KÜCHEN KITCHENS KEUKENS CUISINES

La page est créée Mireille Raynaud
 
CONTINUER À LIRE
KÜCHEN KITCHENS KEUKENS CUISINES
KÜCHEN   KITCHENS   KEUKENS   CUISINES
KÜCHEN KITCHENS KEUKENS CUISINES
KÜCHEN KITCHENS KEUKENS CUISINES
PERFEKTION
IST PURE MAGIE.
        Wer die Perfektion auf die Spitze treibt, braucht höchste Konzen-
        tration, eiserne Disziplin und ein klares Ziel vor Augen. Auf inter-
        nationalem Parkett zu begeistern, ist so ein Ziel. Wir möchten die
        Welt, die uns umgibt, ein Stück schöner und unverwechselbarer
        machen. Jede unserer Küchen verstehen wir als ein Unikat im
        Zeichen gehobener Lebensart – so einzigartig wie die Menschen,
        die in ihr leben. Es gibt keine Regeln, wie sie gestaltet sein sollte.
        Sondern nur Ihre Wünsche und Ansprüche.

        PERFECTIE IS PURE MAGIE. Wie perfectie ver doorvoert heeft
        ultieme concentratie nodig, evenals ijzeren discipline en een
        duidelijk doel voor ogen. Overtuigen op de internationale markt is
        zo’n doel. Wij willen de wereld om ons heen mooier en unieker
        maken. Wij zien al onze keukens als unieke stukken die bij een           2
        stijlvolle levensstijl passen – en net zo uniek als de mensen die        3
        erin wonen. Er zijn geen vaststaande regels over hoe de keuken
        vormgegeven zou moeten worden. Het enige wat telt zijn de
        eigen behoeften.

        LA MAGIE DE LA PERFECTION. La volonté de perfection demande
        un maximum de concentration, une discipline de fer et un objectif
        clair. Comme par exemple, rayonner sur la scène internationale
        est l’un de ces objectifs. Nous souhaitons embellir le monde qui
        nous entoure pour qu’il soit encore plus impressionnant. Nous
        conférons à chacune de nos cuisines une présence authentique
        pour célébrer l’art de vivre exclusif – aussi authentique que les
        hommes qui y vivent. Aucune règle ne vous impose comment les
        aménager. Sauf vos propres désirs et exigences.

        PERFECTION IS PURE MAGIC. Anyone pushing perfection to the
        extreme needs to focus on utmost concentration, strict discipline
        and a clear goal. Exciting the international stage is one such goal.
        We want to make the world around even more appealing and
        unmistakable. We see every one of our kitchens as a unique
        product and an expression of sophisticated lifestyle – as unique
        as the people who live in it. There are no rules on how to design
        them. Apart from what you are looking for as well as your needs
        and expectations.
KÜCHEN KITCHENS KEUKENS CUISINES
NEUE IDEEN FÜR IHR ZUHAUSE.

DER SCHLÜSSEL ZU ZEITGEMÄSSEM EINRICHTUNGSDESIGN
LIEGT IN DER VERBINDUNG VON TRADITION UND AVANTGARDE.

NIEUWE IDEEËN VOOR UW HUIS.

DE SLEUTEL TOT EEN MODERN INTERIEURDESIGN LIGT
IN DE COMBINATIE VAN TRADITIES MET AVANT-GARDE.

DE NOUVELLES IDÉES POUR VOTRE MAISON.

L’ALLIANCE DE LA TRADITION ET DE L’AVANT-GARDE,
TEL EST LE SECRET D’UN DESIGN DANS L’AIR DU TEMPS.

NEW IDEAS FOR YOUR HOME.

THE KEY TO CONTEMPORARY INTERIOR DESIGN LIES IN
COMBINING THE TRADITIONAL AND AVANT-GARDE.
KÜCHEN KITCHENS KEUKENS CUISINES
KÜCHEN   KITCHENS   KEUKENS   CUISINES
KÜCHEN KITCHENS KEUKENS CUISINES
PUR 2651
           Was sich hinter diesen Türen in eleganter Marmoroptik verbirgt,
           ist nichts Geringeres als eine absolute Innovation. Es ist ein
           ­Multifunktionsschrank, der Küche und Home Office intelligent
            miteinander verknüpft. Die Türen versenken sich beim Öffnen
            mühelos nach rechts und links ins Schrankinnere. Dabei geben
            sie den Blick auf eine kompakt konzipierte Komfortküche frei, ­
            die wesentliche Funktionsbereiche bündelt. Eine angrenzende
            Gourmettheke lädt zum kommunikativen Kochen ein. Auf der
            Rückseite offenbart die Raumlösung ein Home Office, das neue
            Freiräume fürs konzentrierte Arbeiten eröffnet. Aber sehen Sie
            selbst, wie sich das multifunktionale Wohnen heute präsentiert.

