KÜCHEN KITCHENS KEUKENS CUISINES
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
PERFEKTION IST PURE MAGIE. Wer die Perfektion auf die Spitze treibt, braucht höchste Konzen- tration, eiserne Disziplin und ein klares Ziel vor Augen. Auf inter- nationalem Parkett zu begeistern, ist so ein Ziel. Wir möchten die Welt, die uns umgibt, ein Stück schöner und unverwechselbarer machen. Jede unserer Küchen verstehen wir als ein Unikat im Zeichen gehobener Lebensart – so einzigartig wie die Menschen, die in ihr leben. Es gibt keine Regeln, wie sie gestaltet sein sollte. Sondern nur Ihre Wünsche und Ansprüche. PERFECTIE IS PURE MAGIE. Wie perfectie ver doorvoert heeft ultieme concentratie nodig, evenals ijzeren discipline en een duidelijk doel voor ogen. Overtuigen op de internationale markt is zo’n doel. Wij willen de wereld om ons heen mooier en unieker maken. Wij zien al onze keukens als unieke stukken die bij een 2 stijlvolle levensstijl passen – en net zo uniek als de mensen die 3 erin wonen. Er zijn geen vaststaande regels over hoe de keuken vormgegeven zou moeten worden. Het enige wat telt zijn de eigen behoeften. LA MAGIE DE LA PERFECTION. La volonté de perfection demande un maximum de concentration, une discipline de fer et un objectif clair. Comme par exemple, rayonner sur la scène internationale est l’un de ces objectifs. Nous souhaitons embellir le monde qui nous entoure pour qu’il soit encore plus impressionnant. Nous conférons à chacune de nos cuisines une présence authentique pour célébrer l’art de vivre exclusif – aussi authentique que les hommes qui y vivent. Aucune règle ne vous impose comment les aménager. Sauf vos propres désirs et exigences. PERFECTION IS PURE MAGIC. Anyone pushing perfection to the extreme needs to focus on utmost concentration, strict discipline and a clear goal. Exciting the international stage is one such goal. We want to make the world around even more appealing and unmistakable. We see every one of our kitchens as a unique product and an expression of sophisticated lifestyle – as unique as the people who live in it. There are no rules on how to design them. Apart from what you are looking for as well as your needs and expectations.
NEUE IDEEN FÜR IHR ZUHAUSE. DER SCHLÜSSEL ZU ZEITGEMÄSSEM EINRICHTUNGSDESIGN LIEGT IN DER VERBINDUNG VON TRADITION UND AVANTGARDE. NIEUWE IDEEËN VOOR UW HUIS. DE SLEUTEL TOT EEN MODERN INTERIEURDESIGN LIGT IN DE COMBINATIE VAN TRADITIES MET AVANT-GARDE. DE NOUVELLES IDÉES POUR VOTRE MAISON. L’ALLIANCE DE LA TRADITION ET DE L’AVANT-GARDE, TEL EST LE SECRET D’UN DESIGN DANS L’AIR DU TEMPS. NEW IDEAS FOR YOUR HOME. THE KEY TO CONTEMPORARY INTERIOR DESIGN LIES IN COMBINING THE TRADITIONAL AND AVANT-GARDE.
PUR 2651 Was sich hinter diesen Türen in eleganter Marmoroptik verbirgt, ist nichts Geringeres als eine absolute Innovation. Es ist ein Multifunktionsschrank, der Küche und Home Office intelligent miteinander verknüpft. Die Türen versenken sich beim Öffnen mühelos nach rechts und links ins Schrankinnere. Dabei geben sie den Blick auf eine kompakt konzipierte Komfortküche frei, die wesentliche Funktionsbereiche bündelt. Eine angrenzende Gourmettheke lädt zum kommunikativen Kochen ein. Auf der Rückseite offenbart die Raumlösung ein Home Office, das neue Freiräume fürs konzentrierte Arbeiten eröffnet. Aber sehen Sie selbst, wie sich das multifunktionale Wohnen heute präsentiert. MAXIMAAL MULTIFUNCTIONEEL. Wat achter deze deuren in elegante marmer look schuil gaat, is niets minder dan een absolute innovatie. Het is een multifunctionele kast die de keuken en het home office op intelligente wijze met elkaar verbindt. De deuren verdwijnen bij het openen moeiteloos rechts en links in de kast. Hierdoor heeft u vrij zicht op een compact ontworpen, comfortabele keuken die de wezenlijke functiegedeeltes bundelt. Een aangrenzende bar nodigt uit tot gezelligheid tijdens het koken. Aan de achterzijde biedt deze oplossing een home office met nieuwe vrije ruimte om geconcentreerd te werken. Maar kijk zelf hoe multifunctioneel wonen er tegenwoordig uitziet. PARFAITEMENT MULTIFONCTIONNEL. Que se cache-t-il derrière ces portes élégantes effet marbre ? Une innovation incroyable. Un meuble multifonctionnel qui relie judicieusement cuisine et bureau. À l’ouverture, les portes disparaissent à l’intérieur du meuble, à gauche et à droite comme par magie. Pour présenter une cuisine compacte et conviviale qui réunit toutes les zones fonctionnelles essentielles. Un comptoir juxtaposé invite à communiquer tout en cuisinant. Au dos, cet aménagement de l’espace révèle un bureau qui ouvre de nouvelles perspectives dans l’ardeur au travail. Mais découvrez plutôt vous-même à quoi ressemble l’aménagement multifonctionnel. MAXIMUM MULTI-FUNCTIONALITY. What’s behind these doors in elegant marble look is nothing less than an absolute innovation. It is a multi-functional unit that intelligently combines the kitchen and home office. On opening the doors they effortlessly retract down the left and right-hand side of the unit’s interior. To reveal a compactly designed user-friendly kitchen which unites the main work zones. An adjoining gourmet counter extends an invitation to communicate while cooking. At the rear, the room solution provides a home office that opens up new latitudes for work concentration. But take a look for yourself and see what today’s multi-functional living can look like.
