     Hinterradaufhängung      Federbein, in der Vorspan-           Suspension arrière      hydraulique,                  Sospensione posteriore
                                                                                                                                                     e monoammortizzatore
                              nung 4-fach einstellbar                                      réglable - 4 positions
                                                                                                                                                     idraulico a doppio effetto
                                                                                           Alliage aluminium moulé                                   In lega di alluminio presso-
               Felge vorne    Alu-Druckguss 2,50 x 11”                     Jante avant                                    Cerchio ruota anteriore
                                                                                           2,50 x 11”                                                fusa 2,50 x 11”
                                                                                           Alliage aluminium moulé                                   In lega di alluminio presso-
              Felge hinten    Alu-Druckguss 2,75 x 11”                    Jante arrière                                  Cerchio ruota posteriore
                                                                                           2,75 x 11”                                                fusa 2,75 x 11”
                              110/70-11” / 120/70-11”;                                     110/70-11” / 120/70-11”;       Pneumatico anteriore /     110/70-11” / 120/70-11”;
Vorderreifen / Hinterreifen                                       Pneu avant / arrière
                              schlauchlos                                                  Tubeless                                  posteriore      Tubeless
                              Hydraulische Scheiben-                                       Hydraulique, disque en                                    A disco in acciaio ø 200 mm
         Vorderradbremse                                                    Frein avant                                           Freno anteriore
                              bremse, ø 200 mm                                             acier inoxydable ø 200 mm                                 con comando idraulico
                              Mechanische Trommel-                                         Mécanique, tambour ø                                      A tamburo ø 140 mm con
         Hinterradbremse                                                  Frein arrière                                          Freno posteriore
                              bremse, ø 140 mm                                             140 mm                                                    comando meccanico
            Länge / Breite    1’860 / 735 mm                        Longueur / largeur     1’860 / 735 mm                   Lunghezza/larghezza      1’860 / 735 mm
                  Sitzhöhe    780 mm                               Hauteur de la selle     780 mm                                    Altezza sella   780 mm
                 Radstand     1’340 mm                                   Empattement       1’340 mm                                        Passo     1’340 mm
   Leergewicht, fahrfertig    ca. 140 kg                       Poids (tous pleins faits)   env. 140 kg                  Peso (in ordine di marcia)   ca. 140 kg
   Höchstgeschwindigkeit      ca. 91 km/h                                 Vitesse max.     env. 91 km/h                         Velocità massima     ca. 91 km/h
                Tankinhalt    ca. 8 Liter                           Capacité réservoir     env. 8 litres                      Capacità serbatoio     ca. 8 litri
                                                                                           Essence sans plomb                                        Benzina senza piombo
              Kraftstoffart   Benzin bleifrei (95 ROZ)                         Benzine                                                Carburante
                                                                                           (95 ROZ)                                                  (95 ROZ)
.
                                                                                                                                                                                                 tch
                                  SPRINT 125 ABS

                                                                                                                                                                                               ne
                                         125 ABS SPORT

                                                                                                                                                                                            rl
                                                                                                                                                                                             pa
                              Viertakt-Einzylinder mit

                                                                                                                                                                                           e
                                                                                             Monocylindre 4 temps à                                    Monocilindrico 4 tempi a
                    Motor     elektronischer Benzinein-                           Moteur                                                    Motore

                                                                                                                                                                                           t
                                                                                             injection électronique                                    Iniezione elettronica
                              spritzung

                                                                                                                                                                                          o
                 Hubraum      124,5 cm3                                        Cylindrée     124,5 cm3                                    Cilindrata   124,5 cm3

                                                                                                                                                                                         o
            Bohrung / Hub     52 / 58,6 mm                               Alésage/course      52 / 58,6 mm                          Alesaggio/Corsa     52 / 58,6 mm

                                                                                                                                                                                        c
                              7,9 kW (10,7 PS)                                               7,9 kW (10,7 CV)                                          7,9 kW (10,7 CV)
            Max. Leistung                                                Puissance max.                                               Potenza max
                              bei 7’700 U/Min.                                               à 7’700 t/min                                             a 7’700 giri/min.