           MAXIMAAL MULTIFUNCTIONEEL. Wat achter deze deuren in
           elegante marmer look schuil gaat, is niets minder dan een absolute
           innovatie. Het is een multifunctionele kast die de keuken en het home
           office op intelligente wijze met elkaar verbindt. De deuren verdwijnen
           bij het openen moeiteloos rechts en links in de kast. Hierdoor heeft u
           vrij zicht op een compact ontworpen, comfortabele keuken die de
           wezenlijke functiegedeeltes bundelt. Een aangrenzende bar nodigt uit
           tot gezelligheid tijdens het koken. Aan de achterzijde biedt deze
           oplossing een home office met nieuwe vrije ruimte om
           geconcentreerd te werken. Maar kijk zelf hoe multifunctioneel wonen
           er tegenwoordig uitziet.

           PARFAITEMENT MULTIFONCTIONNEL. Que se cache-t-il derrière
           ces portes élégantes effet marbre ? Une innovation incroyable. Un
           meuble multifonctionnel qui relie judicieusement cuisine et bureau. À
           l’ouverture, les portes disparaissent à l’intérieur du meuble, à gauche
           et à droite comme par magie. Pour présenter une cuisine compacte
           et conviviale qui réunit toutes les zones fonctionnelles essentielles.
           Un comptoir juxtaposé invite à communiquer tout en cuisinant. Au
           dos, cet aménagement de l’espace révèle un bureau qui ouvre de
           nouvelles perspectives dans l’ardeur au travail. Mais découvrez plutôt
           vous-même à quoi ressemble l’aménagement multifonctionnel.

           MAXIMUM MULTI-FUNCTIONALITY. What’s behind these doors in
           elegant marble look is nothing less than an absolute innovation. It is a
           multi-functional unit that intelligently combines the kitchen and home
           office. On opening the doors they effortlessly retract down the left
           and right-hand side of the unit’s interior. To reveal a compactly
           designed user-friendly kitchen which unites the main work zones. An
           adjoining gourmet counter extends an invitation to communicate
           while cooking. At the rear, the room solution provides a home office
           that opens up new latitudes for work concentration. But take a look
           for yourself and see what today’s multi-functional living can look like.
KÜCHEN KITCHENS KEUKENS CUISINES
6
                   7

        MAXIMAL
MULTIFUNKTIONAL.
KÜCHEN KITCHENS KEUKENS CUISINES
KÜCHEN KITCHENS KEUKENS CUISINES
8
           9

PUR 2651
KÜCHEN KITCHENS KEUKENS CUISINES
10
                                                                                                                         11

So vielseitig kann ein Einrichtungskonzept sein: Der       Un exemple : le meuble multifonctionnel permet de
Multifunktionsschrank erlaubt das komfortable Zube-        préparer d’une part de bons petits plats et d’autre part de
reiten von Mahlzeiten auf der einen Seite und auf sei-     travailler au bureau sans être dérangé. Les portes à
ner Rückseite ein konzentriertes Arbeiten im Home          coffrages qui disparaissent sur le côté ne gênent pas le
Office. Dank der Koffertüren, die seitlich versenkt        passage. Pour plus de liberté de mouvement. Dans les
werden, stehen keine Schranktüren im Weg. Mehr             grandes villes, telles que Munich, New York et Tokyo, où
Bewegungsspielraum ist das Ergebnis. In Metropolen         chaque mètre carré de surface habitable compte, la
wie München, New York und Tokio, in denen beim             conception judicieuse et compacte convainc.
urbanen Wohnen jeder Quadratmeter zählt, über-
zeugt die Kombination mit ihrer kompakten und
durchdachten Bauweise.

Zo veelzijdig kan een inrichtingsconcept zijn: de          A furnishing concept can be as versatile as this: on one
multifunctionele kast maakt aan de ene kant de             side the multi-functional unit gives you a convenient base
comfortabele bereiding van maaltijden mogelijk en aan de   for preparing meals and, at the rear, lets you concentrate
andere kant geconcentreerd werken in het home office.      on working in the home office. With storage doors that
Dankzij kofferdeuren die aan de zijkant in de kast         retract into the sides of the unit there are no doors that
verdwijnen, staan er geen kastdeuren in de weg. Het        get in the way. The result: greater freedom of movement.
resultaat is meer bewegingsruimte. In grote steden als     In cities like Munich, New York and Tokyo, where every
München, New York en Tokyo, waar elke vierkante meter      inch of space comes at a premium in the urban home,
telt, overtuigt deze combinatie door zijn compacte en      this combination leaves no margin of doubt with its
goed doordachte ontwerp.                                   compact and carefully considered design.
FENIX 5011/FERRO 3001
                  Wenn die schimmernde Kühle von Fenix® Edelstahloptik mit der
                  dunklen Premiumoberfläche Ferro schwarzgold kombiniert wird,
                  ist das spannungsvolle Zusammenspiel elektrisierend. Glasfron-
                  ten an Auszügen sind ein exklusives Ausstattungsdetail, das mit
                  Licht und Schatten spielt und dem Betrachter raffinierte Einblicke
                  gewährt. Diese Designidee ist ein gutes Beispiel für den
                  Anspruch, den wir beim Einrichten haben: Jedes Detail Ihrer
                  neuen Küche soll in ästhetischer und funktionaler Hinsicht über-
                  zeugen. Damit dies gelingt, ist es bedeutsam, sich im Rahmen
                  der Planung über Ihre Wünsche rund ums Kochen und Wohnen
                  genau abzustimmen.