10 11 So vielseitig kann ein Einrichtungskonzept sein: Der Un exemple : le meuble multifonctionnel permet de Multifunktionsschrank erlaubt das komfortable Zube- préparer d’une part de bons petits plats et d’autre part de reiten von Mahlzeiten auf der einen Seite und auf sei- travailler au bureau sans être dérangé. Les portes à ner Rückseite ein konzentriertes Arbeiten im Home coffrages qui disparaissent sur le côté ne gênent pas le Office. Dank der Koffertüren, die seitlich versenkt passage. Pour plus de liberté de mouvement. Dans les werden, stehen keine Schranktüren im Weg. Mehr grandes villes, telles que Munich, New York et Tokyo, où Bewegungsspielraum ist das Ergebnis. In Metropolen chaque mètre carré de surface habitable compte, la wie München, New York und Tokio, in denen beim conception judicieuse et compacte convainc. urbanen Wohnen jeder Quadratmeter zählt, über- zeugt die Kombination mit ihrer kompakten und durchdachten Bauweise. Zo veelzijdig kan een inrichtingsconcept zijn: de A furnishing concept can be as versatile as this: on one multifunctionele kast maakt aan de ene kant de side the multi-functional unit gives you a convenient base comfortabele bereiding van maaltijden mogelijk en aan de for preparing meals and, at the rear, lets you concentrate andere kant geconcentreerd werken in het home office. on working in the home office. With storage doors that Dankzij kofferdeuren die aan de zijkant in de kast retract into the sides of the unit there are no doors that verdwijnen, staan er geen kastdeuren in de weg. Het get in the way. The result: greater freedom of movement. resultaat is meer bewegingsruimte. In grote steden als In cities like Munich, New York and Tokyo, where every München, New York en Tokyo, waar elke vierkante meter inch of space comes at a premium in the urban home, telt, overtuigt deze combinatie door zijn compacte en this combination leaves no margin of doubt with its goed doordachte ontwerp. compact and carefully considered design.
FENIX 5011/FERRO 3001 Wenn die schimmernde Kühle von Fenix® Edelstahloptik mit der dunklen Premiumoberfläche Ferro schwarzgold kombiniert wird, ist das spannungsvolle Zusammenspiel elektrisierend. Glasfron- ten an Auszügen sind ein exklusives Ausstattungsdetail, das mit Licht und Schatten spielt und dem Betrachter raffinierte Einblicke gewährt. Diese Designidee ist ein gutes Beispiel für den Anspruch, den wir beim Einrichten haben: Jedes Detail Ihrer neuen Küche soll in ästhetischer und funktionaler Hinsicht über- zeugen. Damit dies gelingt, ist es bedeutsam, sich im Rahmen der Planung über Ihre Wünsche rund ums Kochen und Wohnen genau abzustimmen. Een eerbetoon aan een designidee. Als de koele glinstering van Fenix® rvs-decor gecombineerd wordt met het donkere premium oppervlak Ferro zwart goud is dit spannende samenspel echt elektriserend. Glazen fronten voor uittrekelementen zijn een exclusief uitrustingsdetail, dat met licht en schaduw speelt en de toeschouwer geraffineerde inkijkjes geeft. Dit designidee is een goed voorbeeld van de eisen die wij stellen aan het inrichten: elk detail van uw nieuwe keuken moet esthetisch én functioneel overtuigen. Om daarvoor te zorgen, is het belangrijk om tijdens de planning goed te overleggen wat uw wensen zijn op het gebied van koken en wonen. HOMMAGE AU DESIGN. Quand la fraîcheur miroitante de Fenix® effet inox est associée à la surface exclusive foncée Ferro noir doré, on obtient un contraste captivant et stimulant. Les façades vitrées des coulissants d’une élégance raffinée jouent avec la lumière et les ombres, permettant de deviner ce qu’elles dissimulent. Cette idée illustre parfaitement notre exigence d’aménagement : chaque détail de votre nouvelle cuisine doit aboutir à ces merveilles de charme et de fonctionnalité. Afin d’y parvenir, il est important de connaître exactement vos souhaits en matière de cuisine et d’habitat dans le cadre de la planification. HOMAGE TO A DESIGN IDEA. When the shimmering cool look of Fenix® stainless steel effect is combined with the dark Ferro premium surface in black gold, the exciting interplay is nothing short of electrifying. Glass fronts on pull-outs are an exclusive feature that play with light and shadow, treating the viewer to interesting glimpses of whatever’s inside. This design idea is a good example of the demands and expectations we place on furnishing: we want every single detail of your new kitchen to impress in terms of aesthetic appeal as well as functional practicality. To do this, it is important at the planning stage to talk about your wishes in respect of every aspect of cooking and home living, and get everything absolutely right.
HOMMAGE 12 13 AN EINE DESIGNIDEE.
14 15 FENIX 5011/FERRO 3001
Der großzügige Korpus der Gourmetinsel zieht als Le corps généreux de l’îlot gourmand attire tous les Fixpunkt die Blicke auf sich. Wer gern mit Freunden regards. Quiconque aime cuisiner entre amis y trouvera kocht, findet dafür reichlich Platz. Das Ambiente ver- suffisamment de place. L’ambiance chaleureuse procure mittelt ein entspanntes Wohn- und Lebensgefühl und une sensation de détente et un sentiment de bien-être et wirkt durch das Wechselspiel sorgfältig ausgewählter l’alternance des matériaux sélectionnés avec le plus Materialien besonders lebendig. Die Glaseinsätze grand soin donne une impression de vivacité. Les Take Away bieten eine einzigartige mobile Funktion éléments en verre amovibles Take Away permettent der Nutzung im gesamten Raum. Tipp: Stauraum hat d’utiliser tout l’espace disponible. Astuce : on n’a jamais man eigentlich nie genug. Hier wurde die volle Raum- assez de place. Ici, on a utilisé toute la hauteur de la pièce höhe ausgenutzt, um ein möglichst großes Platzange- pour créer le maximum de place. bot zu schaffen. Het grote korpus van het eiland trekt als oriëntatiepunt The gourmet island’s spacious carcase attracts attention alle blikken naar zich toe. Wie graag kookt met vrienden, as the focal point. It provides ample space for anyone heeft daar meer dan genoeg ruimte voor. De sfeer straalt who enjoys cooking with friends. The ambience conveys een ontspannen woon- en leefgevoel uit en wordt door a relaxed style of living and, through the combination of de wisselwerking van zorgvuldig uitgekozen materialen carefully selected materials, creates a particularly vibrant bijzonder levendig. De glazen inzetelementen van Take impression. The Take Away glass inserts provide a unique Away bieden een unieke mobiele functie om in de gehele mobile function throughout the entire space. Tip: to be ruimte te gebruiken. Tip: opbergruimte heeft men honest, you can never have enough storage space. Here, eigenlijk nooit genoeg. Hier werd de volledige hoogte van full use has been made of room height to create as much de kamer benut om zoveel mogelijk ruimte te creëren. space as possible. 16 17