                                                                                                                                                                                        s
        Max. Drehmoment       10,40 Nm / 6'000 U/Min.                       Couple max.      10,4 Nm à 6'000 t/min                      Coppia max     10,4 Nm a 6’000 giri/min.
                              SOHC (1 obenliegende                                           Simple arbre à cames en                                   Monoalbero a camme in
          Ventilsteuerung                                                    Distribution                                             Distribuzione
                              Nockenwelle), 3 Ventile                                        tête SOHC, 3 soupapes                                     testa SOHC, 3 valvole
                              Elektronische
                                                                                             Injection électronique PFI                                Iniezione elettronica PFI
      Kraftstoffversorgung    Benzineinspritzung PFI                        Alimentation                                             Alimentazione
                                                                                             (Port Fuel Injection)                                     (Port Fuel Injection)
                              (Port Fuel Injection)
                  Kühlung     Luft (Gebläse)                 Système de refroidissement      A air forcé                           Raffreddamento      Ad aria forzata
              Schmierung      Nasssumpf                                     Lubrification    Carter humide                           Lubrificazione    Carter umido
                   Starter    Elektro                                         Démarreur      Électrique                                Avviamento      Elettrico
                                                                                             Automatique centrifuge à
                              Automatische Fliehkraft-                                                                                                 Automatica centrifuga a
                 Kupplung                                                     Embrayage      sec avec amortisseur de                        Frizione
                              Trockenkupplung                                                                                                          secco
                                                                                             vibrations
         Kraftübertragung     CVT Automatikgetriebe                    Boîte de vitesses     Automatique CVT                                Cambio     Variatore automatico CVT
                              Selbsttragende Stahlblech-                                                                                               Scocca in lamiera di
                                                                                             Châssis en tôle acier avec
                  Rahmen      Karosserie mit einge-                                Cadre                                                     Telaio    acciaio con rinforzi struttu-
                                                                                             renforcements soudés
                              schweissten Verstärkungen                                                                                                rali saldati
                              Einarmschwinge mit                                             Bras oscillant avec                                       Monobraccio con molla
     Vorderradaufhängung                                              Suspension avant                                      Sospensione anteriore
                              hydraulischem Federbein                                        amortisseur hydraulique                                   elicoidale idraulica
                                                                                                                                                       Molla elicoidale con preca-
                              Hydraulisches Dual-Action-                                     Amortisseur double action
                                                                                                                                                       rico regolabile in 4 posizioni
     Hinterradaufhängung      Federbein, in der Vorspan-             Suspension arrière      hydraulique, réglable - 4     Sospensione posteriore
                                                                                                                                                       e monoammortizzatore
                              nung 4-fach einstellbar                                        positions
                                                                                                                                                       idraulico a doppio effetto
                                                                                             Alliage aluminium moulé                                   In lega di alluminio presso-
               Felge vorne    Alu-Druckguss 3,00 x 12"                       Jante avant                                    Cerchio ruota anteriore
                                                                                             3,00 x 12”                                                fusa 3,00 x 12”
                                                                                             Alliage aluminium moulé                                   In lega di alluminio presso-
              Felge hinten    Alu-Druckguss 3,00 x 12"                      Jante arrière                                  Cerchio ruota posteriore
                                                                                             3,00 x 12”                                                fusa 3,00 x 12”
                              110/70 – 12” / 120/70 – 12”;                                   110/70-12” / 120/70-12”;       Pneumatico anteriore /     110/70-12” / 120/70-12”;
Vorderreifen / Hinterreifen                                         Pneu avant / arrière
                              schlauchlos                                                    Tubeless                                  posteriore      Tubeless
                                                                                             Hydraulique, disque en
                              Hydraulische Scheiben-                                                                                                   A disco in acciaio ø 200 mm
         Vorderradbremse                                                      Frein avant    acier inoxydable                       Freno anteriore
                              bremse, ø 200 mm                                                                                                         con comando idraulico
                                                                                             ø 200 mm
                              Mechanische Trommel-                                           Mécanique, tambour ø                                      A tamburo ø 140 mm con
         Hinterradbremse                                                    Frein arrière                                          Freno posteriore
                              bremse, ø 140 mm                                               140 mm                                                    comando meccanico
            Länge / Breite    1'870 / 735 mm                          Longueur / largeur     1'870 / 735 mm                   Lunghezza/larghezza      1'870 / 735 mm
                  Sitzhöhe    790 mm                                 Hauteur de la selle     790 mm                                    Altezza sella   790 mm
                 Radstand     1'340 mm                                     Empattement       1’340 mm                                        Passo     1'340 mm
   Leergewicht, fahrfertig    ca. 140 kg                         Poids (tous pleins faits)   env. 140 kg                  Peso (in ordine di marcia)   ca. 140 kg
   Höchstgeschwindigkeit      ca. 91 km/h                                   Vitesse max.     env. 91 km/h                         Velocità massima     ca. 91 km/h
                Tankinhalt    ca. 8 Liter                             Capacité réservoir     env. 8 litres                      Capacità serbatoio     ca. 8 litri
                                                                                             Essence sans plomb                                        Benzina senza piombo
              Kraftstoffart   Benzin bleifrei (95 ROZ)                           Benzine                                                Carburante
                                                                                             (95 ROZ)                                                  (95 ROZ)
ch
                                  GTS            125 ABS