                  Een eerbetoon aan een designidee. Als de koele glinstering van
                  Fenix® rvs-decor gecombineerd wordt met het donkere premium
                  oppervlak Ferro zwart goud is dit spannende samenspel echt
                  elektriserend. Glazen fronten voor uittrekelementen zijn een exclusief
                  uitrustingsdetail, dat met licht en schaduw speelt en de toeschouwer
                  geraffineerde inkijkjes geeft. Dit designidee is een goed voorbeeld
                  van de eisen die wij stellen aan het inrichten: elk detail van uw
                  nieuwe keuken moet esthetisch én functioneel overtuigen. Om
                  daarvoor te zorgen, is het belangrijk om tijdens de planning goed te
                  overleggen wat uw wensen zijn op het gebied van koken en wonen.

                  HOMMAGE AU DESIGN. Quand la fraîcheur miroitante de Fenix®
                  effet inox est associée à la surface exclusive foncée Ferro noir doré,
                  on obtient un contraste captivant et stimulant. Les façades vitrées
                  des coulissants d’une élégance raffinée jouent avec la lumière et les
                  ombres, permettant de deviner ce qu’elles dissimulent. Cette idée
                  illustre parfaitement notre exigence d’aménagement : chaque détail
                  de votre nouvelle cuisine doit aboutir à ces merveilles de charme et
                  de fonctionnalité. Afin d’y parvenir, il est important de connaître
                  exactement vos souhaits en matière de cuisine et d’habitat dans le
                  cadre de la planification.

                  HOMAGE TO A DESIGN IDEA. When the shimmering cool look of
                  Fenix® stainless steel effect is combined with the dark Ferro premium
                  surface in black gold, the exciting interplay is nothing short of
                  electrifying. Glass fronts on pull-outs are an exclusive feature that play
                  with light and shadow, treating the viewer to interesting glimpses of
                  whatever’s inside. This design idea is a good example of the demands
                  and expectations we place on furnishing: we want every single detail
                  of your new kitchen to impress in terms of aesthetic appeal as well as
                  functional practicality. To do this, it is important at the planning stage
                  to talk about your wishes in respect of every aspect of cooking and
                  home living, and get everything absolutely right.
HOMMAGE
              12
              13

    AN EINE
DESIGNIDEE.
14
                        15

FENIX 5011/FERRO 3001
Der großzügige Korpus der Gourmetinsel zieht als            Le corps généreux de l’îlot gourmand attire tous les
Fixpunkt die Blicke auf sich. Wer gern mit Freunden         regards. Quiconque aime cuisiner entre amis y trouvera
kocht, findet dafür reichlich Platz. Das Ambiente ver-      suffisamment de place. L’ambiance chaleureuse procure
mittelt ein entspanntes Wohn- und Lebensgefühl und          une sensation de détente et un sentiment de bien-être et
wirkt durch das Wechselspiel sorgfältig ausgewählter        l’alternance des matériaux sélectionnés avec le plus
Materialien besonders lebendig. Die Glaseinsätze            grand soin donne une impression de vivacité. Les
Take Away bieten eine einzigartige mobile Funktion          éléments en verre amovibles Take Away permettent
der Nutzung im gesamten Raum. Tipp: Stauraum hat            d’utiliser tout l’espace disponible. Astuce : on n’a jamais
man eigentlich nie genug. Hier wurde die volle Raum-        assez de place. Ici, on a utilisé toute la hauteur de la pièce
höhe ausgenutzt, um ein möglichst großes Platzange-         pour créer le maximum de place.
bot zu schaffen.

Het grote korpus van het eiland trekt als oriëntatiepunt    The gourmet island’s spacious carcase attracts attention
alle blikken naar zich toe. Wie graag kookt met vrienden,   as the focal point. It provides ample space for anyone
heeft daar meer dan genoeg ruimte voor. De sfeer straalt    who enjoys cooking with friends. The ambience conveys
een ontspannen woon- en leefgevoel uit en wordt door        a relaxed style of living and, through the combination of
de wisselwerking van zorgvuldig uitgekozen materialen       carefully selected materials, creates a particularly vibrant
bijzonder levendig. De glazen inzetelementen van Take       impression. The Take Away glass inserts provide a unique
Away bieden een unieke mobiele functie om in de gehele      mobile function throughout the entire space. Tip: to be
ruimte te gebruiken. Tip: opbergruimte heeft men            honest, you can never have enough storage space. Here,
eigenlijk nooit genoeg. Hier werd de volledige hoogte van   full use has been made of room height to create as much
de kamer benut om zoveel mogelijk ruimte te creëren.        space as possible.