EDITION 2716 Die Küche ist inspirierender Lebensraum und pulsierendes Herz des Hauses. Als Potpourri aus Geschmack, Kreativität und Lebenslust ist sie auf Ihre persönlichen Wünsche zugeschnitten. Spannend wird es bei ihrer Gestaltung, wenn Kontraste ins Spiel kommen. Wie Safran und Pfeffer geben Farben einer Komposi- tion Würze. Glänzende Oberflächen öffnen den Raum optisch. Schwarz in lackierter Lederoptik gibt Halt, Rot punktet als star- ker Akzent. DirectLACK garantiert eine intensive Tiefenwirkung und Strapazierfähigkeit der Oberflächen. Die Verwendung von Farben erfordert Mut und Fingerspitzengefühl, wird aber belohnt mit einem Ergebnis, das begeistert. HET AANBRENGEN VAN ACCENTEN IS EEN WARE KUNST. De keuken is een inspirerende leefruimte en het pulserende hart van het huis. Als potpourri van smaak, creativiteit en levenslust is die afgestemd op uw persoonlijke wensen. Spannend wordt de vormgeving als er contrasten in het spel komen. Saffraan en peper zijn bijvoorbeeld kruidige kleuringrediënten. Glanzende oppervlakken breken de ruimte optisch open. Zwart in gelakte leer look vormt een stevige basis, rood scoort als krachtig accent. DirectLACK garandeert een intense dieptewerking en slijtvastheid van de oppervlakken. Het gebruik van kleuren vereist moed en ‘fingerspitzengefühl’, maar beloont met een resultaat dat nadrukkelijk in de smaak valt. L’ART DE SAVOIR JOUER LES CONTRASTES. La cuisine est la pièce inspirante et le cœur battant de la maison. Comme pot-pourri de saveur, de créativité et d’art de vivre, elle est adaptée à vos souhaits personnels. Et quand le constraste entre en jeu, l’aménagement devient passionnant. Tout comme le safran et le poivre donnent aux couleurs une prise épicée. Les surfaces brillantes allègent visuellement la pièce. L’effet cuir laqué noir apporte le réconfort, le rouge symbolise la vie. DirectLACK garantit un effet en profondeur intense et la durabilité des surfaces. Il faut oser la couleur tout en sachant faire preuve de tact et le résultat final récompensera tous les efforts. MAKING STATEMENTS IS AN ART. Not only an inspiring space to live in, the kitchen is the pulsating heart of the home. As a potpourri of taste, creativity and love of life, it is tailored to your personal wishes. Things start to be really exciting when you include contrasts in the way you shape it. Just like saffron and pepper, colours add spice to a composition. Shining surfaces open up a space visually. Black in a lacquered leather effect provides an anchor, red scores as a powerful statement. DirectLACK guarantees an intensive impression of depth and a sturdy surface finish. Using colour takes courage and instinct but rewards with a result that excites.
AKZENTE ZU SETZEN, IST 18 19 EINE KUNST.
20 21 EDITION 2716
Was zeichnet gutes Design aus? Wir meinen: durch- Wat is het kenmerk van goed design? Wij denken: dachte Eleganz. Die Insel im Raum glänzt mit Sitzge- doordachte elegantie. Het eiland in de ruimte straalt met legenheit, Abstellflächen und Stauraum in höchster zitgelegenheid, afzetvlakken en opbergruimte in de Brillanz. Bei der Ausstattung überzeugen komfortable hoogste glansgraad. Qua uitrusting overtuigen Details. LED-Schienen rücken den Schrankinhalt ins comfortabele details. Led-rails zetten de kastinhoud beste Licht. Antirutschmatten sorgen dafür, dass alles optimaal in het licht. Antislipmatten zorgen ervoor dat an seinem Platz bleibt. Verstellbare Innenorganisatio- alles op zijn plek blijft. Verstelbare interieurinrichtingen zijn nen empfehlen sich als praktische Helfer bei der Auf- handige hulpjes bij het voorraadbeheer. Mooi geraffineerd bewahrung. Raffiniert sind Innenschubkästen, die sich zijn de binnenladen die zich achter het grote, greeploze hinter der großzügigen, grifffreien Front verbergen front verbergen en ruimte creëren voor kleine spulletjes. und Platz für Kleinteiliges schaffen.
22 23 Qu’est-ce qu’un beau design ? D’après nous, une What characterises good design? Our opinion is: carefully élégance sophistiquée. L’îlot dans la pièce invite à considered elegance. The kitchen island radiates as a s’asseoir, offre des surfaces de rangement et un espace brilliant place to sit, put things down on and store généreux. L’aménagement convainc par des détails whatever you choose. User-friendly details leave no judicieux. Les rails DEL mettent en valeur l’intérieur du margin of doubt. LED strip lighting perfectly illuminates meuble. Les tapis antidérapants maintiennent tout en unit contents. Anti-slip mats ensure everything stays in its place. Les aménagements intérieurs réglables sont des place. Adjustable interior organisation systems are accessoires de rangement pratiques vivement recommended as practical storage helpers. Clever: recommandés. Les tiroirs intérieurs, qui se cachent internal drawers that are concealed behind generously derrière la façade sans poignée généreuse et qui sized front panels and that provide a place to keep small accueillent tous les petits objets, sont judicieux. items.
PUR 2641 Eine Insellösung steht bei der Küchenplanung ganz oben auf der Wunschliste. Als strahlender Mittelpunkt des Wohnens ist die Insel wie geschaffen für eine fließende Raumfolge und ein neues Miteinander. Das Kochen, Wohnen und gemeinsame Leben und Genießen lässt hier viel Freiraum für die persönlichen Entfaltung. Das Konzept heißt Multifunktionalität. Die Insel punktet mit praktischen Qualitäten und ihrer Zentrierung im Raum als Treff- punkt für Familie und Freunde. VRIJHEID OM ZELF JE LEVEN IN TE RICHTEN. Een eilandoplossing staat helemaal bovenaan op het verlanglijstje van de keukenplanning. Als stralend middelpunt van het wonen is het eiland perfect voor vloeiende keukenhandelingen en een nieuwe vorm van samenzijn. Het koken, wonen en gezamenlijke leven en genieten biedt veel vrijheid voor de persoonlijke ontplooiing. Dit concept heet multifunctionaliteit. Het eiland scoort met praktische kwaliteiten en hun centrering in de ruimte als ontmoetingspunt voor familie en vrienden. VIVE LA LIBERTÉ DE CRÉER SA PROPRE VIE. Dans la planification d’une cuisine, une solution en îlot figure tout en haut sur la liste de souhaits. L’îlot constituant le point central attrayant de la maison, il convient parfaitement comme transition fluide entre les pièces et procure ainsi une nouvelle harmonie. Cuisiner, habiter, s’adonner aux plaisirs culinaires et vivre ensemble offrent d’excellentes possibilités d’épanouissement personnel. Ce concept s’appelle : fonctionnalité multiple. L’îlot convainc par ses qualités pratiques et son emplacement au centre de la pièce, le lieu de rencontre de la famille et des amis. FREEDOM TO SHAPE LIFE. An island solution comes right at the top of any wish list in planning a kitchen. As the vibrant heart of home living, the island is perfect for bringing spaces together and re-inventing communication. This is where cooking, living at home, sharing and enjoying life provide plenty of scope for fulfilling personal aspirations. The concept is called multi-functionality. The island scores with practical qualities and its central position in the kitchen as a meeting place for family and friends.
