Hautes Terres de Provence - BOUGEZ, OBSERVEZ, RESPIREZ GUIDE D'ACCUEIL
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
OULX Col de Montgenèvre Col de Larche CUNEO ITALIE Va llé e e ESPAGNE né lée de Va l’Ubaye ra l te r de di la Blanc Mé he Mer Hautes Terres aut Verdon de Provence Vallée du h Val d’Allos ALPES de HAUTE-PROVENCE rance de la Du lée Val on o erd G es d u V rg 2
Entre Alpes et Provence Dans le sud de la France, aux confins du département des Alpes de Haute-Provence, blotties dans le coude de la Durance entre le barrage de Serre-Ponçon au nord et la citadelle de Sisteron au sud, les Hautes Terres de Provence rassemblent villages et hameaux de moyenne montagne dont l’altitude varie de 600 à 1200 m, avec pour principales localités la Motte-du-Caire et Turriers. Ce terroir ancestral, véritable jardin d’Eden à moins de deux heures de Marseille ou d’Aix-en-Provence, maintient élevage, céréales et production fruitière réputée, dans des paysages d’une grande force que fréquentent aussi les randonneurs, grimpeurs, vélivoles et pèlerins de Saint-Jacques de Compostelle. 3 3
Gap Notre-Dame-du-Laus Grenoble Gap Briançon Chorges Ba rra Remollon ge Espinasses Château Office NORD TALLARD Location de Tourisme ânes bâtés Durance Sentiers de Via ferrata A 51 GR 653 D PLAN D’EAU Les 3 lacs Lac de randonnée escalade Péage Serre-ponçon GR 653 D GR St Jacques La Saulce Piégut Barcelonnette 1036 m de Compostelle Canoë ÉCHELLE et de Rome Venterol 1400 m La Colle 1 KM 1000 m Parc aventure Point de vue Mt Sérieux Gigors Bellaffaire Circuit ludique Urtis 1596 m 863 m familial Ski de fond Curbans 1097 m 881 m RANDOLAND GR 653 D Table Les Rouyères TURRIERS LaFrayssinie Altisurface Altisurface 1354 m 1040 m d’orientation 5 La Curnerie Col de Blaux 108 639 m 1093 m Pie fourcha 1359 m Station service Aérodrome D Roche Cline Seyne-les-Alpes 1719 m Malaup 1561 m Faucon Bois Noir Distributeur 1051 m Vol à voile Via Ferrata du Caire de billets 910 m Bois de Gierre 1551 m Le Serre-Blanc Les Chanderettes 1484 m ColdesSagnes Barbecue Plan d’eau, piscine Claret Le Caire 720 m 610 m Astoin n Point de vidange Le Défens llo Activité équestre 1260 m 1150 m pour camping-car Va GR 653 D LA MOTTE d an Château, citadelle Karting Melve DU CAIRE aqueduc Gr 820 m 707 m Abian Monument Tennis 1131m St Amand Historique 1291 m Le Forest Bayons Lacour e ss 875 m Sa ce an Ruine d’aqueduc Canyoning r Du GR6 Thèze Clamensane L'Oratoire 2071 m Vestige Ski nautique 575 m Sigoyer 700 m 832 m Esparron- Tête des Monges Altisurface la-Bâtie 1055 m 1219 m Paint ball Reynier GR GR 653 D 6 Palabiouse 1448 m Les Aguillons Vaumeilh 600 m Croix St Jean Beaudinard Lac d'Esparron 1886 m 1165 m Nibles 1544 m Valavoire Château M 1200 m de la Mole as Grenoble Châteaufort si 610 m f Valernes de Pic des Monges s 2115 m M GR 653 D on ge St Geniez s Centre commercial Domaine St Didier A 51 LES HAUTES TERRES DE PROVENCE Péage Sisteron Nord Citadelle SISTERON PLAN Péage D'EAU Sisteron centre A 51 Les périmètres de compétence des deux Offices de Tourisme Intercommunaux, 4 Marseille les Hautes Terres de Provence® et Sisteron-Buëch, se complètent pour couvrir Aix-en-Provence l’intégralité du territoire de la Communauté de Communes du Sisteronais-Buëch
À L’ÉTAT NATUREL... Entre Provence et Alpes, les Hautes Terres de Provence offrent une diversité végétale et animale d’une richesse remarquable, ceci grâce à la variété géologique de ses sols, à ses particularités climatiques, à l’action rurale et pastorale et, surtout, à la double influence tant méditerranéenne que montagnarde dont les Hautes Terres de Provence portent la marque. L’immersion dans cette nature préservée est une expérience inoubliable à laquelle nous vous invitons. Dans ces paysages magnifiques aux sculptures dantesques, entendre l’aigle glatir au dessus de votre tête, sursauter au passage d’un chevreuil ou au sifflement d’une marmotte, vous agenouiller devant la magie d’un bouquet d’edelweiss, frémir au ululement du hibou ou au hurlement lointain d’un loup, vous révèleront votre vraie nature*. * En France, par la loi du 28 janvier 2015, l’animal est désormais reconnu comme un «être vivant doué de sensibilité». 5
L’AIGLE ROYAL Envergure 190 à 227cm L’Aigle royal Le roi des airs, vif et rapide (jusqu’à 320km/h en piqué) chasse en couple. Unis pour la vie, 5 à 7 couples se par- tagent le territoire des Hautes Terres de Provence. Son extraordinaire acuité vi- suelle lui permet de repérer ses proies (lapins, oiseaux, marmottes, reptiles) à grande distance (un lapereau à 1,5 km). Sédentaire, il construit son nid dans les falaises. La parade nuptiale reste un spec- tacle unique de jeux aériens alternant piqués, spirales et pirouettes. La femelle pond deux oeufs mais généralement un seul aiglon survit. L’espérance de vie de cette espèce protégée est de 25 ans. GOLDEN EAGLE Wingspan 190 - 227cm Master of the air, the Golden Eagle hunts in pairs and can dive at exceptional speeds (up to 320kph). Pairs mate for life. There are thought to be 5 - 7 pairs present in this district. The Golden Eagle has exceptionally sharp viston and can see its prey (rabbits, birds, marmots, reptiles) from a great height (e.g. a baby rabbit at 1.5 km). The Golden Eagle is non-migratory and nests in cliffs. Mating flights are an extraordinary show including dives, spirals and pirouettes. The female lays two eggs but generally only one chick survives. The Golden Eagle is a protected species with a lifespan of 25 years. DER STEINADLER Spannweite 190 bis 227cm Der König der Lüfte, wendig und schnell (bis zu 320 km/h im Sturzflug) geht paarweise auf die Jagd. Vereint fürs Leben teilen sich fünf bis sieben Paare das Gebiet der Hautes Terres LA MARMOTTE MARMOT DAS MURMELTIER de Provence. Die außergewöhnliche Un unique sifflement aigu, The marmot can be recognised Ein einzelner schriller, heller Sehschärfe ermöglicht es ihm, seine clair, retentit dans les alpages. by its clear, high-pitched Pfiff erklingt auf den Weiden. whistle sounding across the Beute (Kaninchen, Vögel, Murmeltiere, La sentinelle alerte toute la Die Kolonie wird vom high pastures. The sentinel’s Reptilien) aus einer Distanz von 1,5 colonie : « Attention à l’aigle !» Wächter alarmiert: «Achtung, whistle alerts the entire colony km zu entdecken. Den Horst baut Aussitôt, marmottes et ein Adler!» Sofort kehren to the presence of predators. er, standorttreu, in Steilwänden. Ein marmottons regagnent Murmeltiere und Nachwuchs Immediately adults and young einzigartiges Schauspiel sind während leurs terriers. zurück in ihre Höhlen. disappear underground. der Balz Sturzflüge, Spiralen und Pirouetten. Das Weibchen legt zwei Eier, in der Regel überlebt aber nur ein Junges. Die Lebenserwartung dieser geschützten Art beträgt 25 Jahre. 6 6