                                                                                                                             16
                                                                                                                             17
EDITION 2716
               Die Küche ist inspirierender Lebensraum und pulsierendes Herz
               des Hauses. Als Potpourri aus Geschmack, Kreativität und
               Lebenslust ist sie auf Ihre persönlichen Wünsche zugeschnitten.
               Spannend wird es bei ihrer Gestaltung, wenn Kontraste ins Spiel
               kommen. Wie Safran und Pfeffer geben Farben einer Komposi-
               tion Würze. Glänzende Oberflächen öffnen den Raum optisch.
               Schwarz in lackierter Lederoptik gibt Halt, Rot punktet als star-
               ker Akzent. DirectLACK garantiert eine intensive Tiefenwirkung
               und Strapazierfähigkeit der Oberflächen. Die Verwendung von
               Farben erfordert Mut und Fingerspitzengefühl, wird aber belohnt
               mit einem Ergebnis, das begeistert.

               HET AANBRENGEN VAN ACCENTEN IS EEN WARE KUNST. De
               keuken is een inspirerende leefruimte en het pulserende hart van het
               huis. Als potpourri van smaak, creativiteit en levenslust is die
               afgestemd op uw persoonlijke wensen. Spannend wordt de
               vormgeving als er contrasten in het spel komen. Saffraan en peper
               zijn bijvoorbeeld kruidige kleuringrediënten. Glanzende oppervlakken
               breken de ruimte optisch open. Zwart in gelakte leer look vormt een
               stevige basis, rood scoort als krachtig accent. DirectLACK garandeert
               een intense dieptewerking en slijtvastheid van de oppervlakken. Het
               gebruik van kleuren vereist moed en ‘fingerspitzengefühl’, maar
               beloont met een resultaat dat nadrukkelijk in de smaak valt.

               L’ART DE SAVOIR JOUER LES CONTRASTES. La cuisine est la
               pièce inspirante et le cœur battant de la maison. Comme pot-pourri de
               saveur, de créativité et d’art de vivre, elle est adaptée à vos souhaits
               personnels. Et quand le constraste entre en jeu, l’aménagement
               devient passionnant. Tout comme le safran et le poivre donnent aux
               couleurs une prise épicée. Les surfaces brillantes allègent
               visuellement la pièce. L’effet cuir laqué noir apporte le réconfort, le
               rouge symbolise la vie. DirectLACK garantit un effet en profondeur
               intense et la durabilité des surfaces. Il faut oser la couleur tout en
               sachant faire preuve de tact et le résultat final récompensera tous les
               efforts.

               MAKING STATEMENTS IS AN ART. Not only an inspiring space to
               live in, the kitchen is the pulsating heart of the home. As a potpourri
               of taste, creativity and love of life, it is tailored to your personal
               wishes. Things start to be really exciting when you include contrasts
               in the way you shape it. Just like saffron and pepper, colours add
               spice to a composition. Shining surfaces open up a space visually.
               Black in a lacquered leather effect provides an anchor, red scores as a
               powerful statement. DirectLACK guarantees an intensive impression
               of depth and a sturdy surface finish. Using colour takes courage and
               instinct but rewards with a result that excites.
AKZENTE
ZU SETZEN, IST
                 18
                 19

  EINE KUNST.
20
               21

EDITION 2716
Was zeichnet gutes Design aus? Wir meinen: durch-        Wat is het kenmerk van goed design? Wij denken:
dachte Eleganz. Die Insel im Raum glänzt mit Sitzge-     doordachte elegantie. Het eiland in de ruimte straalt met
legenheit, Abstellflächen und Stauraum in höchster       zitgelegenheid, afzetvlakken en opbergruimte in de
Brillanz. Bei der Ausstattung überzeugen komfortable     hoogste glansgraad. Qua uitrusting overtuigen
Details. LED-Schienen rücken den Schrankinhalt ins       comfortabele details. Led-rails zetten de kastinhoud
beste Licht. Antirutschmatten sorgen dafür, dass alles   optimaal in het licht. Antislipmatten zorgen ervoor dat
an seinem Platz bleibt. Verstellbare Innenorganisatio-   alles op zijn plek blijft. Verstelbare interieur­inrichtingen zijn
nen empfehlen sich als praktische Helfer bei der Auf-    handige hulpjes bij het voorraad­beheer. Mooi geraffineerd
bewahrung. Raffiniert sind Innenschubkästen, die sich    zijn de binnenladen die zich achter het grote, greeploze
hinter der großzügigen, grifffreien Front verbergen      front verbergen en ruimte creëren voor kleine spulletjes.
und Platz für Kleinteiliges schaffen.
22
                                                                                                                           23