24 25 VON DER FREIHEIT, SEIN LEBEN ZU GESTALTEN.
26 27 PUR 2641
Offen für neue Ansichten: Die Insel wird zum S‘ouvrir à de nouveaux horizons : l‘îlot s‘affirme comme 28 Brückenkopf zwischen den verschiedenen Zonen, tête de pont entre les différentes zones consacrées à la 29 die dem Kochen, dem Austausch und dem Rückzug cuisine, aux rencontres et à la détente. Il s‘ouvre vers le gewidmet sind. Zum Wohnumfeld hin öffnet sie sich salon comme une armoire avec suffisamment de place als Schrank mit ausreichend Platz für die nützlichen pour les choses utiles de la vie. L‘intérieur du corps Dinge des Lebens. Ein reizvolles Planungsdetail ist coloré est un détail charmant. La teinte chaleureuse du die Farbigkeit des Innenkorpus. Sie entspricht im bois correspond exactement aux portes coulissantes warmen Holzton exakt den Schiebetüren im Arbeits- dans la zone de travail derrière l‘îlot, reprenant ainsi le jeu bereich hinter der Insel und setzt damit das kontrast de couleurs contrastées. Conseil : que vous aimiez les reiche Farbkonzept fort. Tipp: Ob akzentuierend oder contrastes ou le ton sur ton, c‘est à vous de choisir la Ton in Ton geplant – die Farbigkeit des Schrank couleur à l‘intérieur de l‘armoire. inneren können Sie frei wählen. Open to new perspectives: the island as the bridgehead Open voor nieuwe in- en aanzichten: het eiland wordt een between the various zones, focusing on cooking, bruggenhoofd tussen verschillende zones die gewijd zijn communicating and a place to retreat. Towards the living aan koken, onderlinge uitwisseling en ontspanning. area, it opens up as storage space for keeping the things Richting de woonruimte opent het zich als kast met that are needed every day. An attractive detail is the voldoende ruimte voor de handige zaken in het leven. Een colour finish featured inside the carcase. Finished in the fraai planningsdetail is de kleur binnenin de kast. Deze same warm shade of wood, it perfectly matches the komt in een warmte houttint exact overeen met de work zone‘s sliding doors behind the island, continuing schuifdeuren in het werkgedeelte achter het eiland en zet the contrasting colour concept of the kitchen front. Tip: het contrastrijke kleurenconcept voort. Tip: accentuerend whether an accent finish or tone-in-tone – you can choose of juist ton sur ton gepland – u kunt zelf de kleur van het any cabinet interior finish. kastinterieur bepalen.
OPAL-H 5656 Das Zentrum des Familienlebens ist heute die Küche. Wir ver- sammeln uns wieder gern ums heimische Feuer – sprich den häuslichen Herd. Die Freude am gemeinsamen Kochen scheint weniger einen Trend als vielmehr eine langfristige gesellschaftli- che Entwicklung widerzuspiegeln. Unsere Küchen haben sich vom funktionalen Arbeitsraum zum kommunikativen Mittel- punkt des Wohnens weiterentwickelt. Grifffrei und puristisch inszeniert sich diese Raumlösung im minimalistischen Matt-/ Glanz-Kontrast. Illuminierte Griffmulden und großzügige Arbeits- flächen sind gestalterisch überzeugende Details. Für Ästheten ist die klare Formensprache eine Herzensangelegenheit. ESTHETEN HOUDEN VAN HELDERE VORMEN. Het centrum van het gezinsleven is tegenwoordig de keuken. Wij komen weer graag samen rond de gezellige haard – oftewel rond het huiselijke fornuis. Het plezier in het samen koken lijkt niet zozeer een trend te zijn als wel een langdurige, maatschappelijke ontwikkeling te weerspiegelen. Onze keukens hebben zich doorontwikkeld van de functionele werkruimte tot het communicatieve middelpunt van het wonen. Greeploos en puristisch verschijnt dit ontwerp in een minimalistisch mat/glans-contrast. Verlichte greepopeningen en royale werkoppervlakken zijn overtuigende ontwerpdetails. Voor estheten is de heldere vormentaal iets waar het hart naar uit gaat. LES ARTISTES AIMENT LA SOBRIÉTÉ. Aujourd’hui, la cuisine est au cœur de la vie familiale. Nous aimons nous réunir autour du foyer – c’est-à-dire la cuisine. La joie de préparer ensemble les repas est moins une tendance, elle reflète plutôt un développement social durable. Nos cuisines sont passées de la pièce fonctionnelle au centre de communication de la maison. Sans poignée et puriste, cette solution se présente en contraste minimaliste entre le mat et le bril- lant. Les poignées en creux éclairées et les plans de travail généreux sont des détails décoratifs judicieux. Les esthètes privilégient la sobriété. AESTHETICALLY MINDED INDIVIDUALS LOVE CLEAN LINES. The centre of family life today is the kitchen. We like to gather around the home fireplace – in other words the kitchen stove. The pleasure of cooking together seems to reflect less of a trend, but rather a long- term development that is taking place in our society. Our kitchens have moved on from being a practical work room to become a hub of home communication. Handleless and purist, the room solution comes in a minimalist contrast of matt and shiny materials. Illuminated recessed handles and spacious worktops are design details that impress. For aesthetically minded people, clarity of style is a matter dear to the heart.
30 31 ÄSTHETEN LIEBEN KLARE FORMEN.
32 33 OPAL-H 5656
Blickfänger: Lichtleisten, wo sich sonst Griffe befinden, setzen ungewohnte und zugleich moderne Akzente. Hinter der grifflosen Front verbirgt sich eine Kom fortausstattung nach Maß: von der indivi- duellen Abfalltrennung bis zum energie sparenden Geschirrspüler. Wandfächer schaffen ein kreatives Platzangebot für schöne Stücke. Ein Blickfang ist auch die Pflanzbox, die Freiraum fürs Grün eröffnet. Blikvangers: lichtlijsten, waar zich anders gre- pen bevinden, brengen bijzondere en tegelijk moderne accenten aan. Achter het greeploze front schuilt een comfortuitrusting op maat: van de specifieke afvalscheiding tot aan de energiebesparende vaatwasser. Wandvakken creëren een creatief ruimteaanbod voor mooie voorwerpen. Een blikvanger is ook de plantenbox die groen binnenshuis laat ople- ven.
Les poignées en creux éclairées, à la place des poignées, ajoutent une touche singulière et moderne à la fois, attirant tous les regards. Un équipement sur mesure et convivial, du tri des déchets personnalisé jusqu’au lave- vaisselle économe, se dissimule derrière la façade sans poignée. Les casiers muraux accueillent les chefs d’œuvre. La jardinière apporte un arôme printanier à l’intérieur. Eye-catchers: strip lights, where handles 34 normally are, make unusual yet modern 35 statements. Behind the handleless front are custom-made, user-friendly helpers: from the individually configured waste sorting system to the energy-saving dishwasher. Wall compartments provide creative places for beautiful pieces. Also an eye-catcher: the plant box that provides space for greenery.