                                                                                                                                                                                                   .
                                                                                                                                                                                                   t
                                                 125 ABS TOURING

                                                                                                                                                                                                 ne
                                                 125 SUPER ABS

                                                                                                                                                                                                a
                                                 125 SUPER SPORT ABS

                                                                                                                                                                                              rl
                                                                                                                                                                                               p
                              Viertakt-Einzylinder, 4                                Monocylindre à quatre temps,                                      Monocilindrico 4 tempi 4

                                                                                                                                                                                             e
                    Motor     Ventile, el. Benzinein-                         Moteur 4 soupapes, avec injection él.,                        Motore     valvole, Iniezione el., con

                                                                                                                                                                                             t
                              spritzung, mit Start&Stop                              avec Start&Stop                                                   Start&Stop

                                                                                                                                                                                            o
                 Hubraum      125 cm3                                       Cylindrée 125 cm3                                             Cilindrata   125 cm3

                                                                                                                                                                                           o
             Bohrung/Hub      57 / 48,6 mm                            Alésage/course 57 / 48,6 mm                                  Alesaggio/Corsa     57 / 48,6 mm

                                                                                                                                                                                          c
                              9 kW (12 PS)                                           9 kW (12 CV)                                                      9 kW (12 CV)
            Max. Leistung                                             Puissance max.                                                  Potenza max

                                                                                                                                                                                          s
                              bei 8’250 U/Min.                                       à 8’250 t/min                                                     a 8’250 giri/min.
        Max. Drehmoment       11.10 Nm bei 6’750 U/Min.                  Couple max. 11.10 Nm à 6’750 t/min                             Coppia max     11.10 Nm a 6’750 giri/min.
                              SOHC (1 obenliegende                                       SOHC (simple arbre à cames),                                  Monoalbero a camme in testa
          Ventilsteuerung                                                 Distribution                                                Distribuzione
                              Nockenwelle), 4 Ventile                                    4 soupapes                                                    SOHC, 4 valvole
                              Elektronische
      Kraftstoffversorgung                                               Alimentation Injection électronique                         Alimentazione     Iniezione elettronica
                              Benzineinspritzung
                  Kühlung     Flüssigkeitskühlung          Système de refroidissement Liquide                                      Raffreddamento      A liquido
              Schmierung      Nasssumpf                                  Lubrification Carter humide                                 Lubrificazione    Carter umido
                   Starter    Elektro                                      Démarreur Électrique                                        Avviamento      Elettrico
                              Automatische Fliehkraft-                                                                                                 Automatica centrifuga a
                 Kupplung                                                 Embrayage Centrifuge à sec automatique                            Frizione
                              Trockenkupplung                                                                                                          secco
         Kraftübertragung     CVT Automatikgetriebe                  Boîte de vitesses Automatique CVT                                      Cambio     Variatore automatico CVT
                              Selbsttragende Stahlblech-                                                                                               Scocca in lamiera di
                                                                                      Châssis en tôle acier avec
                  Rahmen      Karosserie mit einge-                             Cadre                                                        Telaio    acciaio con rinforzi strutturali
                                                                                      renforcements soudés
                              schweissten Verstärkungen                                                                                                saldati
                              ESS (Enhanced Sliding                                      Monobras ESS (Enhanced                                        Monobraccio ESS (Enhanced
                              Suspension), gezogene                                      Sliding Suspension) avec res-                                 Sliding Suspension) con mol-
     Vorderradaufhängung                                            Suspension avant                                        Sospensione anteriore
                              Kurzarmschwinge, hydrau-                                   sort hélicoïdal et amortisseur                                la elicoidale e ammortizzatore
                              lisches Monofederbein                                      hydraulique                                                   idraulico
                                                                                                                                                       Molla elicoidale con precari-
                              Hydraulisches Dual-Action-                              Amortisseur double action
                                                                                                                                                       co regolabile in 4 posizioni e
     Hinterradaufhängung      Federbein, in der Vorspan-           Suspension arrière hydraulique, réglable - 4            Sospensione posteriore
                                                                                                                                                       monoammortizzatore idrauli-
                              nung 4-fach einstellbar                                 positions
                                                                                                                                                       co a doppio effetto
                                                                                                                                                       In lega di alluminio pressofu-
               Felge vorne    Alu-Druckguss 3,00 x 12’’                   Jante avant Alliage aluminium 3,00 x 12”          Cerchio ruota anteriore
                                                                                                                                                       sa 3,00 x 12”
                                                                                                                                                       In lega di alluminio pressofu-
              Felge hinten    Alu-Druckguss 3,00 x 12’’                  Jante arrière Alliage aluminium 3,00 x 12”        Cerchio ruota posteriore
                                                                                                                                                       sa 3,00 x 12”
                              120/70-12” / 130/70-12”;                                 120/70-12” / 130/70-12”;             Pneumatico anteriore /     120/70-12” / 130/70-12”;
Vorderreifen / Hinterreifen                                       Pneu avant / arrière
                              schlauchlos                                              Tubeless                                        posteriore      Tubeless
                              Hydraulische Scheiben-                                   Hydraulique, disque en acier                                    A disco in acciaio ø 220 mm
         Vorderradbremse                                                  Frein avant                                               Freno anteriore
                              bremse, ø 220 mm                                         inoxydable ø 220 mm                                             con comando idraulico
                              Hydraulische Scheiben-                                   Hydraulique, disque en acier                                    A disco in acciaio ø 220 mm
         Hinterradbremse                                                 Frein arrière                                             Freno posteriore
                              bremse, ø 220 mm                                         inoxydable ø 220 mm                                             con comando idraulico
            Länge / Breite    1’950 / 755 mm                       Longueur / largeur 1’950 / 755 mm                          Lunghezza/larghezza      1’950 / 755 mm
                  Sitzhöhe    790 mm                               Hauteur de la selle 790 mm                                          Altezza sella   790 mm
                 Radstand     1’380 mm                                  Empattement 1’380 mm                                                 Passo     1’380 mm
   Leergewicht, fahrfertig    ca. 159 kg                       Poids (tous pleins faits) env. 159 kg                      Peso (in ordine di marcia)   ca. 159 kg
   Höchstgeschwindigkeit      ca. 95 km/h                                Vitesse max. env. 95 km/h                                Velocità massima     ca. 95 km/h
                Tankinhalt    ca. 8,5 Liter                        Capacité réservoir env. 8,5 litres                           Capacità serbatoio     ca. 8,5 litri
                                                                                         Essence sans plomb                                            Benzina senza piombo
              Kraftstoffart   Benzin bleifrei (95 ROZ)                        Benzine                                                   Carburante
                                                                                         (95 ROZ)                                                      (95 ROZ)
.ch
                                  GTS             300 ABS/ASR