Qu’est-ce qu’un beau design ? D’après nous, une             What characterises good design? Our opinion is: carefully
élégance sophistiquée. L’îlot dans la pièce invite à        considered elegance. The kitchen island radiates as a
s’asseoir, offre des surfaces de rangement et un espace     brilliant place to sit, put things down on and store
généreux. L’aménagement convainc par des détails            whatever you choose. User-friendly details leave no
judicieux. Les rails DEL mettent en valeur l’intérieur du   margin of doubt. LED strip lighting perfectly illuminates
meuble. Les tapis antidérapants maintiennent tout en        unit contents. Anti-slip mats ensure everything stays in its
place. Les aménagements intérieurs réglables sont des       place. Adjustable interior organisation systems are
accessoires de rangement pratiques vivement                 recommended as practical storage helpers. Clever:
recommandés. Les tiroirs intérieurs, qui se cachent         internal drawers that are concealed behind generously
derrière la façade sans poignée généreuse et qui            sized front panels and that provide a place to keep small
accueillent tous les petits objets, sont judicieux.         items.
PUR 2641
           Eine Insellösung steht bei der Küchenplanung ganz oben auf der
           Wunschliste. Als strahlender Mittelpunkt des Wohnens ist die
           Insel wie geschaffen für eine fließende Raumfolge und ein neues
           Miteinander. Das Kochen, Wohnen und gemeinsame Leben und
           Genießen lässt hier viel Freiraum für die persönlichen Entfaltung.
           Das Konzept heißt Multifunktionalität. Die Insel punktet mit
           praktischen Qualitäten und ihrer Zentrierung im Raum als Treff-
           punkt für Familie und Freunde.

           VRIJHEID OM ZELF JE LEVEN IN TE RICHTEN. Een eilandoplossing
           staat helemaal bovenaan op het verlanglijstje van de keukenplanning.
           Als stralend middelpunt van het wonen is het eiland perfect voor
           vloeiende keukenhandelingen en een nieuwe vorm van samenzijn.
           Het koken, wonen en gezamenlijke leven en genieten biedt veel
           vrijheid voor de persoonlijke ontplooiing. Dit concept heet
           multifunctionaliteit. Het eiland scoort met praktische kwaliteiten en
           hun centrering in de ruimte als ontmoetingspunt voor familie en
           vrienden.

           VIVE LA LIBERTÉ DE CRÉER SA PROPRE VIE. Dans la planification
           d’une cuisine, une solution en îlot figure tout en haut sur la liste de
           souhaits. L’îlot constituant le point central attrayant de la maison, il
           convient parfaitement comme transition fluide entre les pièces et
           procure ainsi une nouvelle harmonie. Cuisiner, habiter, s’adonner aux
           plaisirs culinaires et vivre ensemble offrent d’excellentes possibilités
           d’épanouissement personnel. Ce concept s’appelle : fonctionnalité
           multiple. L’îlot convainc par ses qualités pratiques et son
           emplacement au centre de la pièce, le lieu de rencontre de la famille
           et des amis.

           FREEDOM TO SHAPE LIFE. An island solution comes right at the top
           of any wish list in planning a kitchen. As the vibrant heart of home
           living, the island is perfect for bringing spaces together and
           re-inventing communication. This is where cooking, living at home,
           sharing and enjoying life provide plenty of scope for fulfilling personal
           aspirations. The concept is called multi-functionality. The island scores
           with practical qualities and its central position in the kitchen as a
           meeting place for family and friends.
24
                 25