CASTELLO 7050 Es gibt Orte, an denen das Kochen zelebriert wird. Möbel, die den Wunsch wecken, sie zu berühren, sprechen unsere Sinne an. Getupfter Goldlack, Pilaster und Profilierungen – luxuriöse Mate- rialien und eine exquisite Verarbeitung erlauben unseren Finger- spitzen den Facettenreichtum ihrer Oberflächen zu „begreifen“. Aber was ist eigentlich Luxus? Wir d enken, es ist die Freiheit, sich so einzurichten, wie man es sich wünscht. In dieser Küche wird die Verbindung aus Materialien, Form, Farbe und Funktion zu einer bühnenreifen Inszenierung. Opulenz trifft zeitgemäßes Design, detailreiche Noblesse begegnet geometrischer Strenge. Das Ergebnis ist beeindruckend. EEN LUXUEUZE AMBIANCE VEREIST STIJLVOLLE MATERIALEN. Er zijn plekken waar het koken wordt gevierd. Meubelen die uitnodigen om ze aan te raken, spreken onze zintuigen aan. Getamponneerde goudkleurige lak, pilasters en profileringen – luxueuze materiaalsoorten en een hoogstaande afwerking laten onze vingertoppen de veelzijdigheid van hun oppervlakken ‘begrijpen’. Maar wat is luxe eigenlijk? Wij denken dat het de vrijheid is om zo in te richten als men wenst. In deze keuken wordt de combinatie van materialen, vorm, kleur en functie tot een podiumrijp optreden. Weelde ontmoet modern design, detailrijke noblesse stuit op geometrische strakheid. Het resultaat is indrukwekkend. UNE AMBIANCE LUXUEUSE IMPLIQUE DES MATÉRIAUX NOBLES. Il existe des endroits où cuisiner est une fête. Les meubles qui invitent à les toucher nous émeuvent. Laqué moucheté or, pilastres et profilés – les matériaux luxueux, façonnés de manière exclusive, permettent à nos doigts de « saisir » la richesse des surfaces. Mais que veut dire luxe ? Nous croyons être libre d’aménager comme on le souhaite. Cette cuisine allie les matériaux, le design, la couleur et la fonctionnalité pour une mise en scène contemporaine. L’opulence rencontre le design moderne, la minutie noble la sévérité géométrique. Le résultat est surprenant. A LUXURIOUS AMBIENCE CALLS FOR CLASSY MATERIALS. There are places where cooking is celebrated. Furniture that’s irresistible to touch speaks to our senses. Dabbed gold lacquer, pilasters and profiling – luxurious materials and exquisite workmanship let our fingertips “grasp” the multifaceted nature of their surfaces. But what actually is luxury? We think it is the freedom to furnish a home in just the way you want to. In this kitchen, the combination of materials, shape, colour and function becomes an opera good enough for the stage. Opulence meets contemporary design, richly detailed noblesse encounters geometric rigour. The result is nothing short of impressive.
36 37 EIN LUXURIÖSES AMBIENTE BEDARF EDLER MATERIALIEN.
38 39 CASTELLO 7050
Licht setzt in Szene, modelliert und bringt zum Strahlen. Eine geschickt konzipierte Beleuchtung ist das Nonplusultra jeder Einrichtungsplanung. Edle Eyecatcher sind illuminierte Vitrinenschränke und Regallösun- gen mit LEDs. So präsentiert sich ein strahlend schönes Ambiente, das von der puren Lust am Leben und Genießen erzählt. Und das Beste: Innen gelten die gleichen Regeln in puncto Eleganz wie außen. In Schub kästen und Auszügen findet alles seinen gebührenden Platz. Verlichting zet alles letterlijk en figuurlijk in het licht, modelleert en laat het stralen. Een vakkundig ontworpen verlichtingsconcept is de kroon op elke inrichting. Stijlvolle eyecatchers zijn geïllumineerde vitrinekasten en kastoplossingen met led’s. Zo verschijnt er een stralend mooie ambiance die verhaalt van de pure lust aan leven en genieten. En het beste: binnen gelden dezelfde elegantienormen als buiten. In laden en uittrekelementen vindt alles zijn plekje. 40 41 La lumière égaie, sculpte et illumine. Un éclairage bien pensé est essentiel dans chaque aménagement. Les vitrines éclairées et les étagères avec DEL attirent tous les regards. On découvre ainsi une ambiance chaleureuse qui raconte l’envie et le plaisir de vivre. Et comme toujours, en matière d’élégance, l’intérieur n’a rien à envier à l’extérieur. Les tiroirs et coulissants sont généreux en place. Light sets the stage, models and brings the kitchen alive. Cleverly designed lighting is the be all and end all for planning any interior. Classy eye-catchers are illuminated glass display cabinets and shelf solutions with LEDs. This is how to create a radiantly beautiful ambience that speaks of the simple enjoyment of life. And the best part: when it comes to elegance, the same rules apply inside as they do on the outside. Everything finds a fitting place in drawers and pull-outs.
ZUSAMMENSPIEL AUS KRAFT UND ELEGANZ. In die Spitzenklasse kommt nur, wer bereit ist, mehr zu leisten. Das Maß aller Dinge lässt sich dann erleben, wenn der Status quo nicht als unveränderliche Größe, sondern als stetige Heraus- forderung begriffen wird. Ästhetik ist immer die Summe vieler Details und das Ergebnis eines optimalen Zusammenspiels. Unsere Küchen spiegeln unsere Begeisterung und Leidenschaft für das, was wir tun. Jedem von uns ist zu jedem Zeitpunkt klar: Es geht um nichts weniger als um Perfektion. SAMENSPEL VAN KRACHT EN ELEGANTIE. Alleen wie bereid is meer te bieden, bereikt ook daadwerkelijk de top. Het summum kan men beleven wanneer de status quo niet als onveranderlijk wordt gezien, maar als voortdurende uitdaging. Esthetiek is altijd de som van vele details en het resultaat van optimaal samenspel. 42 Onze keukens weerspiegelen ons enthousiasme en de passie voor 43 hetgeen wij doen. Voor ieder van ons staat altijd buiten kijf: het gaat hier om niets minder dan perfectie. LE JEU DE LA FORCE ET DE L’ÉLÉGANCE. Ne peut entrer dans la cour des grands que celui qui est prêt à s’investir encore plus. Il est alors possible de vivre la mesure de toute chose si l’on ne définit pas le « statu quo » comme paramètre invariable mais comme enjeu permanent. L’esthétique est toujours la somme de nombreux détails et le résultat d’une interaction optimale. Nos cuisines reflètent notre enthousiasme et notre passion pour notre travail. Chacun de nous le sait : il en va de la perfection. INTERPLAY OF FORCE AND ELEGANCE. Being top of the class is the reserve of those who are prepared to go the extra mile. The measure of all things can then be experienced if the status quo is not understood as an invariable quantity but as a constant challenge. Aesthetic appeal is always the sum of many details and the result of optimum interaction. Our kitchens reflect our enthusiasm and passion for what we do. All of us realise: it is about nothing less than perfection.