... ET DE POINTS DE VUE QUELQUES IDÉES DE DÉCOUVERTE... PANORAMIQUES LES 7 TABLES D’ORIENTATION À MOINS D’UNE 1/2 HEURE Demandez notre dépliant « Les 7 tables d’orientation et 5 viseurs de • Espinasses /Rousset panoramas» - Apiland, le monde mystérieux et fascinant des abeilles - Le lac de Serre-Ponçon, le Muséoscope du lac, exposition minéraux / fossiles du Panorama LES HAUTES TERRES DE PROVENCE • Remollon - Les Demoiselles coiffées • Rochebrune-Piégut - Les 3 lacs, plan d’eau aménagé • Saint Geniez - Parc animalier de la Vallée sauvage • Sisteron - Citadelle, musée gallo-romain, musée Terre-Temps, cathé- drale, escalade au rocher de la Baume, petit train de la citadelle • Tallard - Le château médiéval, l’Aéropôle 1 - Table d’orientation de Bayons : vue à 360° au sommet de Coste- À MOINS D’UNE HEURE Belle. • Château-Arnoux / Val de Durance - Base V.T.T. FFCT 2 - Table d’orientation de Gigors : vue sur les massifs du Dévoluy, des 22 circuits et location de matériel Écrins, de l’Ubaye et du Mercantour. • Crots - Abbaye de Boscodon 3 - Table d’orientation de Piégut : vue sur les massifs du Dévoluy, • Digne-les- Bains - Réserve naturelle géologique de Haute-Provence, Céüze et du Champsaur. Sentier des papillons, Fondation Alexandra David-Néel, thermalisme 4 - Table d’orientation de Sigoyer : vue sur la vallée de la Durance • Ganagobie - Prieuré 5 - Table d’Orientation de la Croix des Baumelles à Turriers : • Gap - Conservatoire botanique du domaine de Charance, Muséum vue sur le massif des Écrins. départemental 6 - Table d’orientation de Valavoire : vue sur les Préalpes • Gorges de la Méouge - Baignade en rivière 7 - Table d’Orientation de Venterol : vue sur la Durance • Le Laus - Pèlerinage à Notre-Dame du Laus • Le Sauze du Lac - La Montagne aux marmottes, volerie LES 5 TUBES DE VISÉES PANORAMIQUES • Mane/Salagon - Conservatoire ethnologique de Haute-Provence 1 - Bayons : via la randonnée du Lac des Monges • Montagne de Chabre - Table d’orientation et base d’envol pa- 2 - La-Motte-du-Caire : via la randonnée du Tour de la Blachère rapente 3 - Le Caire : via la randonnée du Tour de la Grande Fistoire À MOINS DE DEUX HEURES 4 - Melve : via la randonnée des Croix par la Tour • Gréoux les Bains - Thermalisme 5 - Valavoire : via la randonnée La Croix Saint-Jean • Orpierre - Falaises d’escalade • Quinson - Musée de la Préhistoire • Saint-Michel l’Observatoire - Animations astronomiques à l’Obser- vatoire • Le Verdon - Canyon, Moustiers-Sainte-Marie, Lac de SainteCroix 7 7
LE SANGLIER Puissant, robuste, vaillant et rusé ! Le sanglier, omnivore, s’adapte à tous les milieux à condition d’y trouver une strate Le Sanglier arbustive, même discontinue d’au moins un mètre de haut. Sédentaire, il vit en com- pagnies : d’un côté, la laie, ses marcassins (de 2 à 10) et les ragots (jeunes de 2 à 4 ans), de l’autre, les mâles. Irrité, il claque violemment les dents : on dit alors qu’il «casse la noisette». Avec la présence du loup, les compagnies s’agrandissent pour mieux se défendre contre le prédateur, jusqu’à 35-40 sangliers. Dans le parc ita- lien des Abruzzes, le sanglier représente 80% de l’alimentation du loup. Dans les Hautes Terres, plus de mille sangliers sont chassés par l’homme chaque année. WILD BOAR The wild boar is a powerful, courageous and clever animal. It is omnivorous and can adapt to all kinds of habitat provided there is some scrub at least one meter high. The wild boar is non-migratory and lives in herds of females with young or males. If angered, the wild boar chatters its teeth loudly. Locals say it sounds like a nutcracker. Since the arrival of the wolf in this region, wild boar have formed lar- ger herds of up to 30 animals to defend themselves against the wolf. In the Italian nature reserve of Abruzzi, wild boar form 80% of the wolf’’s prey. In this district over 1000 wild boar are killed by human hun- ters every year. DAS WILDSCHWEIN Kraftvoll, robust, mutig und schlau. Als Allesfresser paßt es sich der Landschaft an, vorausgesetzt es findet zumindest ein Dickicht aus Sträuchern von wenigstens einem Meter Höhe. Als standorttreues Tier lebt es in Familien: Auf einer Seite die LA MARTRE-FOUINE MARTEN DER STEINMARDER Muttersau mit 2-10 Ferkeln und den zwei- Petit mammifère opportuniste Stone martens and pine Kleiner Säuger, ein opportu- bis vierjährigen Jungtieren der Vorjahre. et solitaire, de moeurs plutôt martens are small nocturnal nistischer nachtaktiver Einzel- Auf der anderen Seite die Eber. Erregt, nocturnes, la fouine était mammals in the mustelidae gänger. In den Hautes Terres schlägt er heftig die Zähne aufeinander. autrefois braconnée dans les family. In this region martens wurde der Steinmarder einst Dieses Kieferschlagen nennt man auch « NÜSSE KNACKEN ». Sind Wölfe anwesend Hautes Terres pour son beau used to be hunted for their wegen seines schönen Fells vergrößert sich die Rotte auf 35 bis 40 Tiere, pelage. Elle fréquente bois et skins. Their habitat is wood- gewildert. Er lebt in Wäldern die sich so verteidigen können. Im italie- vergers. land and pastureland. und Obstgärten. nischen Nationalpark der Abruzzen besteht 80% der Wolfsnahrung aus Wildschwein. In den Hautes Terres de Provence erlegen Jä- ger über tausend Wildschweine pro Jahr. 8