          VON
 DER FREIHEIT,
   SEIN LEBEN
ZU GESTALTEN.
26
           27

PUR 2641
Offen für neue Ansichten: Die Insel wird zum                  S‘ouvrir à de nouveaux horizons : l‘îlot s‘affirme comme          28
­Brückenkopf zwischen den verschiedenen Zonen,                tête de pont entre les différentes zones consacrées à la          29
 die dem Kochen, dem Austausch und dem Rückzug                cuisine, aux rencontres et à la détente. Il s‘ouvre vers le
 gewidmet sind. Zum Wohnumfeld hin öffnet sie sich            salon comme une armoire avec suffisamment de place
 als Schrank mit ausreichend Platz für die nützlichen         pour les choses utiles de la vie. L‘intérieur du corps
 Dinge des Lebens. Ein reizvolles Planungsdetail ist          coloré est un détail charmant. La teinte chaleureuse du
 die Farbigkeit des Innenkorpus. Sie entspricht im            bois correspond exactement aux portes coulissantes
 warmen Holzton exakt den Schiebetüren im Arbeits-            dans la zone de travail derrière l‘îlot, reprenant ainsi le jeu
 bereich hinter der Insel und setzt damit das kon­trast­      de couleurs contrastées. Conseil : que vous aimiez les
 reiche Farbkonzept fort. Tipp: Ob akzentuierend oder         contrastes ou le ton sur ton, c‘est à vous de choisir la
 Ton in Ton geplant – die Farbigkeit des Schrank­             couleur à l‘intérieur de l‘armoire.
 inneren können Sie frei wählen.
                                                              Open to new perspectives: the island as the bridgehead
Open voor nieuwe in- en aanzichten: het eiland wordt een      between the various zones, focusing on cooking,
bruggenhoofd tussen verschillende zones die gewijd zijn       communicating and a place to retreat. Towards the living
aan koken, onderlinge uitwisseling en ontspanning.            area, it opens up as storage space for keeping the things
Richting de woonruimte opent het zich als kast met            that are needed every day. An attractive detail is the
voldoende ruimte voor de handige zaken in het leven. Een      colour finish featured inside the carcase. Finished in the
fraai planningsdetail is de kleur binnenin de kast. Deze      same warm shade of wood, it perfectly matches the
komt in een warmte houttint exact overeen met de              work zone‘s sliding doors behind the island, continuing
schuifdeuren in het werkgedeelte achter het eiland en zet     the contrasting colour concept of the kitchen front. Tip:
het contrastrijke kleurenconcept voort. Tip: accentuerend     whether an accent finish or tone-in-tone – you can choose
of juist ton sur ton gepland – u kunt zelf de kleur van het   any cabinet interior finish.
kastinterieur bepalen.
OPAL-H 5656
              Das Zentrum des Familienlebens ist heute die Küche. Wir ver-
              sammeln uns wieder gern ums heimische Feuer – sprich den
              häuslichen Herd. Die Freude am gemeinsamen Kochen scheint
              weniger einen Trend als vielmehr eine langfristige gesellschaftli-
              che Entwicklung widerzuspiegeln. Unsere Küchen haben sich
              vom funktionalen Arbeitsraum zum kommunikativen Mittel-
              punkt des Wohnens weiterentwickelt. Grifffrei und puristisch
              inszeniert sich diese Raumlösung im minimalistischen Matt-/
              Glanz-Kontrast. Illuminierte Griffmulden und großzügige Arbeits-
              flächen sind gestalterisch überzeugende Details. Für Ästheten ist
              die klare Formensprache eine Herzensangelegenheit.

              ESTHETEN HOUDEN VAN HELDERE VORMEN. Het centrum van
              het gezinsleven is tegenwoordig de keuken. Wij komen weer graag
              samen rond de gezellige haard – oftewel rond het huiselijke fornuis.
              Het plezier in het samen koken lijkt niet zozeer een trend te zijn als
              wel een langdurige, maatschappelijke ontwikkeling te weerspiegelen.
              Onze keukens hebben zich doorontwikkeld van de functionele
              werkruimte tot het communicatieve middelpunt van het wonen.
              Greeploos en puristisch verschijnt dit ontwerp in een minimalistisch
              mat/glans-contrast. Verlichte greepopeningen en royale
              werkoppervlakken zijn overtuigende ontwerpdetails. Voor estheten is
              de heldere vormentaal iets waar het hart naar uit gaat.

              LES ARTISTES AIMENT LA SOBRIÉTÉ. Aujourd’hui, la cuisine est
              au cœur de la vie familiale. Nous aimons nous réunir autour du foyer
              – c’est-à-dire la cuisine. La joie de préparer ensemble les repas est
              moins une tendance, elle reflète plutôt un développement social
              durable. Nos cuisines sont passées de la pièce fonctionnelle au
              centre de communication de la maison. Sans poignée et puriste, cette
              solution se présente en contraste minimaliste entre le mat et le bril-
              lant. Les poignées en creux éclairées et les plans de travail généreux
              sont des détails décoratifs judicieux. Les esthètes privilégient la
              sobriété.

              AESTHETICALLY MINDED INDIVIDUALS LOVE CLEAN LINES. The
              centre of family life today is the kitchen. We like to gather around the
              home fireplace – in other words the kitchen stove. The pleasure of
              cooking together seems to reflect less of a trend, but rather a long-
              term development that is taking place in our society. Our kitchens
              have moved on from being a practical work room to become a hub of
              home communication. Handleless and purist, the room solution
              comes in a minimalist contrast of matt and shiny materials.
              Illuminated recessed handles and spacious worktops are design
              details that impress. For aesthetically minded people, clarity of style is
              a matter dear to the heart.
30
            31

ÄSTHETEN
   LIEBEN
    KLARE
 FORMEN.
32
              33

OPAL-H 5656
Blickfänger: Lichtleisten, wo sich sonst
Griffe befinden, setzen ungewohnte und
zugleich moderne Akzente. Hinter der
grifflosen Front verbirgt sich eine Kom­
fort­­ausstattung nach Maß: von der indivi-
duellen Abfalltrennung bis zum energie­
sparenden Geschirrspüler. Wandfächer
schaffen ein kreatives Platzangebot für
schöne Stücke. Ein Blickfang ist auch
die Pflanzbox, die Freiraum fürs Grün
eröffnet.