MONTANA 7750/PUR 2646 Kaum ein Werkstoff begleitet den Menschen schon so lange wie Holz. Seine Maserung erzählt uns Geschichten vom Leben im Wald – von wiederkehrenden Jahreszeiten und von den vielen Dekaden, in denen der Baum in Richtung Wolken gewachsen ist. Die warme Ausstrahlung berührt unsere Sinne und vermittelt ein archaisches Gefühl von Schutz und Geborgenheit. Doch wie lässt sich Holz im 21. Jahrhundert zeitgemäß interpretieren – jenseits von Rustikalität? Wir meinen: mit einer geradlinigen Formen- sprache und gut durchdachtem Design. So inszeniert entfaltet Holz eine einzigartige Raumwirkung. Wärmend, wohltuend und unverwechselbar. BELEEF EEN NIEUW RUIMTELIJK GEVOEL. Bijna geen enkel ander materiaal begeleidt de mens al zolang als hout. De houttekening vertelt ons verhalen over het leven in het bos – van terugkerende jaargetijden en van de vele tientallen jaren dat de boom richting wolken is gegroeid. De warme uitstraling speelt in op onze zintuigen en geeft ons een basaal gevoel van veiligheid en geborgenheid. Maar hoe kan men hout in de 21e eeuw op moderne wijze interpreteren – anders dan rustiek? Wij zijn van mening: met een strakke vormentaal en goed doordacht design. Op deze manier ontplooit hout een unieke werking in de ruimte. Verwarmend, weldadig en onmiskenbaar. DÉCOUVREZ UN NOUVEL ESPACE DE VIVRE. Il n’y a aucun autre matériau qui accompagne l’homme depuis si longtemps que le bois. Son grain nous conte l’histoire de la vie dans la forêt – des saisons revenant sans cesse et des nombreuses décades au cours desquelles l’arbre a poussé vers les nuages. Son caractère chaleureux nous émeut et nous apporte le sentiment inné de sécurité et de protection. Mais comment, au XXIe siècle, interpréter le bois pour répondre aux besoins d’aujourd’hui sans sembler vieux ? Avec des lignes pures et claires et un design mûrement réfléchi. Présenté de cette manière, le bois révèle toute sa splendeur dans la pièce. Réchauffant, bienfaisant et incomparable. EXPERIENCE A NEW FEELING OF SPACE. Hardly any other material has accompanied mankind for as long as wood has done. Its graining tells us stories of life in the forest – of recurring seasons and of the many decades in which the tree has grown towards the clouds. The aura of warm hues touches our soul and conveys an archaic sense of protection and security. But how can wood be interpreted in the 21st century with a contemporary twist – beyond a rustic look? In our way of thinking: with a sleek, understated look and well-structured design. Staged this way, timber has a unique impact on space. Warming, soothing and unmistakable.
ERLEBEN SIE EIN NEUES 44 45 RAUMGEFÜHL.
46 47 MONTANA 7750/PUR 2646
Es ist Raum und Zeit für etwas Neues. DirectLACK, der besonders strapazierfähig ist, schafft die Grundlage, um die Ausdruckskraft von Lärchen- holz zur Geltung zu bringen. Das Nadelholz wird wegen seiner Langlebigkeit sowohl in der Innenarchitektur als auch im Outdoorbereich geschätzt. Die Akzentfarbe ist eine Reminiszenz an den Wald, aus dem das Holz stammt. Das Ypsilon-Modul empfiehlt sich als innovative Raumlösung, die den Aktionsradius in der Küche maximiert. Praktisch: Im Einbauschrank verschwinden Technik und Vorräte aus dem Sichtfeld. Er is tijd en ruimte voor iets nieuws. De uitermate robuuste DirectLACK vormt de basis om de expressie van larikshout bijzonder goed tot zijn recht te laten komen. Dit naaldhout wordt vanwege zijn duurzaamheid zowel in de binnenhuisarchitectuur als voor outdoor-toepassingen gewaardeerd. De accentkleur is een eerbetoon aan het bos waar het hout vandaan komt. De Ypsilon-module wordt 48 aanbevolen als innovatieve oplossing voor de ruimte, 49 om de radius in de keuken te optimaliseren. Praktisch: in de inbouwkast verdwijnen techniek en voorraden uit het zicht. C’est l’espace et le temps pour quelque chose de nouveau. DirectLACK, particulièrement résistant, crée la base pour mettre en valeur la force expressive du mélèze. Ce résineux est apprécié pour sa longévité dans la décoration intérieure mais aussi à l’extérieur. Sa teinte accentuée est une réminiscence de la forêt d’origine. Le module en Y est vivement recommandé comme solution innovante pour agrandir le rayon d’action dans la cuisine. Pratique : l’armoire met la technique et les provisions à l’abri des regards indiscrets. Room and time for something new. Particularly sturdy, DirectLACK provides the basis for giving larch wood expression and setting it off with stunning effect. Given its durability, this softwood is appreciated both in interior design as well as outdoors. The accent colour is reminiscent of the forest from which the timber comes. The Y-module is recommended as an innovative room solution for maximising the action radius in the kitchen. Practical: in the built-in unit, technology and provisions vanish from view.