                                                                                                                                                                                                    t
                                                  300 ABS/ASR TOURING

                                                                                                                                                                                                  ne
                                                  300 SUPER ABS/ASR

                                                                                                                                                                                                la
                                                  300 SUPER SPORT ABS/ASR

                                                                                                                                                                                               rp
                              Viertakt-Einzylinder,                                           Monocylindre à quatre                                       Monocilindrico 4 tempi

                                                                                                                                                                                              e
                    Motor     4 Ventile, mit elektronischer                        Moteur     temps, 4 soupapes, avec                          Motore     4 valvole, Iniezione elet-

                                                                                                                                                                                              t
                              Benzineinspritzung                                              injection électronique                                      tronica

                                                                                                                                                                                             o
                 Hubraum      278 cm3                                           Cylindrée     278 cm3                                        Cilindrata   278 cm3

                                                                                                                                                                                            o
            Bohrung / Hub     75 / 63 mm                                  Alésage/course      75 / 63 mm                              Alesaggio/Corsa     75 / 63 mm

                                                                                                                                                                                           c
                              15,6 kW (21,2 PS)                                               15,6 kW (21,2 CV)                                           15,6 kW (21,2 CV)
            Max. Leistung                                                 Puissance max.                                                 Potenza max

                                                                                                                                                                                           s
                              bei 7’750 U/Min.                                                à 7’750 t/min                                               a 7’750 giri/min.
        Max. Drehmoment       22 Nm bei 5’000 U/Min.                         Couple max.      22 Nm à 5’000 t/min                          Coppia max     22 Nm a 5’000 giri/min.
                              SOHC (1 obenliegende                                            SOHC (simple arbre à                                        Monoalbero a camme in
          Ventilsteuerung                                                     Distribution                                               Distribuzione
                              Nockenwelle), 4 Ventile                                         cames), 4 soupapes                                          testa SOHC, 4 valvole
                              Elektronische
      Kraftstoffversorgung                                                   Alimentation     Injection électronique                    Alimentazione     Iniezione elettronica
                              Benzineinspritzung
                  Kühlung     Flüssigkeit                     Système de refroidissement      Liquide                                 Raffreddamento      A liquido
              Schmierung      Nasssumpf                                      Lubrification    Carter humide                             Lubrificazione    Carter umido
                   Starter    Elektro                                          Démarreur      Électrique                                  Avviamento      Elettrico
                              Automatische Fliehkraft-                                        Centrifuge à sec automa-                                    Automatica centrifuga a
                 Kupplung                                                      Embrayage                                                       Frizione
                              Trockenkupplung                                                 tique                                                       secco
         Kraftübertragung     CVT Automatikgetriebe                     Boîte de vitesses     Automatique CVT                                  Cambio     Variatore automatico CVT
                              Selbsttragende Stahlblech-                                                                                                  Scocca in lamiera di ac-
                                                                                              Châssis en tôle acier avec
                  Rahmen      Karosserie mit einge-                                 Cadre                                                       Telaio    ciaio con rinforzi strutturali
                                                                                              renforcements soudés