Blikvangers: lichtlijsten, waar zich anders gre-
pen bevinden, brengen bijzondere en tegelijk
moderne accenten aan. Achter het greeploze
front schuilt een comfort­uitrusting op maat:
van de specifieke afvalscheiding tot aan de
energiebesparende vaatwasser. Wandvakken
creëren een creatief ruimteaanbod voor
mooie voorwerpen. Een blikvanger is ook de
plantenbox die groen binnenshuis laat ople-
ven.
Les poignées en creux éclairées, à la place
des poignées, ajoutent une touche singulière
et moderne à la fois, attirant tous les regards.
Un équipement sur mesure et convivial, du
tri des déchets personnalisé jusqu’au lave-
vaisselle économe, se dissimule derrière la
façade sans poignée. Les casiers muraux
accueillent les chefs d’œuvre. La jardinière
apporte un arôme printanier à l’intérieur.

Eye-catchers: strip lights, where handles          34
normally are, make unusual yet modern              35

statements. Behind the handleless front are
custom-made, user-friendly helpers: from the
individually configured waste sorting system
to the energy-saving dishwasher. Wall
compartments provide creative places for
beautiful pieces. Also an eye-catcher: the
plant box that provides space for greenery.
CASTELLO 7050
                Es gibt Orte, an denen das Kochen zelebriert wird. Möbel, die
                den Wunsch wecken, sie zu berühren, sprechen unsere Sinne an.
                Getupfter Goldlack, Pilaster und Profilierungen – luxuriöse Mate-
                rialien und eine exquisite Verarbeitung erlauben unseren Finger-
                spitzen den Facettenreichtum ihrer Oberflächen zu „begreifen“.
                Aber was ist eigentlich Luxus? Wir d­ enken, es ist die Freiheit,
                sich so einzurichten, wie man es sich wünscht. In dieser Küche
                wird die Verbindung aus Materialien, Form, Farbe und Funktion
                zu einer bühnenreifen Inszenierung. Opulenz trifft zeitgemäßes
                Design, detailreiche Noblesse begegnet geometrischer Strenge.
                Das Ergebnis ist beeindruckend.

                EEN LUXUEUZE AMBIANCE VEREIST STIJLVOLLE MATERIALEN.
                Er zijn plekken waar het koken wordt gevierd. Meubelen die
                uitnodigen om ze aan te raken, spreken onze zintuigen aan.
                Getamponneerde goudkleurige lak, pilasters en profileringen –
                luxueuze materiaalsoorten en een hoogstaande afwerking laten onze
                vingertoppen de veelzijdigheid van hun oppervlakken ‘begrijpen’.
                Maar wat is luxe eigenlijk? Wij denken dat het de vrijheid is om zo in
                te richten als men wenst. In deze keuken wordt de combinatie van
                materialen, vorm, kleur en functie tot een podiumrijp optreden.
                Weelde ontmoet modern design, detailrijke noblesse stuit op
                geometrische strakheid. Het resultaat is indrukwekkend.

                UNE AMBIANCE LUXUEUSE IMPLIQUE DES MATÉRIAUX
                NOBLES. Il existe des endroits où cuisiner est une fête. Les meubles
                qui invitent à les toucher nous émeuvent. Laqué moucheté or,
                pilastres et profilés – les matériaux luxueux, façonnés de manière
                exclusive, permettent à nos doigts de « saisir » la richesse des
                surfaces. Mais que veut dire luxe ? Nous croyons être libre
                d’aménager comme on le souhaite. Cette cuisine allie les matériaux,
                le design, la couleur et la fonctionnalité pour une mise en scène
                contemporaine. L’opulence rencontre le design moderne, la minutie
                noble la sévérité géométrique. Le résultat est surprenant.

                A LUXURIOUS AMBIENCE CALLS FOR CLASSY MATERIALS.
                There are places where cooking is celebrated. Furniture that’s
                irresistible to touch speaks to our senses. Dabbed gold lacquer,
                pilasters and profiling – luxurious materials and exquisite
                workmanship let our fingertips “grasp” the multifaceted nature of
                their surfaces. But what actually is luxury? We think it is the freedom
                to furnish a home in just the way you want to. In this kitchen, the
                combination of materials, shape, colour and function becomes an
                opera good enough for the stage. Opulence meets contemporary
                design, richly detailed noblesse encounters geometric rigour. The
                result is nothing short of impressive.
36
                 37

EIN LUXURIÖSES
      AMBIENTE
  BEDARF EDLER
  MATERIALIEN.
38
                39

CASTELLO 7050
Licht setzt in Szene, modelliert und bringt zum Strahlen. Eine geschickt konzipierte Beleuchtung ist das
Nonplusultra jeder Einrichtungsplanung. Edle Eyecatcher sind illuminierte Vitrinenschränke und Regallösun-
gen mit LEDs. So präsentiert sich ein strahlend schönes Ambiente, das von der puren Lust am Leben und
Genießen erzählt. Und das Beste: Innen gelten die gleichen Regeln in puncto Eleganz wie außen. In Schub­
kästen und Auszügen findet alles seinen gebührenden Platz.

Verlichting zet alles letterlijk en figuurlijk in het licht, modelleert en laat het stralen. Een vakkundig ontworpen
verlichtingsconcept is de kroon op elke inrichting. Stijlvolle eyecatchers zijn geïllumineerde vitrinekasten en
kastoplossingen met led’s. Zo verschijnt er een stralend mooie ambiance die verhaalt van de pure lust aan leven en
genieten. En het beste: binnen gelden dezelfde elegantienormen als buiten. In laden en uittrekelementen vindt alles
zijn plekje.

                                                                                                                             40
                                                                                                                             41

La lumière égaie, sculpte et illumine. Un éclairage bien pensé est essentiel dans chaque aménagement. Les vitrines
éclairées et les étagères avec DEL attirent tous les regards. On découvre ainsi une ambiance chaleureuse qui raconte
l’envie et le plaisir de vivre. Et comme toujours, en matière d’élégance, l’intérieur n’a rien à envier à l’extérieur. Les
tiroirs et coulissants sont généreux en place.

Light sets the stage, models and brings the kitchen alive. Cleverly designed lighting is the be all and end all for
planning any interior. Classy eye-catchers are illuminated glass display cabinets and shelf solutions with LEDs. This is
how to create a radiantly beautiful ambience that speaks of the simple enjoyment of life. And the best part: when it
comes to elegance, the same rules apply inside as they do on the outside. Everything finds a fitting place in drawers
and pull-outs.
ZUSAMMENSPIEL
AUS KRAFT UND ELEGANZ.
          In die Spitzenklasse kommt nur, wer bereit ist, mehr zu leisten.
          Das Maß aller Dinge lässt sich dann erleben, wenn der Status
          quo nicht als unveränderliche Größe, sondern als stetige Heraus-
          forderung begriffen wird. Ästhetik ist immer die Summe vieler
          Details und das Ergebnis eines optimalen Zusammenspiels.
          Unsere Küchen spiegeln unsere Begeisterung und Leidenschaft
          für das, was wir tun. Jedem von uns ist zu jedem Zeitpunkt klar:
          Es geht um nichts weniger als um Perfektion.

          SAMENSPEL VAN KRACHT EN ELEGANTIE. Alleen wie bereid is
          meer te bieden, bereikt ook daadwerkelijk de top. Het summum
          kan men beleven wanneer de status quo niet als onveranderlijk
          wordt gezien, maar als voortdurende uitdaging. Esthetiek is altijd
          de som van vele details en het resultaat van optimaal samenspel.      42
          Onze keukens weerspiegelen ons enthousiasme en de passie voor         43
          hetgeen wij doen. Voor ieder van ons staat altijd buiten kijf: het
          gaat hier om niets minder dan perfectie.

          LE JEU DE LA FORCE ET DE L’ÉLÉGANCE. Ne peut entrer dans la
          cour des grands que celui qui est prêt à s’investir encore plus. Il
          est alors possible de vivre la mesure de toute chose si l’on ne
          définit pas le « statu quo » comme paramètre invariable mais
          comme enjeu permanent. L’esthétique est toujours la somme de
          nombreux détails et le résultat d’une interaction optimale. Nos
          cuisines reflètent notre enthousiasme et notre passion pour notre
          travail. Chacun de nous le sait : il en va de la perfection.

          INTERPLAY OF FORCE AND ELEGANCE. Being top of the class is
          the reserve of those who are prepared to go the extra mile. The
          measure of all things can then be experienced if the status quo is
          not understood as an invariable quantity but as a constant
          challenge. Aesthetic appeal is always the sum of many details
          and the result of optimum interaction. Our kitchens reflect our
          enthusiasm and passion for what we do. All of us realise: it is
          about nothing less than perfection.
MONTANA 7750/PUR 2646
                Kaum ein Werkstoff begleitet den Menschen schon so lange wie
                Holz. Seine Maserung erzählt uns Geschichten vom Leben im
                Wald – von wiederkehrenden Jahreszeiten und von den vielen
                Dekaden, in denen der Baum in Richtung Wolken gewachsen ist.
                Die warme Ausstrahlung berührt unsere Sinne und vermittelt ein
                archaisches Gefühl von Schutz und Geborgenheit. Doch wie lässt
                sich Holz im 21. Jahrhundert zeitgemäß interpretieren – jenseits
                von Rustikalität? Wir meinen: mit einer geradlinigen Formen-
                sprache und gut durchdachtem Design. So inszeniert entfaltet
                Holz eine einzigartige Raumwirkung. Wärmend, wohltuend und
                unverwechselbar.

                BELEEF EEN NIEUW RUIMTELIJK GEVOEL. Bijna geen enkel ander
                materiaal begeleidt de mens al zolang als hout. De houttekening
                vertelt ons verhalen over het leven in het bos – van terugkerende
                jaargetijden en van de vele tientallen jaren dat de boom richting
                wolken is gegroeid. De warme uitstraling speelt in op onze zintuigen
                en geeft ons een basaal gevoel van veiligheid en geborgenheid. Maar
                hoe kan men hout in de 21e eeuw op moderne wijze interpreteren –
                anders dan rustiek? Wij zijn van mening: met een strakke vormentaal
                en goed doordacht design. Op deze manier ontplooit hout een unieke
                werking in de ruimte. