Conference of Passenger Claims Departments - Frankfurt am Main, 28 September 2017 - CIT-Rail.org

La page est créée Monique Cousin
 
CONTINUER À LIRE
Conference of Passenger Claims Departments - Frankfurt am Main, 28 September 2017 - CIT-Rail.org
Conference of Passenger Claims Departments
                      Frankfurt am Main, 28 September 2017

Conférence des services des réclamations voyageurs
                   Francfort-sur-le-Main, 28 septembre 2017

Konferenz der Reklamationsdienste Personenverkehr
                     Frankfurt am Main, 28. September 2017

                                  Limited to CIT and UIC members
                           Réservé aux membres du CIT et de l‘UIC
                            CIT- und UIC-Mitgliedern vorbehalten
Conference of Passenger Claims Departments - Frankfurt am Main, 28 September 2017 - CIT-Rail.org
Invitation                                         Invitation                                         Einladung

The CIT and UIC have great pleasure in            Le CIT et l’UIC ont le plaisir d’inviter les          Das CIT und die UIC freuen sich, die
inviting the staff of claims, sales and legal     collaboratrices et collaborateurs des services        Mitarbeitenden    der    Reklamations-,
departments of their members to the               des réclamations, de la vente et des services         Verkaufs-   und    Rechtsdienste    ihrer
Passenger Claims Departments’ Conference          juridiques de leurs membres à la Conférence           Mitglieder    am    Donnerstag,      dem
to be held at the Deutsche Bahn in Frankfurt      des services des réclamations voyageurs, le           28. September 2017 zur Konferenz der
am Main (Germany) on Thursday, 28                 jeudi 28 septembre 2017, auprès de la Deutsche        Reklamationsdienste    des    Personen-
September 2017.                                   Bahn à Francfort-sur-le-Main (Allemagne).             verkehrs bei der Deutschen Bahn AG in
                                                                                                        Frankfurt    am    Main    (Deutschland)
                                                                                                        einzuladen.

During the morning session, participants will     Durant la matinée, les participants découvriront      Am Morgen erhalten die Teilnehmenden
be given an overview of the most recent           une     vue      d’ensemble      des     derniers     einen Überblick     über die jüngsten
developments in the EU Regulation on rail         développements relatifs au Règlement de l’UE          Entwicklungen in der EU-Gesetzgebung im
passengers' rights and obligations (PRR), its     sur les droits des voyageurs ferroviaires (PRR),      Bereich Rechte und Pflichten der Fahrgäste
ongoing revision as well as interesting cases     de la révision prévue du texte ainsi que des          im Eisenbahnverkehr (PRR), ihre laufende
before the courts and the national                exemples pertinents de litiges portés devant les      Revision und über interessante Rechtsfälle
enforcement bodies (NEBs).                        tribunaux et les autorités nationales (NEB).          vor   Gerichten   und    den    nationalen
                                                                                                        Durchsetzungsstellen (NEBs).
Furthermore there will be a presentation on       Une deuxième présentation traitera des règles
the rules applicable to journey continuation,     applicables à la continuation du voyage, et une       Darüber hinaus gibt es eine Präsentation
an update on the news in the CIT products         troisième des nouveautés dans les produits CIT        über die anwendbaren Regelungen über die
which are interesting for customer services       intéressant les services clientèle ainsi que la       Weiterreise,   ein   Update   über    die
as well as how the new data protection            façon dont la nouvelle réglementation de la           Neuigkeiten in den für die Kundendienste
Regulation in the EU will affect the              protection des données dans l’UE affectera le         interessanten CIT-Produkten sowie die Art
complaints handling.                              traitement des réclamations.                          und    Weise,    wie   sich   die   neue
                                                                                                        Datenschutzverordnung in der EU auf die
Deutsche Bahn will present their overall          La Deutsche Bahn présentera ses points de vue         Reklamationsabwicklung auswirkt.
perspectives and objectives in complaints         et ses objectifs généraux dans le traitement des
handling as well as give an overview of its       réclamations et donnera un aperçu de ses              Die Deutsche Bahn präsentiert ihre
practical processes. Two another examples of      processus appliqués dans la pratique. Deux            Gesamtperspektiven und Ziele in der
how the railway undertakings organise             autres exemples de la façon dont les                  Beschwerdebearbeitung und gibt einen
themselves will also be given, firstly by SNCB    entreprises ferroviaires s’organisent seront          Überblick über ihre praktischen Prozesse.
presenting their internal processes, secondly     aussi donnés, d’une part, par la SNCB qui             Zwei     andere     Beispiele,    wie    die
by Trenitalia explaining the processes having     présentera ses processus internes et, d’autre         Eisenbahnverkehrsunternehmen            sich
been implemented for passengers using high        part, par Trenitalia, qui expliquera quels            organisieren werden auch gegeben, erstens
speed trains                                      processus ont été mis en place pour les               von den SNCB, die ihre internen Prozesse
                                                  voyageurs des trains à grande vitesse.                vorstellen, zweitens von der Trenitalia, die
Interrail and Eurail passes are an important                                                            die eingeführten Prozesse für die Reisenden
part of the international product portfolio for   Les pass Interrail et Eurail constituent une          in              Hochgeschwindigkeitszügen
the European railways and many complaints         partie importante du portefeuille international       präsentieren wird.
refer to this kind of tickets. Therefore the      de produits pour les chemins de fer européens
afternoon session will start with a               et de nombreuses plaintes concernent ce type          Die Interrail- und Eurail-Pässe sind ein
presentation from the Eurail Group GIE on         de billets. Par conséquent, la session de             wichtiger Bestandteil des internationalen
how delay compensation for rail passes is         l'après-midi commencera par une présentation          Produktportfolios für die europäischen
handled by the Eurail Group GIE in Utrecht.       du GIE Eurail Group sur la façon dont les             Eisenbahnen, da viele Beschwerden diese
                                                  indemnités pour retards pour les rail pass est        Art von Tickets enthalten. Deshalb beginnt
As usual the main focus in the conference will    géré par le GIE Eurail Group à Utrecht.               die    Nachmittagssitzung      mit   einer
be on the workshops. The morning workshop                                                               Präsentation von Eurail Group GIE, wie die
will deal with already known issues like          Comme d'habitude, l'accent principal de la            Entschädigung     für   Verspätungen   für
compensation for delay and the journey            conférence sera mis sur les ateliers traitant de      Railpässe vom Eurail Group GIE in Utrecht
continuation when the passenger has missed        cas pratiques. L'atelier du matin traitera à la       abgewickelt wird.
his connection as well as how the handling of     fois de problèmes déjà connus, comme les
claims and complaints is affected by the new      indemnités pour retards et la continuation du         Wie üblich wird der Schwerpunkt der
data protection Regulation. Finally in the        voyage quand le voyageur a manqué sa                  Konferenz auf den Workshops liegen. Der
afternoon workshop the accent will be put on      correspondance ainsi que la façon dont le             morgendliche Workshop behandelt sowohl
cases where rail passes and associated            traitement des réclamations est affecté par le        bereits     bekannte       Themen        wie
services such as reservations play an             nouveau Règlement sur la protection des               Verspätungsentschädigungen als auch die
important role.                                   données. Enfin, dans l'après-midi, l’accent sera      Weiterreise, wenn der Reisende seinen
                                                  mis sur les cas où les rails pass et leurs services   Anschluss verpasst hat und wie die
                                                  associés tels que les réservations jouent un rôle     Handhabung von Beschwerden durch die
                                                  important.                                            neue Datenschutzverordnung beeinflusst
                                                                                                        wird. Im Workshop am Nachmittag wird
                                                                                                        schliesslich einer der Akzente auf Fälle
                                                                                                        gelegt, in denen Railpässe und die
                                                                                                        dazugehörigen     Dienst-leistungen      wie
                                                                                                        Reservierungen eine wichtige Rolle spielen.
Programme                            Programme                            Programm
from    Participants arrive and register at   Accueil / Enregistrement des         Empfang / Eintragung der Teil-
08.15   the reception desk in the DB          participants à la réception au       nehmenden an der Rezeption im
        office                                Bâtiment de la DB                    DB-Gebäude
09.00   Welcome and opening                   Ouverture                            Eröffnung                         Carmen Filipescu
09.10   Latest developments on the            Derniers développements              Letzte Entwicklungen in der       Isabelle Saintilan
        implementation of the EU              concernant la mise en œuvre du       Umsetzung der EU
        Passengers Rights Regulation          Règlement de l’UE sur les droits     Fahrgastrechte-Verordnung
        (PRR)                                 des voyageurs ferroviaires (PRR)     (PRR)
         Interesting cases before             Affaires intéressantes devant       Interessante Rechtsfälle vor
          national courts and National          les juridictions nationales et       nationalen Gerichten und
          Enforcement Bodies (NEBs)             les organismes chargés de            Durchsetzungsstellen (NEBs)
         The revision of the PRR               l’application du PRR (NEB)          Die Revision der PRR
                                               Révision du PRR
09.25   CIT products, what’s new?             Documents du CIT – quoi de           CIT Produkte, was ist neu?        Jan Svensson
                                              neuf ?
        Amendments in the CIT products        Changements dans les produits        Änderungen auf den 10.
        for 10 December 2017                  du CIT prévus pour le 10             Dezember 2017
         GCC-CIV/PRR                         décembre 2017                         GCC-CIV/PRR
         AIV                                  GCC-CIV/PRR                         AIV
                                               AIV
        The new Data Protection               Le nouveau Règlement sur la          Die neue Datenschutzverordnung
        Regulation in complaints              protection des données dans le       in der Handhabung von
        handling                              traitement des réclamations          Reklamationen