So sieht ein großzügiger Solist aus: Das Ypsilon als komplexe Einrichtungsform ist eine innenarchitektonische Revolution. Mit einem untrüglichen Gespür für den Zeitgeist verbindet sich bei der Y-Küche minimalistisches Design mit maximalem Komfort. Ein Kochfeld mit zeitgemäßem integriertem Dunstabzug, ein Spülbereich aus schimmerndem Edelstahl und großzügige Aus- züge mit extra viel Stauraum – die Quintessenz dieses innovati- ven Raumkonzeptes überzeugt bis ins Detail. Zo ziet een solist van klasse eruit: de Ypsilon als complexe inrichtingsvorm is een architectonische revolutie. Met een onmiskenbaar gevoel voor tijdgeest wordt bij de Y-keuken minimalistisch design met maximaal comfort gecombineerd. Een kookplaat met modern geïntegreerde downdraft-afzuiging, een spoelgedeelte van glanzend roestvrij staal en royale uittrekelementen met extra veel opbergruimte – de kern van dit innovatieve ruimteconcept overtuigt tot in detail. Voilà ce à quoi ressemble un soliste généreux : l’upsilon à la forme complexe est une révolution en matière d’aménagement architectural intérieur. Avec un esprit infaillible pour l’air du temps, la cuisine Y réunit design minimaliste et confort maximal. Une hotte moderne intégrée dans la table de cuisson, un évier en inox miroitant et des coulissants spacieux avec beaucoup de place – la quintessence de ce concept intérieur innovateur convainc jusque dans les moindres détails. This is the look of a generously sized soloist: the Y shape as a form of furnishing spaces is revolutionary in interior design. With an unerring instinct for the spirit of the age, the Y-shaped kitchen combines minimalist design with the last word in user-friendly convenience. A hob with contemporary, integrated downdraft extractor, a dishwashing zone in shimmering stainless steel, and generously sized pull-outs with a huge amount of storage space – the quintessence of this innovative space concept impresses in every last detail. DESIGN BY MICHAEL HILGERS
50 51 ARTE-B 3399
52 53 ARTE-B 3399
Gutes Möbeldesign wirkt wie gutes Wetter. Es macht einfach Un beau design, c’est comme le beau temps. Il met de bonne Laune. Der Demischrank präsentiert sich als Allroundkünstler mit humeur. L’armoire demi-hauteur présente tout son savoir-faire en Stauraumqualitäten. Dank der Schubkästen ist das Besteck stets matière de volume de rangement. Les couverts dans les tiroirs sont in Griffnähe. Die energiesparend beleuchtete Modulwand bleibt toujours à portée de main. La paroi modulaire éclairée économe en offen für Neues. Einzelne Module lassen sich nach Belieben aus- énergie est ouverte à la nouveauté. Il est possible de remplacer les wechseln und ergänzen. Die pudrige Frische und klaren Formen modules et de les compléter à volonté. La fraîcheur délicatement des Gestaltungskonzeptes zaubern unbeschwerte Wohnlichkeit poudrée et les lignes épurées du concept d’aménagement répandent, ins Haus. comme par enchantement, un confort festif dans la maison. Mooi meubeldesign heeft hetzelfde effect als mooi weer. Je krijgt er Good furniture design is like a spell of good weather. It lifts any mood. goede zin van. De halfhoge kast presenteert zich als allround-artiest The demi tall unit is a talented all-rounder with superb storage met enorme opbergkwaliteiten. Dankzij de laden is het bestek altijd qualities. Thanks to the drawer, cutlery is always in easy reach. The binnen handbereik. De energiebesparend verlichte modulewand blijft modular wall unit with energy-saving lighting is open to whatever you openstaan voor het nieuwe. Afzonderlijke modules kunnen naar want to put into it. Modules can be exchanged and added to in any believen vervangen en aangevuld worden. De nieuwe frisheid en way you choose. The powder-coated, fresh-looking clean lines of this heldere vormen van het vormgevingsconcept zorgen voor onbezorgde design concept cater to carefree living in any home. huiselijkheid.
54 55
SMART 4031 Konzeptionell zeigt sich immer wieder, dass ein Haus von der Küche her geplant wer- den sollte. Das gilt in besonderem Maße, wenn die Bereiche Kochen und Wohnen inein- ander übergehen. Das Thema Hochglanz präsentiert sich hier in der wohl schönsten Form: auf reduziert gestalteten, schneeweißen Flächen in einer streng gehaltenen Lini- enführung. Auf Griffe wurde bewusst verzichtet. Der Kubus in der Raummitte begeis- tert mit seiner geradezu skulpturalen Architektur. Das Material der Wahl heißt Smart- glas. Es überzeugt in jeder Hinsicht, optisch wie funktional. Langlebig, pflegeleicht und belastbar sind Möbel mit hochglänzenden Smartglas-Oberflächen auch nach Jahren noch eine Augenweide. Denn Smartglas ist farb-, form- und UV-stabil, stoßunempfind- lich, kratzfest und das Allerwichtigste: einfach wunderschön. RECHTE LIJNEN ALS BASIS VAN GOED DESIGN. Conceptioneel blijkt steeds vaker dat een huis in eerste instantie vanuit de keuken zou moeten worden gepland. Dit geldt met name als de leefgebieden koken en wonen in elkaar overlopen. Het thema hoogglanzend verschijnt hier waarschijn-lijk wel in zijn mooiste vorm: op gereduceerd vormgegeven, sneeuwwitte vlakken in een strak gehouden lijnvoering. Van grepen is bewust afgezien. De kubus midden in de ruimte is een mooie blikvanger met zijn bijna sculptuurachtige architectuur. Het gekozen materiaal heet Smartglas. Het overtuigt in elk opzicht; zowel optisch als qua functionaliteit. Meubelen met hoogglanzende Smartglas-oppervlakken hebben een lange levensduur, zijn onderhoudsvriendelijk en belastbaar en zijn ook na vele jaren nog een lust voor het oog. Want Smartglas is kleur-, kras- en vormvast alsook UV- en schokbestendig. En het allerbelangrijkste: gewoon wonderschoon. UN BEAU DESIGN SE BASE SUR LA LINÉARITÉ. De nombreuses conceptions montrent qu’une maison devrait être planifiée à partir de la cuisine. Une nécessité quand la cuisine se prolonge dans le salon. Le thème « Brillant » se présente ici dans sa plus belle forme : sur des surfaces réduites, blanc neige, serties de lignes sobres. On a renoncé sciemment aux poignées. Le cube au centre de la pièce séduit par son architecture sculpturale. Le verre Smart est le matériau qui a été retenu. Il convainc en tout point de vue : optique et fonctionnel. Les meubles avec des surfaces brillantes en verre Smart sont prévus pour durer longtemps, résistants, faciles d’entretien et resplendissants même après des années d’utilisation. Car le verre Smart ne déteint pas, il est indéformable et résistant aux ultraviolets, aux chocs, aux rayures et, le plus important, tout simplement élégant. SLEEK LINES ARE THE ESSENCE OF GOOD DESIGN. In terms of design, it is becoming increasingly apparent that a home should be planned around the kitchen. This is particularly true when the areas for cooking and living merge. This is where high gloss is presented in its most attractive form: on snow-white surfaces of reduced design based on strictly sleek and clean lines. Handles have been deliberately omitted. The cube in the middle of the room captivates with its perfectly sculptural architecture. The preferred material answers to the name of smartglass. It impresses in every respect, both visually and practically. Durable, easy to maintain and sturdy, these are the attributes of furniture elements with high-gloss smartglass surfaces which, even after years, are a pleasure to see. Because smartglass is colour-fast, dimensionally stable, UV-resistant, insensitive to impact and, most importantly, simply magnificent.