LE PATRIMOINE INSOLITE ET ORIGINAL AU PAYS DES ROCHERS-QUI-PARLENT 1 - L’église de Bayons (classée monument historique) Un espace de nature à découvrir en famille ou entre amis en écoutant L’église Notre-Dame de Bayons appartenait à un ancien prieuré de parler des rochers : cela paraît insensé et pourtant, c’est vrai ! Vous l’abbaye de l’Ile Barbe ; elle fait partie de la famille des grandes églises avez une journée de liberté devant vous ? N’hésitez pas, prenez le des Alpes du Sud au XIIIe siècle. temps d’une évasion dans notre jardin secret en venant parcourir la route des Rochers-qui-Parlent. 2 - Le château de Sigoyer - Malpoil Pour cela, deux possibilités : Son site offre une vue panoramique exceptionnelle sur le Val de Durance qui vit passer les grands évènements de l’histoire : du grand • Haute-Parole flot des croisés du Languedoc et de Provence au retour de Napoléon de l’Ile d’Elbe... Une borne interactive, d’accès permanent et gratuit sur la Dans cette nature enchanteresse, réalisez l’inimaginable. place du village, retrace, grâce à une reconstitution virtuelle, l’histoire Faites parler des rochers ! Ils vous conteront la légende de ce château, depuis la construction de sa tour- donjon au Moyen Âge, indienne du mari hibou, l’histoire du thé ensorceleur de Théodore de Banville ou celle du mystérieux lac de la lune. jusqu’à sa destruction sous la Révolution. Il vous suffit pour cela du dépliant sur lequel figurent tous les accès 3 - La fontaine et la meule de Gigors aux Rochers-qui-Parlent qui, de village en village, de conte en conte, Gigors constituait autrefois le centre religieux du prieuré des vous révéleront votre âme d’enfant... 4 châteaux, dépendance du monastère de St. Victor de Marseille. Par ailleurs, le village possède deux vestiges originaux : • Le Sentier des Contes - une fontaine en 5 pièces datant de 1829 que les habitants auraient Des itinéraires de découverte vous transportent au Moyen Âge, de rachetée à leur seigneur en la payant contre son poids en blé. village en village, de panorama en cascade, de pont médiéval en - une meule unique dans le département dont le principe était déjà légende. Muni d’un des 7 livrets magiques, percez le secret des connu pour les céréales à l’époque romaine. énigmes et faites appel à votre imaginaire pour chercher et trouver les 4 - La Gypière et l’aqueduc de Clamensane Rochers-qui-Parlent : ils vous conteront l’histoire médiévale de notre On peut découvrir au bord du chemin de la Gypière, un four et un contrée aux confins des Alpes de Haute-Provence. Mélange de jeu de moulin qui permettaient la production de plâtre (fin du XIXe début piste, de contes et de découverte, de quoi ravir petits et grands. du XXe siècle). Dans le pays, c’est la seule unité de production encore Pour participer, c’est tout simple : il suffit de se procurer un des livrets en état de fonctionnement. Il est également possible d’admirer, en du Sentier des Contes. remontant le vallon de Vermeil, un aqueduc ancien, de bonne www.balades-insolites.com À DÉCOUVRIR conservation et d’origine indéterminée, vraisemblablement destiné à l’alimentation en eau d’une fabrique locale de tuiles. Livrets en location et en vente à l’Office de Tourisme. 5 - Le retable de l’église de Nibles Tél : 04 92 68 40 39 Dans l’église, on peut apercevoir un retable d’un intérêt historique et artistique incontesté. Ce retable en noyer sculpté, classé monument Liste des points de vente sur demande. historique, avait été mis à l’abri des excès iconoclastes de la Révolution. 6 - La chapelle St Amand Bâtie à 1291 m d’altitude, totalement à l’écart du village de Clamensane, cette chapelle dédiée à saint Amand, dont l’origine se fond dans la légende, est aujourd’hui rénovée. Cet ancien ermitage faisait l’objet d’un pèlerinage annuel attesté dès 1600 et qui s’est perpétué jusqu’en 1920. 9
LE VAUTOUR FAUVE Ce formidable voilier des airs (de 240 Le Vautour fauve à 280 cm d’envergure) utilise les cou- rants ascendants. Il affectionne les paysages ouverts avec des falaises et des dénivelés importants. Nécro- phage, doté d’une excellente vue, le couple (uni pour la vie) vit en colonie. Ce nettoyeur de charogne, dernier maillon de la chaîne alimentaire, peut tout assimiler sans risque. La quête de nourriture passe par un départ groupé puis une dispersion, chacun gardant un oeil sur ses congénères. Présent dans le massif des Monges, le vautour dont la femelle pond un seul oeuf par portée, est une espèce protégée dotée d’une espérance de vie de 25-35 ans. GRIFFON VULTURE This formidable bird has a wingspan of 240 - 280cm. In flight it uses up- draughts to gain height. Its habitat is open landscapes with high cliffs. Pairs mate for life and live in colonies. The griffon vulture feeds off carrion which it can see from a great distance. It can clean up almost any carrion without risk. Birds set off to hunt in groups and then disperse, each keeping an eye on the others. The female lays one single egg at a time. The griffon vulture is present in the Monges. It is a protected species with a lifespan of 35 years. DER GÄNSEGEIER Diese großen Segler der Lüfte (240 bis 280 cm Spannweite) nutzen die Aufwinde. Er mag offene Landschaf- ten mit Felsen und großen Höhen- unterschieden. Als Aasfresser, mit einem scharfen Blick ausgestattet, lebt das (fürs ganze Leben vereinte) LE SABOT DE VENUS LADY’S SLIPPER ORCHID DER GELBE FRAUENSCHUH Paar in Kolonien. Als Verwerter von ou soulier de Notre-Dame. De This rare wild orchid flowers Aus der Familie der Orchideen, Kadavern kann er als letztes Glied in la famille des orchidacées, cette from May to July in woodland blüht diese geschützte Art von Mai der Nahrungskette gefahrlos Aas ver- espèce protégée fleurit de mai cover on llmestone. It is very bis Juli. Ihre gelbe, schuhförmige dauen. Die Nahrungssuche beginnt à juillet. Son «labelle» jaune en attractive to pollinating insects. « Lippe » zwingt die Insekten tief mit einem Massenstart der Kolonie forme de sabot contraint les It is a protected species. Do not in die Blüte einzudringen. Mitsamt und anschließender Streuung. Je- insectes butineurs à repartir avec pick this flower ! den Pollen auf dem Rücken der Geier hält ein wachsames Auge du pollen sur le dos. verlassen sie die Blüte wieder. auf seine Artgenossen. Die auch im Monges-Massiv heimische Art, legt nur ein Ei. Sie ist geschützt und hat eine Lebenserwartung von 25 bis 35 Jahren. 10 10