09.40   Rules applicable to journey           Règles applicable à la               Anwendbare Regelungen für die     Isabelle Oberson
        continuation                          continuation du voyage               Weiterreise
09.55   Questions and discussion              Questions et discussion              Fragen und Diskussion             Carmen Filipescu
10.20   Break                                 Pause                                Pause
10.50   Conceptual development of DB          Perfectionnement conceptuel          Konzeptuelle Weiterentwicklung    Dr. Daniel Schreiber
        customer services and main            des services clientèle de la DB et   des DB-Kundenservices und         Nicole Bahrmann
        focus points in the operational       points principaux du travail         Schwerpunkte der operativen
        work of the service center for        opérationnel dans le centre de       Arbeit im Servicecenter
        passenger rights                      service des droits des voyageurs     Fahrgastrechte

11.25   Internal processes for                Processus internes du                Interne Prozesse für die Rekla-   Kris Vierstraete
        complaints handling at SNCB           traitement des réclamations de       mationsabwicklung der SNCB
                                              la SNCB
11.40   Processes for claims handling of      Processus du traitement des          Prozesse für die Abwicklung der   Giuseppe Rafaniello
        high-speed trains customers at        réclamations des clients des         Reklamationen von Kunden in
        Trenitalia                            trains à grande vitesse au sein de   Hochgeschwindigkeitszügen der
                                              Trenitalia                           Trenitalia
11.55   Workshop I:                           Workshop I:                          Workshop I:                       Oliver Hirschfeld
         Compensation for delay               Indemnités pour retards             Entschädigungen bei             Bjarne Lindberg Bak
         Obligation to inform the             Obligation d’informer les            Verspätungen                    Isabelle Saintilan
          customers                             voyageurs                           Pflicht, die Kunden zu          Kris Vierstraete
         Offering assistance -                Offrir une assistance -              informieren
          continuation of the journey           continuation du voyage              Hilfeleistung für –
          during the day/                       pendant le jour/                     die Weiterreise während des
          accommodation when missing            hébergement lors du                  Tages/
          the last train of the day             manquement de la dernière            Unterkunftsangebot bei
         Handling of claims and                correspondance du jour               Versäumen des letzten Zuges
          complaints in the light of the       Traitement des réclamations à        des Tages
          new Data Protection                   la lumière du nouveau               Behandlung von Reklamationen
          Regulation                            Règlement sur la protection          und Beschwerden im Licht der
                                                des données                          neuen Datenschutz-
                                                                                     verordnung
12.45   Reports from the Workshops            Comptes rendus des workshops         Berichte aus den Workshops        Carmen Filipescu
13.00   Lunch                                 Déjeuner                             Mittagesseng
14.30   Handling of delay compensation     Traitement des indemnités pour       Handhabung von                     Martin Kojinkov
        for rail pass holders              retard pour les détenteurs de rail   Verspätungsentschädigungen für
                                           pass                                 Railpass-Inhaber

14.45   Workshop II: rail passes :         Workshop II: rail pass:              Workshop II: Railpässe             Oliver Hirschfeld
         Offering assistance               Offrir une assistance               Hilfeleistung (für die           Bjarne Lindberg Bak
                                                                                                                   Isabelle Saintilan
          (continuation of the journey       (pour la continuation du voyage      Weiterreise während des
                                                                                                                   Kris Vierstraete
          during the day/                    pendant le jour/ l’hébergement       Tages/Unterkunftsangebot bei
          accommodation when missing         en manquant la dernière              Versäumen des letzten Zuges
          the last train of the day)         correspondance du jour)              des Tages)
         Delay compensation for rail       Indemnités de retard pour les       Entschädigungen bei
          passes                             rail pass                            Verspätungen für die Railpässe
         How to handle reservations        Comment traiter les                 Wie sind Reservationen zu
          connected to rail passes?          réservations en relation avec        behandeln, die im
                                             les r ail pass ?                     Zusammenhang mit Railpässen
                                                                                  stehen ?

15.40   Reports from the Workshops         Comptes rendus des workshops         Berichte aus den Workshops         Carmen Filipescu

15.55   Closing remarks by the President   Remarques finales de la              Schlussbemerkungen der             Carmen Filipescu
                                           Présidente                           Präsidentin
16.00   Closure of the event               Clôture de la manifestation          Abschluss der Veranstaltung

 Speakers / Moderators
 Orateurs / Animateurs
 Referenten / Moderatoren

Nicole Bahrmann                               Bjarne Lindberg Bak                            Carmen Filipescu
Leiterin                                      Deputy Director, International Affairs         International Affairs Director
Service Center Fahrgastrechte                 DSB                                            S.C. REGIOTRANS
DB

Oliver Hirschfeld                             Martin Kojinkov                                Isabelle Oberson
Legal Counsel and Mediator                    Financial Controller                           Legal Adviser
Legal affairs passenger transport             Eurail Group GIE                               CIT
DB

Giuseppe Rafaniello                           Isabelle Saintilan                             Dr. Daniel Schreiber
il Responsabile, Post Vendita                 Legal Counsel for Passenger Matters            Leiter Entwicklung
Divisione Passeggeri Long Haul                SNCF Voyages Développement                     Kundenschnittstellen
Vendita Diretta e Customer Service                                                           Kundenmanagement After Sales
Trenitalia S.p.A.                                                                            DB

Jan Svensson                                  Kris Vierstraete
Expert Passenger Traffic                      Teamleader Customer Care
CIT                                           SNCB-Europe
General Information                           Informations générales                            Allgemeine Informationen

Languages                                     Langues                                            Sprachen
Simultaneous interpretation into English,     Tous les exposés sont proposés en français,        Alle Vorträge werden in den Sprachen
French and German will be provided for all    en allemand et en anglais, avec traduction         Französisch, Deutsch und Englisch mit
the presentations.                            simultanée.                                        Simultanübersetzung angeboten.

Depending on the number of participants for   Selon le nombre de participants pour               Abhängig von der Anzahl der Teilnehmer für
each language also the workshops will be      chaque langue, les ateliers seront donnés          jede Sprache werden auch die Workshops in
given in more than one language with          dans plus d’une langue avec interprétation         mehr als einer Sprache mit Simultan-
simultaneous interpretation.                  simultanée.                                        dolmetschen abgehalten.