GERADLINIGKEIT ALS GRUNDLAGE GUTEN DESIGNS. 56 57
58 59 SMART 4031
Funktion und Form in der Balance: Es eröffnen sich gelun- Functionaliteit en vorm in balans: er verschijnen geslaagde gene Sichtachsen quer durch das Ensemble. Jedes Möbel zichtassen dwars door het ensemble. Elk meubel is een präsentiert sich als bildschöner Solist und im Zusammen- beeldschone solist, maar in samenwerking zijn het uitstekende spiel funktionieren sie als strahlende Teamplayer. Alles in teamspelers. Al met al een stralende verschijning voor het allem ein glänzender Auftritt für das unumstrittene Zent- onomstreden centrum van het huis. rum des Hauses.
60 61 L’équilibre de la fonction et des formes : l’aboutissement de Function and form perfectly balanced: accomplished sight lines nouvelles perspectives à travers cet ensemble. Chaque meuble open up through the ensemble. Each piece of furniture is se présente comme solitaire élégant et, conjointement, ils presented as a beautiful soloist and, together, they work as forment une équipe imbattable. Une mise en scène brillante brilliant team players. All in all, a shining performance for the pour le cœur incontesté de la maison. undisputed hub of the home.
FENIX 4901 Klassisch, minimalistisch, zeitlos: Wenn es ein Gestaltungskonzept gibt, das über Jahre Gültigkeit hat, dann ist es das Wohnen in Schwarz-Weiß. In dieser Rauminszenierung begegnen sich Schwarz und Weiß auf Augenhöhe und sorgen für eine aufregende Atmosphäre. Der geradlinigen Gestaltung verleiht ein grafisch inspiriertes Echtglasele- ment aus der RITZENHOFF-Kollektion eine Extraportion Spannung. Es wird zur innenar- chitektonischen Klammer und kehrt auch in der weiteren Planung des Wohnbereichs zurück, z. B. als Schiebetürelement an der Regalwand. Grafische Muster lassen sich aus- gezeichnet mit dem schwarz-weißen Wohnstil kombinieren. Der Farbton Anthrazit ist übrigens ähnlich ausdrucksstark, aber weicher in der Ausstrahlung. Wer mag, kann hier und da Farbakzente setzen. Der begehrteste Herausforderer von Schwarz-Weiß ist Rot. MINIMALISTISCHE TIJDLOOSHEID. Klassiek, minimalistisch, tijdloos: als er een vormgevingsconcept aangewezen moet worden dat door de jaren heen tamelijk standvastig is, dan is het wonen in zwart-wit. In deze ruimte-enscenering ontmoeten zwart en wit elkaar op ooghoogte en zorgen voor een spannende sfeer. De recht gelijnde vormgeving van een grafisch geïnspireerd, echt glazen element uit de RITZENHOFF-collectie zorgt voor extra spanning. Het wordt het verbindende element van de interieurinrichting en keert ook terug in het verdere ontwerp van het woongedeelte, bijv. als schuif-deurelement aan de wandkast. Grafische motieven kunnen uitstekend met de zwart-witte interieurstijl worden gecombineerd. De tint antraciet is overigens ook expressief, maar heeft een zachtere uitstraling. Wie wil kan hier en daar kleuraccenten aanbrengen. De meest begeerde uitdager van zwart-wit is rood. LA RENCONTRE DU MINIMALISME. Classique, minimaliste, intemporel : quand un design défie le temps, c’est le noir et le blanc. Dans cette pièce, le noir et le blanc sont sur un pied d’égalité et créent une ambiance captivante. Les lignes droites confèrent à l’élément en verre véritable signé RITZENHOFF, inspiré du graphisme, un surplus de suspens. Il devient la parenthèse du décor intérieur, revient également au salon et se transforme par ex. en élément mural à portes coulissantes. Les motifs graphiques sont faciles à combiner au damier noir et blanc. La teinte anthracite est aussi très expressive mais plus douce. Il n’est pas interdit d’apporter des notes colorées ici et là. Quoi de mieux que le rouge pour relever le défi. MINIMALISTIC TIMELESSNESS. Classic, minimalist, timeless: if there’s a design concept that has remained in fashion for years, then it’s styling a home in black and white. In this room scenography, black and white meet as equals and create an exciting atmosphere. A graphically inspired real-glass element from the RITZENHOFF collection adds an extra portion of excitement to the sleek looking design. It unifies the interior design and recurs in planning the living area, e.g. as a sliding-door element on the shelf unit. Graphic patterns can be combined exceptionally well with a black and white interior style. Incidentally, anthracite is a colour shade that is similarly expressive but softer in appearance. Anyone wishing to can add the odd accent colour. The most popular challenger to black and white is red.
62 63 MINIMALISTISCHE ZEITLOSIGKEIT.
64 65 FENIX 4901
Für eine Designkultur von Wert: Wir denken den Wohnbereich von Anfang an mit und haben Ideen für entspannte Loungeplätze. Kühn schwingt sich das Regal mit den RITZENHOFF-Designelementen empor und garantiert Stauraum für die Dinge des Lebens. Der Demischrank greift das grafische Muster auf und wird zum verbindenden Puzzlestein im klug gewähl- ten Einrichtungskonzept. Überzeugend: Die innova- tive Frontoberfläche Fenix® besitzt eine extrem matte Optik und wunderbar weiche Haptik, ist aber resis- tent und reinigungsfreundlich im Alltag. Voor een designcultuur van waarde: wij denken vanaf het allereerste begin mee over het woongedeelte en hebben ideeën voor ontspannen loungeplekjes. Onverschrokken groeit de kast met RITZENHOFF-designelementen omhoog en garandeert opbergruimte voor onze alle- daagse spullen. De demikast pakt het grafische motief op en wordt de verbindende factor in het slim gekozen inrichtingsconcept. Overtuigend: het innovatieve frontop- pervlak Fenix® heeft een extreem matte look en voelt heerlijk zacht aan, maar is tegelijk resistent en gemakke- lijk te reinigen. Au nom d’une culture design digne de ce nom : nous réfléchissons d’emblée à l’aménagement du salon et proposons des idées détente. L’étagère aux éléments design RITZENHOFF se dresse et accueille tous les 66 objets de la vie quotidienne. L’armoire demi-hauteur qui 67 reprend les motifs graphiques permet de retrouver la pièce manquante du puzzle dans cet aménagement judicieux. La nouvelle façade Fenix® offre une surface ultra mate et un toucher incroyablement doux et pourtant si résistante et facile d’entretien au quotidien. For a design culture of value: We give thought to the living area from the very outset and have ideas for relaxed lounge spaces. The shelf unit with the RITZENHOFF design elements boldly rises up and guarantees storage space for the things of life. The demi-tall unit picks up on the graphic patterning and becomes a unifying piece of the puzzle in the cleverly selected furnishing concept. Convincing: the innovative Fenix® front surface finish has an extreme matt look and wonderfully soft feel, but is sturdy and easy to clean in everyday use.
Vous pouvez aussi lire