BAYONS SIGOYER Bar-restaurant - La Cascade - C. & F. Roy ...................... 04 92 68 30 07 Restaurant Le vue d’en haut - C. Cassinelli ................ 04 92 35 42 88 B&B - Les 3 Pitchouns - C. & J. Peyrot .............................. 04 92 68 49 84 B&B - Le jas des Sagnières - E. Agu ................................. 04 92 62 15 63 Gîte Retrouvance du Château ........................................... 04 92 35 11 00 www.jas-des-sagnieres.com 06 22 56 62 76 Gîte Retrouvance du Lac des Monges ............................. 04 92 35 11 00 TURRIERS CLAMENSANE B&B - Le Maurier - C. van der Ham .............................. 04 86 99 26 38 www.lemaurier.com 06 01 90 20 21 Camping à la ferme La Batie - E & M v. den Driesch ... 09 61 47 91 13 Gîte de groupe Auberge Roche-Cline ........................... 04 92 20 90 08 www.la-batie.de 06 42 70 70 05 V. & G. De Marchi - www.gites-auberge-rochecline-turriers.fr Camping le Clôt du Jay en Provence*** ....................... 04 92 68 35 32 B&B - Les Lauriers roses - C. & A. Rossit ...................... 04 92 55 11 19 C. & L. Aubry - www.clotdujay.com www.leslauriersrosesdeturriers.fr 06 09 11 08 48 B&B - Les Tilleuls - C. & N. Plazanet .................................. 04 92 34 19 36 Restaurant - bar - Le Café de France - Agnès & Bert 09 73 14 22 83 06 78 24 84 55 Gîte de groupe «Terres Clôt du Jay» - S. & C. Audouin 06 47 89 33 31 www.gites-haute-provence.com 06 07 79 46 69 VALERNES HÉBERGEMENT & RESTAURATION Centre naturiste Pardigue ............................................. 04 92 62 13 69 CURBANS Camping & Caravanes - www.pardigue.nl Restaurant - Le Bistrot de Valernes ............................... 04 92 31 24 65 Camping du Lac**** - J. Cardona ..................................... 04 92 54 23 10 www.au-camping-du-lac.com VAUMEILH Restaurant L’Itinéraire du Real ...................................... 04 92 57 77 35 B&B - Domaine de Fombeton - U. Baier ..................... 04 92 62 12 66 www.restaurant-itineraire.com www.fombeton.de B&B - Ferme de Valauris - C. et G. Bettini .................. 04 92 31 94 35 GIGORS www.gites-chambres-provence.com 06 29 71 40 24 Hôtel le Caboulot - M. Pérard ........................................ 04 92 62 16 75 Camping de l’Amandier**- D. Couty .............................. 04 92 55 13 10 www.hotel-le-caboulot.com www.camping-amandier.fr Restaurant le Zinc - M. Rousselet ................................. 04 92 68 16 92 fb/ Restaurant-Le-Zinc-Vaumeilh LA MOTTE DU CAIRE Camping du Ventus ** ...................................................... 06 72 84 53 93 B&B - Les deux pigeons - J. & M. Wijte ....................... 04 92 62 17 20 Café de la Poste - K. et G. Cattiaux ................................... 04 92 68 30 54 www.lesdeuxpigeons.com 07 86 14 36 67 Bar - restaurant - pizzeria 06 42 41 41 70 B&B - La Maison aux lavandes - C. & B. Brooks ......... 04 92 62 15 27 Camping Municipal Le Mousserein ** ............................ 04 92 68 32 81 www.maisonauxlavandes.fr 06 76 02 83 67 www.camping-mousserein.com 06 82 20 45 59 B&B - Escale en Provence - F. Kefer ................................. 04 92 35 22 31 La Batie Neuve - E. et H. Giersch ...................................... 04 92 68 36 51 www.eleganceinaltitude.com 07 86 40 72 99 www.gite-cheval-provence.fr B&B - Maison St. Georges - D. Conrad ............................ www.st-schorsch.de 04 92 68 35 55 VENTEROL La Maison des Hôtes - I. et M. Linares .......................... 04 92 68 42 72 B&B - Halte Dodo - F. & T. Charnier .............................. 06 71 59 21 38 Gîte de séjour - www.maison-des-hotes.com www.haltedodo.com B&B - Gîte d’étape - La Méridienne - M. & H. Tison ... 04 92 54 18 51 LE CAIRE www.lameridienne.com Restaurant BIO - Chez Christophe - C. Ubaud .......... 09 51 52 10 11 La Bonne Franquette - N. et M. Saldinari ..................... 04 92 34 46 39 www.ecologite-provence.com 06 64 22 27 85 Restaurant - pizzeria 06 71 79 52 44 B&B - La Dorgisane - A-M. Borel ..................................... 04 92 54 45 21 www.dorgisane.com 06 68 33 23 62 NIBLES Agri-Yourte - L. Mangematin ............................................. 06 07 30 96 65 www.agri-yourte.com 11
Le Chamois LE CHAMOIS Cet excellent rochassier reste un animal forestier, adepte des terrains accidentés. En dehors de la période du rut (novembre à mi-décembre), les chèvres et leurs cabris (puis éterles et éterlous) vivent en harde tandis que les boucs se regroupent de leur côté. L’anatomie de cet herbivore lui confère une puissance, une rapidité et une agilité spectaculaires (600m de dénivelé en quelques minutes seulement). Espèce chassable, dotée d’une espérance de vie de 15 ans, plusieurs centaines de chamois se répartissent sur tout le territoire des Hautes Terres. Jadis visiteur rare et admiré, il descend aujourd’hui de plus en plus bas et on peut désormais fréquemment l’apercevoir dans les vallées. CHAMOIS The chamois is an excellent rock climber and its main habitat is forest and steep slopes. Outside the rutting season (November – mid December), the females and their young live in a herd while the males form separate groups. The chamois is a herbivore. Built for power and speed, it is a spectacular climber and can manage 600m in just a few minutes. The chamois is hunted by humans. Left alone, it has a lifespan of 15 years. There are several hundred chamois in this district. At one time it was rarely spotted here ; now chamois are coming lower and they are more frequently seen in the valleys. DIE GEMSE Diese ausgezeichneten Kletterer sind Waldtiere und bevorzugen steiles Gelände. Außerhalb der Brunftzeit (November bis Mitte Dezember), leben die Ziegen mit ihren Zicklein und Jungtieren des Vorjahres in Herden, während sich LE PAPILLON ISABELLE SPANISH MOON MOTH DER ISABELLASPINNER die Böcke zusammenschliessen. Die Protégé en France et présent The rare moon moth Graelisia In Frankreich geschützt, kommt Anatomie dieser Pflanzenfresser gibt ihnen dans les Hautes Terres, ce magni- isabellae is native to Southern dieses herrliche nachtaktive spektakuläre Kraft. Schnell und beweglich fique insecte nocturne, l’un des France and Spain and can Insekt, einer der größten legen sie 600 Höhenmeter in nur wenigen plus grands papillons d’Europe, sometimes be found here on our Schmetterlinge Europas, auch in Minuten zurück. Als jagdbare Art mit einer affectionne les forêts de pins doorstep. It is one of the largest den Hautes Terres de Provence Lebenserwartung von 15 Jahren, sind sylvestres entre in Europe. Its habitat is pine vor und lebt in Kiefernwäldern Hunderte von Gemsen auf dem gesamten 800 et 1800m. forest at 800 – 1,800m altitude. zwischen 800 und 1.800 müM. Gebiet der Hautes Terres verteilt. Früher ein seltener und bewunderter Besucher, kann man die Gemsen heute oft in Tälern beobachten. 12
SERVICES ADMINISTRATIFS Mairies : horaires d’ouverture disponibles à l’Office du Tourisme SANTÉ Office de Tourisme Intercommunal ....................... 04 92 68 40 39 Médecin : Docteur Moron Communauté de communes Sisteronais-Buëch .......... 04 92 65 13 71 Maison de la Santé - La Motte du Caire ................... 04 92 68 30 10 Maison de Service Au Public La Motte du Caire ... 09 63 52 67 32 Infirmières : Claudine Cippolini et Chantal Sifi O N F La Motte du Caire ................................................ 04 92 31 83 08 Maison de la Santé - La Motte du Caire .................. 04 92 68 34 75 Dentiste : Christian Gerbeaut Bureaux de Poste Maison de la Santé - La Motte du Caire .................. 04 92 68 33 84 La Motte du Caire : 13h30 - 16h (lundi) • 9h - 11h30 / 13h30 - Kinésithérapeutes : Chantal Maia 16h (mardi, mercredi et vendredi) • 9h - 11h30 / 13h30 14h45 Maison de la Santé - La Motte du Caire .................. 04 92 68 35 49 (jeudi) • 9h - 12h (samedi) 04 92 68 32 62 Pharmacie : Claude Millérioux Distributeur automatique de billet (DAB) Rue de la République - La Motte du Caire ............ 04 92 68 68 68 Bayons : 9h - 12h (du lundi au vendredi) L’Eau Vive : Centre de Rééducation fonctionnelle Clamensane : 9h - 12h (du lundi au samedi sauf mercredi) Turriers................................................................................ 04 92 55 11 49 Turriers : 9h30 - 12h (du lundi au samedi) M.A.R.P.A (Maison d’Accueil Rurale pour Personnes Âgées) RENSEIGNEMENTS PRATIQUES La Motte du Caire ........................................................... 04 92 68 36 13 CULTE - Congrégation des Frères de Saint-Jean . E.H.P.A.D Paul Honnorat - Turriers ........................... 04 92 58 72 99 Châteaufort ........................................................................ 04 92 62 11 28 URGENCES TRANSPORTS Aéroport Pompiers .................................................................................................... 18 - Marseille-Provence ....................................................... 0 820 811 414 SMUR ............................................................................................................15 - Nice .................................................................................... 0 820 423 333 Gendarmerie de La Motte du Caire .......................... 04 92 68 32 60 Gendarmerie de Turriers................................................ 04 92 55 11 01 SNCF Hôpital de Gap ................................................................. 04 92 40 61 61 - Gare de GAP .................................................................... 04 92 40 93 00 Hôpital de Sisteron ......................................................... 04 92 33 70 00 - Gare de Sisteron (ouverte du lundi au vendredi 6h10 - 20h40/ Numéro d’urgence européen .......................................................... 112 samedi 6h10 - 19h40 / dimanches et jours fériés 8h10 - 20h40) - Chemins de Fer de Provence Nice-Digne ........... 04 92 31 01 58 MARCHÉS Taxi : Transports médicaux et privés 7j/ 7 – 24h/24 La Motte du Caire ................................................................. Jeudi matin - Les Taxis du Grand Vallon (La Motte du Caire-Turriers)04 92 68 38 39 Turriers ........................................ Vendredi matin (en juillet et août) - Taxi Cyril Latil/Thèze ....................... 06 85 56 67 66 - 04 92 62 59 46 Laragne ................................................................................ Jeudi matin Autocars Clamensane ..................................... Mardi matin (en juillet et août) Renseignements : Halte routière de Sisteron ....... 04 92 34 47 23 Sisteron ........................................................ Mercredi et samedi matin Deux lignes fonctionnent du lundi au vendredi Gap................................................................. Mercredi et samedi matin et le samedi matin mais jamais les dimanches et jours fériés Digne-les-Bains ......................................... Mercredi matin et samedi Ligne Bayons - La Motte du Caire - Sisteron Forcalquier.............. Lundi matin (grand marché-foire provençal) Ligne Turriers - La Motte du Caire - Sisteron Consulter le site : www.pacamobilite.fr SERVICES A LA PERSONNE La Clé des Âges - La Motte du Caire ......................... 04 92 36 13 43 www.la-cle-des-ages-du-pays-la-motte-turriers.com . 06 32 68 39 85 Atelier itinérant des Pitchounets .............................. 07 82 91 92 02 13
Via ferrata Randonnées pédestreS, VTT & raquettes neige de la grande Pour tout renseignement, contacter l’Office de Tourisme Intercommu- nal «les Hautes Terres de Provence®» Tél. 04 92 68 40 39 - contact@hautesterresprovence.com La carte des randonnées pédestres dans les Hautes Terres de Provence, fistoire les cartes IGN du territoire sont disponibles à La Maison du Tourisme située sur le parking de la via ferrata 1,5 km au nord du village du Caire. Les fiches de randonnées sont téléchargeables gratuitement sur le site www.sisteron-a-serreponcon.com Chemin de Saint Jacques de Compostelle Chaque année, des milliers de personnes se mettent en route vers Saint Jacques de Compostelle. Les Hautes Terres de Provence sont traversées par le GR 653 D de Venterol à St. Geniez. Topo-guide disponible à l’office de tourisme : Réf. 6531 - Sentier vers Saint Jacques de Compostelle GR 653D Randonnée accompagnée Marc Linares, safari nature , plantes comestibles et sauvages, à la 1⁄2 journée, journée, W.E., semaine à thème. Tél. 04 92 68 42 72 - www.sejour-nature-provence.com Luc Richard, randonnée nature • lucrichard1@gmail.com Tél. 06 08 16 66 44 - 04 92 32 52 58 Circuits RANDOLAND (public famille pour enfants de 4 à 12 ans) La Motte du Caire, Clamensane, Turriers. Conçue comme un jeu de piste dans et autour de ces trois villages, chaque balade passionnera vos enfants qui deviendront à la fois guide et explorateur du patrimoine historique et naturel. Les fiches gratuites sont à retirer à la maison du tourisme au Caire (Tél. 04 92 68 40 39) et dans les mairies/commerces des 3 villages. Elles peuvent également être téléchargées sur le site www.sisteron-a-serreponcon.com Via Ferrata Via Ferrata de la Grande Fistoire / Le Caire : ouverte à tous et la plus riche en sensations des activités de pleine nature, cette randonnée du vertige permet au profane de l’escalade de découvrir et de ressentir toutes les émotions de la verticalité ! Au programme... passerelle, pont népalais et 3 tyroliennes. À partir de 12 ans. Nouveauté 2019 > Ferrata Familia des Ammonites / Le Caire : ouverte aux débutants, familles et enfants à partir de 7 ans. Tél. 04 92 68 40 39 - www.viaferrata-alpes.com Possibilité de location de matériel sur place à la Maison du Tourisme au pied 14 de la Via Ferrata. Accompagnement par guide exclusivement sur réservation.
Location d’ânes - Visite à la ferme Bellaffaire Piscine et plans d’eau Élevage Bel’âne : Promenade avec âne de petite taille Visite de la ferme pédagogique Sisteron : plan d’eau des Marres Tél. 06 38 54 63 93 - www.belane.fr Rochebrune-Piégut : Les 3 lacs, plan d’eau aménagé La Motte du Caire : piscine en plein air du 01/07 au 31/08 Tél. 04 92 32 10 82 Équitation - Activités à cheval La Motte du Caire Equitopassion 04 Sports aériens Tél. 04 92 68 36 51 - www.gite-cheval-provence.com Club de vol à voile de La Motte du Caire Clamensane Tel : 04 92 68 35 11 - www.cvvmc.com Hors’Art Dream Aéroclub international de Sisteron. Laura Davin - Tél. 06 37 69 72 34 Tél. : 04 92 62 17 45 - www.volavoile-sisteron.com ecuriesdesandalphon.wix.com/horsartdream Altisurface de Clamensane «Les Trois Fontaines» Vaumeilh Tél. 04 92 31 20 32 Écuries «Le Garou» (balades poney jusqu’à 9 ans) Élodie Bettini-Fouletier Tél. 06 24 39 72 78 www.ecurieslegarou.ffe.com Parc aventure «3 Lacs aventure» Balade au pays des Rochers qui parlent TOUTES NOS ACTIVITÉS Piégut -Rochebrune L’espace est notre luxe, nous vous y convions. Dans cette nature Base de loisirs «Les 3 lacs» enchanteresse, en famille ou entre amis, réalisez l’inimaginable, faire parler Tél. 07 69 83 63 47 - www.3lacsaventure.fr des rochers ! Livrets en location et en vente à l’Office de Tourisme et autres points de vente. Pour plus d’informations, se reporter page 9 ou PaintBall consulter : www.balades-insolites.com - Tél. 04 92 68 40 39 Piégut -Rochebrune Base de loisirs «Les 3 lacs» Ski de fond et raquettes neige Tél. 06 80 75 13 54 - www.paintballsportarena.fr Venterol. Tél. 04 92 54 02 40 (en saison) ou 04 92 54 12 12 (mairie) Karting Tennis Piégut La Motte du Caire : 2 courts Turriers : 1 court Base de loisirs «Les 3 lacs» : Alpes karting Venterol : 1 court Curbans : 1 court Tél. 06 74 29 37 42 - www.alploisirs.com Canyoning Canoë-Kayak Bayons Ventavon/Valenty > RCKN Hautes-Alpes canyoning Tél. : 06 16 78 18 37 - www.rckn.fr Benoit Brunel - Tél. 06 63 39 36 72 Tallard > Durance canoë www.hautes-alpes-canyoning.fr Tél. 06 72 39 09 56 - www.durance-canoe.com Authentic Wakepark Piégut Base de Loisirs «Les 3 lacs» Tél. 06 37 67 77 13 - www.authenticwakepark.com 15 15
La Motte-du-Caire 16
Vers barrage Melve N Les Brunets Gap Lotissement O le T ruillas Le Gambadon Les Daumas Sigoyer E S Ferme St-BARTHÉLÉMY de l’Est Les Blancs Le Château Lotissement Lotissement des Peiviei l no n R u e St Bart Cimetiè re de l'Auche aig Tra v e Trave rs S du rse Quartier in e pied d d es bal em du hélémy Ch Haut balavour e vi l l e cons Pla Lotissement de l ce P Bar Maison la Pommerai e vicl e ied restaurant R ue Casse-cul forestiè re le Ru Coif feur Sisteron de Beauséj our Mairie Poste ed el eS Ru a R Épicerie t Communauté é pu Boulangerie e Cath Services bli qu de communes e Épicerie r in e Église techniques e Auberge DDE salle des associations Maison Place L E C L OS Aire naturelle n li de de camping S t - G E O RG E S m ou de la Santé l’église n du no ng Club n Lo M A R PA Collège C ré Hangar uP ig Maison he i house he m d in Sa m C Ro em de retraite Monument in ute d u Pré Ch aux morts e du Vé lisurface Lon t l g cl V ol à Voile ren os École Internat Gendarmerie Ch To r em Centre Garage in d de Le e Sainte -Anne secours Gr a Lotissement n d V Le La Bâtie-Neuve allo le Pré Long SAINTE n -ANNE Brask Gué Turriers Passerelle Serre- Ponçon Terrain de footbal l Le Martinet or t if r s sp Basket Pa r c o u handbal l Camping Circuit ludique Le Mousserei n Piscine familial RANDOLAND Distributeur Tenni s de billets Plan de la Motte-du-Caire Pharmacie 17
Producteurs locaux 18
POINTS DE VENTE DES PRODUITS DE PAYS BAYONS LES PRODUITS DE L’ADOUX À BAYONS Produits naturels à base de plantes : huile essentielle de lavande fine, infusions, hydrolats, sirops de plantes, confitures. Vente sur place, foires et marchés locaux BAYONS Séverine DENIER • 06 72 18 65 74 / 04 92 68 33 05 • www.lesproduitsdeladoux.com GAEC DU SASSE es), ran ou aux baies sauvag Confitures du pays (au saf et aut res spé cia lités. eau x CLAMENSANE safran, coffrets cadeaux, agn de préférence), au pan ier gapen- LA FERME DE MEYNARD Vente sur place (sur RV s à Sis teron , et au mar- nos vallée Agriculture Biologique : œufs, fruits rouges, pommes, poires, viande çais à Gap, au panier de bovine sur commande ché de Clamensane. ANDRÉ Laetitia IZARD & Henry GOBAILLE • 04 92 68 06 33 • ferme.de.meynard@orange.fr Rose-Marie GARCIN & Florent 09 54 96 15 56 / 06 41 35 36 15 .com/safrandesmontagnes CLARET https://rosemariegarcin.wix NATVIT ARGOUSIER NIBLES Produits à base d’argousier bio AGRI-YOURTE x élevés n traités, lapins, agneau Emmanuel CABANES • 04 92 68 31 41 / 06 81 33 44 51 • www.natvit.com Légumes de saison no e-M onteg lin le jeudi et Lar agn en plein air. Marchés de LA MOTTE DU CAIRE Gap le samedi. PAYS Lucie MANGEMATIN BOULANGERIE LIÉVAL rte.com 06 07 30 96 65 • www.agri-you PRODUCTEURSDEDEPAYS Pain fait à partir de farine de qualité surtout avec un savoir faire artisa- nal ! THÈZE Kelly et Jonathan LIEVAL • 04 92 34 97 20 • www.boulangerie-lieval.fr FOURNIL PRÉ LACOUR du pain éales bio à la confection De la production de cér PIÉGUT artisanal MIEL Sylvain MAUREL rnilduprelacour.fr Miel de lavande & Miel montagne 06 52 28 25 07 • www.lefou David DESVIGNE, médaillé Concours agricole Paris • 04 92 54 05 27 / 06 21 56 53 48 TURRIERS PRODUITS FERMIERS PRODUCTEURS TURRIERS pés et lapins, visite à la ferme Vente d’agneaux décou LAIT CRU À LA FERME Ingrid et André MAUREL Vente de lait cru tous les jours à partir de 18h • fb/ingrid.briclot 04 88 03 67 94 / 06 15 19 52 52 Alain et Olivier ROSSIT • 04 92 55 11 19 / 06 09 11 08 48 • gaecrossit@hotmail.fr CHARCUTERIE, CONSERVERIE Charcuterie Maison, sans colorants et sans conservateurs,100% Naturel. Sur les marchés de Gap (place aux herbes le samedi matin), Laragne-Montéglin (jeudi matin) et Turriers (mardi, mercredi et ven- dredi de 8h à 12h30). Jean-Maurice AYASSE • 04 92 55 11 22 • j.ayasse@orange.fr 19 19
Le Grand-duc LE HIBOU GRAND-DUC Sa silhouette massive, ses yeux rouges orangés et ses deux aigrettes lui confèrent une allure aristocratique. Son chant profond légendaire, longuement répété en début et en fin de nuit, reste un moment d’intense communion avec la faune sauvage. Ce super- prédateur, aujourd’hui protégé, chasse de nuit dans un vol silencieux et agile grâce à son plumage duveteux et flexible : tout est bon, du scarabée aux petits mammifères ou oiseaux. Le couple est uni pour la vie, et niché dans les parois rocheuses. La femelle pond de 2 à 4 oeufs en avril. Symboles de connaissance et de sagesse, parfois même de malheur, une douzaine de couples se répartissent l’espace des Hautes Terres. EUROPEAN EAGLE OWL The eagle owl is a protected species. It can be recognised by its immense size, its orangey--red eyes and the two ear tufts that give it an aristocratic air. You can hear its deep call repeated at dusk and dawn: a moment of great beauty in the natural world. This super-predator is a night hunter : flying silent and undetected due to its abundant and specially adapted feathers it can hunt anything from beetles to small birds and mammals. Pairs mate for life and nest in rocky crevasses. The female lays 2 - 4 eggs in April. This owl is often represented as the symbol of wisdom, sometimes also of bad luck. Several dozen pairs are known to reside in this district. DER UHU Seine massive Silhouette, die rot-orangen Augen und seine Federohren geben ihm eine aristokratische Erscheinung. Sein sich wiederholender legendärer tiefer Gesang, zu Beginn und am Ende der Nacht, bleibt ein Augenblick der intensiven Gemeinschaft L’EDELWEISS EDELWEISS DAS EDELWEISS von Mensch und Tier. Dieser jetzt geschützte Présent sur les Hautes Terres, Even in this district you can find Dieses Wahrzeichen der Alpen, der kraftvolle Greifvogel jagt nachts. Der cet emblème des Alpes, de la this emblematic alpine flower, Schweiz und der Bergführer kommt Flug ist dank seinem flauschigen und auch In der Hochprovence vor. Der geschmeidigen Gefieder völlig geräuschlos. Suisse et des guides de haute used as a symbol in Switzerland botanische Name „Leontopodium“ Ihm schmeckt alles, vom Skarabäus bis montagne tire son nom d’«étoile and by all mountain guides. Its leitet sich von den griechischen zu kleinen Säugetieren oder Vögeln. d’argent» de l’allemand : edel name comes from the German Das lebenslang vereinte Paar nistet in (noble) et weiss (blanc). Wörtern “leon“ für Löwe und ‘edel’ (noble) and ‘weiss’ (white). Felswänden. Das Weibchen legt im April 2-4 “podion“ für Füßchen ab. Eier. Symbol des Wissens und der Weisheit, manchmal auch des Unglücks, teilen sich dutzende von Paaren das Gebiet der Hautes Terres de Provence. 20
UN DÉJEUNER > PAGE 11 UNE ACTIVITÉ > PAGE 14 & 15 UNE VISITE À LA FERME > PAGE 18 & 19 21
LE CHEVREUIL Agile, rapide, grâcieux, discret, cet her- bivore vit sous le couvert forestier mais ne dédaigne pas fréquenter les champs. Le Chevreuil Excellent coureur (jusqu’à 90km/h) et sauteur (jusqu’à 2 m), cette espèce chassable s’aventure jusqu’à 2000m d’altitude. La femelle chevrette met bas au printemps un ou deux faons. Le mâle (brocard) porte des bois qui tomberont à l’automne pour repous- ser durant l’hiver. Son cri ressemble à l’aboiement rauque d’un chien. Rare dans les Hautes Terres au siècle passé, il a désormais totalement colonisé cet espace et sa population se compte en centaines d’individus dont l’espérance de vie est de 10 à 15 ans. ROE DEER Agile, fast, elegant and shy, this her- bivore is a forest dweller up to 2,000m altitude but can frequently be spotted in the fields below. The roe deer is hunted by humans. It can run at speeds of up to 90kph and jump as high as 2m. The doe gives birth to one or two fawns in the spring. The buck grows horns which it sheds in the autumn and regrows during the following winter. Alarmed, the roe deer emits a barking sound. A century ago it was rare in this district but now it has thoroughly co- lonised the area with a population of several hundred. In the wild life expec- tancy is 10 - 15 years. DAS REH Flink, schnell, anmutig und diskret lebt dieser Pflanzenfresser im Wald, ver- schmäht aber auch Wiesen nicht. Ein ausgezeichneter Läufer (bis zu 90 km / LE CASTOR BEAVER BEAVER h) und Springer (bis 2 m), steigt diese Présent dans la Durance, ce The beaver is the largest of the The beaver is the largest of the bejagte Spezies bis auf 2000m über véritable ingénieur des eaux European rodents. This aquatic European rodents. This aquatic Meer. Das Weibchen (Geiß) bringt im et rivières, constructeur de engineer that spends 2/3 of engineer that spends 2/3 of Frühjahr ein oder zwei Kitze zur Welt. barrages, le plus grand des its time in water, likes building its time in water, likes building Die Lebenserwartung ist 10 bis 15 rongeurs d’Europe, passe les 2/3 dams and can be found here in dams and can be found here in Jahre. Das Männchen (Bock) trägt ein de son temps dans l’eau. the River Durance. the River Durance. Geweih. Im Herbst wird es abgeworfen und wächst über den Winter wieder nach. Sein Ruf ähnelt dem heiseren Bellen eines Hundes. Im letzten Jahr- hundert noch selten in den Hautes Terres, besiedelt das Reh heute dieses Gebiet mit mehreren hundert Tieren. 22
THE 5 PANORAMIC SIGHTS PLACES TO VISIT • Montagne de Chabre Orientation table and takeoff base of paragliding • Salagon, Mane 1 • Bayons: via the Lac des Monges hike ABOUT 30 MINUTES’ DRIVE Ethnological conservatory of Provence, local 2 • La-Motte-du-Caire: via the Tour de la Blachère history, botanical gardens, events, concerts. hike • Espinasses /Rousset 3 • Cairo: via the Tour de la Grande Fistoire tour Apiland, the wonderful world of bees: live hives, ABOUT TWO HOURS’ DRIVE 4 • Melve: via the Cross Trek through the Tower honey, guided tours, gifts • Gréoux les Bains: Spa 5 • Valavoire: via the La Croix Saint-Jean hike Lake Serre-Ponçon: Museoscope explains the • Orpierre: cliff climbing workings of the hydro-electric dam, Panorama • Quinson: Museum of pre-history designed by for stunning views of the lake, sale of minerals Norman Foster, activities for children. SOME HISTORIC MONUMENTS and fossils, gifts, snacks, Plage du Bois Vieux for • Forcalquier: Cathedral, Rencontres Musicales open air swimming, fishing, boating, snacks. 1 - NIBLES CHURCH SCREEN chamber music festival, famous Monday market . Rochebrune les 3 lacs • Saint-Michel l’Observatoire : Astronomy activi- Open air swimming, fishing, picnics, campsite. The church contains a remarkable carved ties. • Remollon walnut screen with painted panels, of great artistic • Verdon Gorge: Canyon, rock climbing, village of Demoiselles Coiffées: A rare geological formation value, listed as a National Treasure. It survived the Moustiers-Sainte-Marie, Lake Sainte-Croix. of towering columns capped with giant boulders, French Revolution because someone had the walks, viewpoint. foresight to hide it from the iconoclasts. • Saint Geniez Parc animalier: a centre for local wild animals GET UP HIGH FOR A FABULOUS VIEW and birds, with activities for children. • Sisteron THE 7 ORIENTATION TABLES Citadel, Terre-Temps museum of time and space, Ask for our brochure «The 7 orientation tables and 5 Cathedral, Gallo-romain museum, Little train panorama viewers» HIGHLANDS OF PROVENCE • Tallard Mediaeval castle, son et lumiere; Aeropole flying club, gliding, helicopter rides, parachuting championships. ABOUT ONE HOUR’S DRIVE 2 - BAYONS CHURCH (LISTED BUILDING) • Château-Arnoux / Val Durance Mountain bike base FFCT: 22 rides and mountain The church of Notre-Dame de Bayons was part bike rental. of a priory belonging to the Abbey of Ile Barbe • Crots on the River Saône at Lyon. Dating from the Boscodon Abbey - restored and in active use. 13th century, it is one of the major churches in • Digne-les- Bains the Southern Alps. Haute-Provence Geological Reserve, Jardins aux 1 • Approach Turriers from Bayons via the Papillons butterfly garden, Alexandra David- “Tourniquets” hairpin bends (Monte Carlo Rally 3 - CHÂTEAU DE SIGOYER Neel’s house, spa. route). • Ganagobie The castle is in ruins but offers an exceptional 2 • Turriers orientation table at the top of the Mediaeval Priory, restored and in active use. view across the Durance valley, site of many village: Superb views of the High Alps and • Gap great historical events from the crusades to nearer peaks and valleys Charance Conservatoire botanical gardens and the return of Napoleon from Elba. Interactive 3 • Venterol orientation table: view down to the indoor display screen in the outside church wall gives you the Durance valley. • Méouge Gorge history of the castle. 4 • Reynier: view over the Beaudinard valley. Very pretty gorge with picnic and bathing places 5 • Valavoire: orientation table over the Prealpes • Le Laus 6 • Piegut: orientation table with view of Lake Notre Dame du Laus, chapel, pilgrimage and Serre-Ponçon. religious retreat. 7 • Sigoyer orientation table. • Le Sauze du Lac La Montagne aux Marmottes: wild animals, displays with birds of prey, activities for children. 23
LE CIRCAÈTE JEAN-LE-BLANC Un long piaulement déchire les airs. Dans le ciel, un imposant rapace au dessous blanc moucheté de brun tient dans son bec un serpent qui pend dans le vide. Vif, le circaète (envergure 168 cm) aime les milieux ouverts où il Le Circaête pourra aisément capturer des reptiles repérés à 30 m du sol. Ce migrateur qui annonce l’arrivée du printemps, peut aussi voler en stationnaire (vol du Saint-Esprit). Le couple, formé à vie, niche chaque année au même en- droit, souvent caché au sommet d’un arbre dans lequel la femelle pond un oeuf unique. Moins d’une dizaine d’in- dividus à l’espérance de vie de 17 ans, survolent les Hautes Terres. SHORT TOED SNAKE EAGLE If you hear a long drawn-out miew in the sky, look up. You may see a huge bird of prey with a white and brown speckled underside dangling a snake in its beak. This is the snake eagle (wingspan 168cm) which likes open country where it can easily catch rep- tiles that it spots from 30m above the ground. It is noted for its hovering flight. This migratory bird arrives in the spring. Pairs mate for life and always return to the same nest, often in a tree- top, where the female lays one single egg. The snake eagle has a lifespan of 17 years. There are fewer than a dozen in this district. DER SCHLANGENADLER Ein langer Piep zerreißt die Luft. Am Himmel, ein großer weiß-braun ge- sprenkelt Greifvogel, im Schnabel eine Schlange. Wendig, liebt der Schlangenadler (168cm Spannweite) LA VIPÈRE ASPIC ASP VIPER ASPISVIPER Freiflächen, wo er 30m über dem Bo- Protégée, elle est reconnais- The asp viper is a protected Sie ist durch ihre vertikal den problemlos Reptilien erkennen sable à ses pupilles fendues species. It can be recognised geschlitzten Pupillen erkennbar. kann. Dieser Zugvogel, der den Beginn verticalement. Malgré la by the dark vertial line in its Trotz sich hartnäckig haltender des Frühlings ankündigt, kann auch croyance populaire tenace, ce pupils. Contrary to popular landläufiger Meinung verursacht im Rüttelflug auf der Stelle schweben. reptile n’occasionne que très ra- belief, instances of a fatal bite dieses Reptil, es steht unter Das lebenslang verbundene Paar nistet rement des morsures mortelles by this snake in a human are Naturschutz, nur sehr selten töd- jedes Jahr an der gleichen Stelle, oft in chez l’homme. very rare. liche Bisse beim Menschen. einem Baumwipfel versteckt, wo das Weibchen ein einziges Ei legt. Weni- ger als zehn Individuen, deren Leben- serwartung bei 17 Jahren liegt, fliegen über den Terres de Haute Provence. 24
Vous pouvez aussi lire