                              schweissten Verstärkungen                                                                                                   saldati
                              ESS (Enhanced Sliding                                           Monobras ESS (Enhanced                                      Monobraccio ESS (Enhan-
                              Suspension), gezogene                                           Sliding Suspension) avec                                    ced Sliding Suspension)
     Vorderradaufhängung                                               Suspension avant                                        Sospensione anteriore
                              Kurzarmschwinge, hydrau-                                        ressort hélicoïdal et amor-                                 con molla elicoidale e
                              lisches Monofederbein                                           tisseur hydraulique                                         ammortizzatore idraulico
                                                                                                                                                          Molla elicoidale con preca-
                              Hydraulisches Dual-Action-                                      Amortisseur double action
                                                                                                                                                          rico regolabile in 4 posizioni
     Hinterradaufhängung      Federbein, in der Vorspan-              Suspension arrière      hydraulique, réglable - 4       Sospensione posteriore
                                                                                                                                                          e monoammortizzatore
                              nung 4-fach einstellbar                                         positions
                                                                                                                                                          idraulico a doppio effetto
                                                                                                                                                          In lega di alluminio presso-
               Felge vorne    Alu-Druckguss 3,00 x 12’’                       Jante avant     Alliage aluminium 3,00 x 12”     Cerchio ruota anteriore
                                                                                                                                                          fusa 3,00 x 12”
                                                                                                                                                          In lega di alluminio presso-
              Felge hinten    Alu-Druckguss 3,00 x 12’’                      Jante arrière    Alliage aluminium 3,00 x 12”    Cerchio ruota posteriore
                                                                                                                                                          fusa 3,00 x 12”
                              120/70-12” / 130/70-12’’;                                       120/70-12" / 130/70-12”;         Pneumatico anteriore /     120/70-12” / 130/70-12”;
Vorderreifen / Hinterreifen                                          Pneu avant / arrière
                              schlauchlos                                                     Tubeless                                    posteriore      Tubeless
                              Hydraulische Scheiben-                                          Hydraulique, disque en                                      A disco in acciaio ø 220 mm
         Vorderradbremse                                                       Frein avant                                             Freno anteriore
                              bremse, ø 220 mm                                                acier inoxydable ø 220 mm                                   con comando idraulico
                              Hydraulische Scheiben-                                          Hydraulique, disque en                                      A disco in acciaio ø 220 mm
         Hinterradbremse                                                     Frein arrière                                            Freno posteriore
                              bremse, ø 220 mm                                                acier inoxydable ø 220 mm                                   con comando idraulico
            Länge / Breite    1’950 / 755 mm                           Longueur / largeur     1’950 / 755 mm                     Lunghezza/larghezza      1'950 / 755 mm
                  Sitzhöhe    790 mm                                  Hauteur de la selle     790 mm                                      Altezza sella   790 mm
                 Radstand     1'375 mm                                      Empattement       1’375 mm                                          Passo     1'375 mm
   Leergewicht, fahrfertig    ca. 172 kg                          Poids (tous pleins faits)   env. 172 kg                    Peso (in ordine di marcia)   ca. 172 kg
   Höchstgeschwindigkeit      ca. 118 km/h                                   Vitesse max.     env. 118 km/h                          Velocità massima     ca. 118 km/h
                Tankinhalt    ca. 8,5 Liter                            Capacité réservoir     env. 8,5 litres                      Capacità serbatoio     ca. 8,5 litri
                                                                                              Essence sans plomb                                          Benzina senza piombo
              Kraftstoffart   Benzin bleifrei (95 ROZ)                            Benzine                                                  Carburante
                                                                                              (95 ROZ)                                                    (95 ROZ)
ne.
                                                                                                                                                                                                    tch
                                  GTV             300 ABS «SEI GIORNI»