Location of the event                         Lieu de la conférence                              Tagungsort
Deutsche Bahn AG                              Deutsche Bahn AG                                   Deutsche Bahn AG
Stephensonstrasse 1                           Stephensonstrasse 1                                Stephensonstrasse 1
D-60326 Frankfurt (Main)                      D-60326 Frankfurt (Main)                           D-60326 Frankfurt (Main)

How to reach the DB Building                  Plan de situation bâtiment DB                      Lageplan DB-Gebäude

Registration                                  Inscription                                        Anmeldung
must be made until 15 September 2017          Délai : 15 septembre 2017                          Anmeldeschluss: 15. September 2017
E-mail: laurence.nicolet(at)cit-rail.org      E-mail : laurence.nicolet(at)cit-rail.org          E-Mail: laurence.nicolet(at)cit-rail.org
Fax: +41 31 350 01 99                         Fax : +41 31 350 01 99                             Fax: +41 31 350 01 99

The conference is limited to CIT and UIC      La conférence est réservée aux membres du          Die Konferenz ist den CIT-          und    UIC-
members                                       CIT et de l’UIC                                    Mitgliedern vorbehalten
Participation is free-of-charge               La participation est gratuite                      Die Teilnahme ist kostenlos

Getting to the event and accommodation        Arrivée et logement                                Anreise und Übernachtung
For hotel accommodation, please visit         Pour      l’hébergement,  nous              vous   Für Ihre Hotelreservation empfehlen wir
Frankfurt Tourism                             recommandons Frankfurt Tourism                     Frankfurt Tourismus

How to get from Frankfurt Airport to DB’s     Comment se rendre de l’Aéroport de                 Wie kommt man von Frankfurter Flughafen
premises: please click here                   Frankfurt au Bâtiment de la DB : cliquez ici       bis zum DB-Gebäude : bitte hier klicken

The General Secretariat of the CIT will be    Pour tout renseignement complémentaire,            Für weitere Informationen wenden Sie sich
pleased to provide you with further           veuillez-vous adresser au Secrétariat              bitte an das Generalsekretariat des CIT:
information:                                  général du CIT :                                   Tel. +41 31 350 01 90
Tel. +41 31 350 01 90                         Tél. +41 31 350 01 90                              info(at)cit-rail.org
info(at)cit-rail.org                          info(at)cit-rail.org

International Rail Transport Committee (CIT)                                   International Union of Railways (UIC)
Comité international des transports ferroviaires (CIT)                         Union internationale des chemins de fer (UIC)
Internationales Eisenbahntransportkomitee (CIT)                                Internationaler Eisenbahnverband (UIC)
Weltpoststrasse 20                                                             16 rue Jean Rey
CH-3015 Bern                                                                   FR-75015 Paris

www.cit-rail.org                                                               www.uic.org
info(at)cit-rail.org                                                           Tel : +33 (0)1 4449 2020
Tél. +41 (0)31 350 01 90
Konferenz der
    Conference of Passenger                       Conférence des services des                               Reklamationsdienste
     Claims Departments                             réclamations voyageurs                                    Personenverkehr

Frankfurt, 28 September 2017                       Francfort, 28 septembre 2017                       Frankfurt , 28. September 2017

    Registration form                                Fiche d’inscription                                    Anmeldeschein

Organisation / Entreprise / Unternehmen

Last and first name / Nom et prénom / Name und Vorname                                                 Language / Langue / Sprache

                                                                                                               EN             FR          DE

Job title / Fonction / Funktion

Address / Adresse / Anschrift

Phone / Téléphone / Telefon

E-Mail

                                                    Click here to send this form by email*
                                              Cliquez ici pour envoyer le formulaire par email*
                                         Bitte hier klicken, um das Formular per E-mail zu senden*

* For all interactive functions to work, we recommend opening this document using Adobe Acrobat Reader
* Pour que toutes les fonctionnalités interactives fonctionnent, nous recommandons d’ouvrir ce document avec Adobe Acrobat Reader
* Damit alle interaktiven Funktionen ordnungsgemäss funktionieren empfehlen wir Ihnen, das Dokument mit Adobe Acrobat Reader zu öffnen.

_________________________________________
Registration closing date / Delai d’inscription / Anmeldungsschluss : 2017-09-15
Fax : +41 31 350 01 99 – Email : info@cit-rail.org
Vous pouvez aussi lire