                                                                                                                                                                                               rl
                                                                                                                                                                                                pa
                              Viertakt-Einzylinder,                                           Monocylindre à quatre                                       Monocilindrico 4 tempi

                                                                                                                                                                                              e
                    Motor     4 Ventile, mit elektronischer                        Moteur     temps, 4 soupapes, avec                          Motore     4 valvole, Iniezione elet-

                                                                                                                                                                                              t
                              Benzineinspritzung                                              injection électronique                                      tronica

                                                                                                                                                                                             o
                 Hubraum      278 cm3                                           Cylindrée     278 cm3                                        Cilindrata   278 cm3

                                                                                                                                                                                            o
            Bohrung / Hub     75 / 63 mm                                  Alésage/course      75 / 63 mm                              Alesaggio/Corsa     75 / 63 mm

                                                                                                                                                                                           c
                              15,6 kW (21,2 PS)                                               15,6 kW (21,2 CV)                                           15,6 kW (21,2 CV)
            Max. Leistung                                                 Puissance max.                                                 Potenza max

                                                                                                                                                                                           s
                              bei 7’750 U/Min.                                                à 7’750 t/min                                               a 7’750 giri/min.
        Max. Drehmoment       22 Nm bei 5’000 U/Min.                         Couple max.      22 Nm à 5’000 t/min                          Coppia max     22 Nm a 5’000 giri/min.
                              SOHC (1 obenliegende                                            SOHC (simple arbre à                                        Monoalbero a camme in
          Ventilsteuerung                                                     Distribution                                               Distribuzione
                              Nockenwelle), 4 Ventile                                         cames), 4 soupapes                                          testa SOHC, 4 valvole
                              Elektronische
      Kraftstoffversorgung                                                   Alimentation     Injection électronique                    Alimentazione     Iniezione elettronica
                              Benzineinspritzung
                  Kühlung     Flüssigkeit                     Système de refroidissement      Liquide                                 Raffreddamento      A liquido
              Schmierung      Nasssumpf                                      Lubrification    Carter humide                             Lubrificazione    Carter umido
                   Starter    Elektro                                          Démarreur      Électrique                                  Avviamento      Elettrico
                              Automatische Fliehkraft-                                        Centrifuge à sec automa-                                    Automatica centrifuga a
                 Kupplung                                                      Embrayage                                                       Frizione
                              Trockenkupplung                                                 tique                                                       secco
         Kraftübertragung     CVT Automatikgetriebe                     Boîte de vitesses     Automatique CVT                                  Cambio     Variatore automatico CVT
                              Selbsttragende Stahlblech-                                                                                                  Scocca in lamiera di ac-
                                                                                              Châssis en tôle acier avec
                  Rahmen      Karosserie mit einge-                                 Cadre                                                       Telaio    ciaio con rinforzi strutturali
                                                                                              renforcements soudés
                              schweissten Verstärkungen                                                                                                   saldati
                              ESS (Enhanced Sliding                                           Monobras ESS (Enhanced                                      Monobraccio ESS (Enhan-
                              Suspension), gezogene                                           Sliding Suspension) avec                                    ced Sliding Suspension)
     Vorderradaufhängung                                               Suspension avant                                        Sospensione anteriore
                              Kurzarmschwinge, hydrau-                                        ressort hélicoïdal et amor-                                 con molla elicoidale e
                              lisches Monofederbein                                           tisseur hydraulique                                         ammortizzatore idraulico
                                                                                                                                                          Molla elicoidale con preca-
                              Hydraulisches Dual-Action-                                      Amortisseur double action
                                                                                                                                                          rico regolabile in 4 posizioni
     Hinterradaufhängung      Federbein, in der Vorspan-              Suspension arrière      hydraulique, réglable - 4       Sospensione posteriore
                                                                                                                                                          e monoammortizzatore
                              nung 4-fach einstellbar                                         positions
                                                                                                                                                          idraulico a doppio effetto
                                                                                                                                                          In lega di alluminio presso-
               Felge vorne    Alu-Druckguss 3,00 x 12’’                       Jante avant     Alliage aluminium 3,00 x 12”     Cerchio ruota anteriore
                                                                                                                                                          fusa 3,00 x 12”
                                                                                                                                                          In lega di alluminio presso-
              Felge hinten    Alu-Druckguss 3,00 x 12’’                      Jante arrière    Alliage aluminium 3,00 x 12”    Cerchio ruota posteriore
                                                                                                                                                          fusa 3,00 x 12”
                              120/70-12” / 130/70-12’’;                                       120/70-12" / 130/70-12”;         Pneumatico anteriore /     120/70-12” / 130/70-12”;
Vorderreifen / Hinterreifen                                          Pneu avant / arrière
                              schlauchlos                                                     Tubeless                                    posteriore      Tubeless
                              Hydraulische Scheiben-                                          Hydraulique, disque en                                      A disco in acciaio ø 220 mm
         Vorderradbremse                                                       Frein avant                                             Freno anteriore
                              bremse, ø 220 mm                                                acier inoxydable ø 220 mm                                   con comando idraulico
                              Hydraulische Scheiben-                                          Hydraulique, disque en                                      A disco in acciaio ø 220 mm
         Hinterradbremse                                                     Frein arrière                                            Freno posteriore
                              bremse, ø 220 mm                                                acier inoxydable ø 220 mm                                   con comando idraulico
            Länge / Breite    1’950 / 770 mm                           Longueur / largeur     1’950 / 770 mm                     Lunghezza/larghezza      1’950 / 770 mm
                  Sitzhöhe    790 mm                                  Hauteur de la selle     790 mm                                      Altezza sella   790 mm
                 Radstand     1'375 mm                                      Empattement       1’375 mm                                          Passo     1'375 mm
   Leergewicht, fahrfertig    ca. 172 kg                          Poids (tous pleins faits)   env. 172 kg                    Peso (in ordine di marcia)   ca. 172 kg
   Höchstgeschwindigkeit      ca. 118 km/h                                   Vitesse max.     env. 118 km/h                          Velocità massima     ca. 118 km/h
                Tankinhalt    ca. 8,5 Liter                            Capacité réservoir     env. 8,5 litres                      Capacità serbatoio     ca. 8,5 litri
                                                                                              Essence sans plomb                                          Benzina senza piombo
              Kraftstoffart   Benzin bleifrei (95 ROZ)                            Benzine                                                  Carburante
                                                                                              (95 ROZ)                                                    (95 ROZ)
s
coot
   erp
     lanet
         .ch
.
                                                                                                                         tch
ACCESSORIES

                                                                                                                c
                                                                                                                sooe
                                                                                                                   trl
                                                                                                                     pane
   Weitere Artikel finden Sie im separat erhältlichen Zubehörkatalog.
   Veuillez consulter le catalogue d’accessoires Vespa séparé pour connaître la gamme complète d’accessoires.
   La gamma completa d’articoli si trova nel catalogo d’accessori Vespa separato.
oe
                                                                                                                                                                                              trl
                                                                                                                                                                                                pane.
                                                                                                                                                                                                    tch
Die Adressen der Vertragshändler in Ihrer Nähe finden Sie im Internet unter: www.vespa.ch Technische Daten: Stand 1.2.2018 (Änderungen vorbehalten). Das Unternehmen
behält sich jederzeit das Recht technischer oder stilistischer Änderungen vor. Sämtliche Angaben sind unverbindlich. Druckfehler, Farbfehler, Irrtümer oder Änderungen

                                                                                                                                                                                            o
vorbehalten. In verschiedenen Ländern sind aufgrund gesetzlicher Bestimmungen Abweichungen von den hier beschriebenen Modellvarianten und Ausstattungen möglich.

                                                                                                                                                                                           c
Fahren Sie vorsichtig und tragen Sie immer einen Helm sowie entsprechende Kleidung. Beachten Sie die Strassenverkehrsregeln und respektieren Sie die Umwelt. Lesen
Sie die Betriebsanleitung und das Wartungshandbuch aufmerksam durch. Verwenden Sie immer Originalersatzteile, die den geltenden Vorschriften entsprechen. Für einen

                                                                                                                                                                                           s
sicheren Kauf und garantierten Service wenden Sie sich an offizielle Vespa-Händler sowie autorisierte Verkaufsstellen. Originalersatzteile von Vespa gewährleisten Qualität
und erhalten die dauerhafte Leistungsfähigkeit Ihres Fahrzeugs.

Die vorliegende Drucksache ist Eigentum der OFRAG Vertriebsgesellschaft und darf nur von autorisierten Wiederverkäufern kommerziell genutzt werden. Alle publizierten
Produkte, Logos, Abbildungen, Graphiken, Beschreibungen, Fahrzeugbezeichnungen sowie weitere Inhalte sind Eigentum der PIAGGIO & C. S.p.a., Pontedera, Italien, und
durch Markenrechte und andere Schutzrechte geistigen Eigentums geschützt. Ohne vorherige Autorisation der PIAGGIO & C. S.p.a. dürfen sie von Dritten nicht kommerziell
genutzt werden. Zuwiderhandlungen werden gesetzlich verfolgt.

Les adresses des concessionnaires officiels dans votre région peuvent être consultées sur le site Internet sous www.vespa.ch. Dates techniques: État au 1.2.2018 (sous
réserve de modifications). L’entreprise se réserve à tout moment le droit de procéder à des changements techniques et esthétiques. Toutes les données sont sans engage-
ment. Fautes d’impression et de couleurs, sous réserve d’erreurs et de modifications. Dans divers pays, et en raison des prescriptions légales de ces derniers, il peut y avoir
quelques différences dans la description et les équipements des modèles ci-décrits. Roulez prudemment et portez toujours un casque et des vêtements adaptés. Observez
les règles de circulation routière et l’environnement. Lisez attentivement l’instruction de service et le manuel d’entretien. Utilisez uniquement des pièces détachées d’origine
qui correspondent aux réglementations en vigueur. Adressez-vous aux revendeurs officiels de Vespa ainsi qu’aux points de vente autorisés pour un achat en toute sécurité
et un service garanti. Les pièces détachées d’origine de Vespa offrent la sécurité grâce à leur qualité et préservent de manière inaltérable la performance de votre véhicule.

Le présent imprimé est la propriété de l’OFRAG Vertriebsgesellschaft, il ne peut être utilisé à but commercial que par les revendeurs autorisés. Tous les produits,
logos, images, graphiques, descriptions, désignation de véhicule ainsi que d’autres contenus publiés, sont la propriété de la PIAGGIO & C. S.p.a., Pontedera, Italie, et
protégés par les droits des marques et autres droits de propriété intellectuelle. Ils ne peuvent pas être utilisés à but commercial par des tiers sans l’autorisation de la
PIAGGIO & C. S.p.a. Les infractions seront poursuivies en justice.

Per trovare i rivenditori nella vostra zona visitate il sito web: www.vespa.ch. Dati tecnici: stato al 1.2.2018 (con riserva di modifiche). L’azienda si riserva in ogni momento di
intervenire con modifiche tecniche ed estetiche. Tutti i dati sono indicativi. Con riserva di refusi, difetti di colorazione, errori e modifiche. I modelli e le dotazioni qui descritti
potrebbero variare in diversi paesi in considerazione delle disposizioni normative ivi vigenti. Guida con prudenza indossando sempre il casco e l’abbigliamento adeguato.
Rispetta le regole della strada e l’ambiente. Leggi attentamente il manuale d’uso e manutenzione. Richiedi sempre i ricambi originali e omologati ai sensi delle normative
vigenti. Rivolgiti ai Concessionari Ufficiali Vespa e i Punti Vendita autorizzati per un acquisto sicuro e per un servizio di assistenza garantito. I ricambi originali Vespa danno
certezza di qualità e mantengono inalterate le prestazioni del vostro veicolo.

Il presente stampato è proprietà della OFRAG Vertriebsgesellschaft e può essere utilizzato a fini commerciali solo da rivenditori autorizzati. Tutti i prodotti, i loghi, le illus-
trazioni, i grafici, le descrizioni, le denominazioni dei veicoli pubblicati nonché gli altri contenuti sono proprietà della PIAGGIO & C. S.p.a., Pontedera, Italia, e sono protetti
dai diritti di marchio e dagli altri diritti di tutela della proprietà intellettuale. Non è consentito il loro utilizzo commerciale da parte di terzi senza previa autorizzazione della
PIAGGIO & C. S.p.a. Le violazioni saranno perseguite a norma di legge.

                                                                                             2 JAHRE           2    ANS
                                                                                              Garantie         de garantie

                                               Vespa ist eine Marke von
                                                 Vespa est propriété de
                                                  Vespa è un marchio di
WWW.VESPA.CH

 A BETTER LIFE FOR THE
CHILDREN OF THE WORLD

           Händlerstempel:
      Timbre du concessionnaire:
      Timbro del concessionario:
Vous pouvez aussi lire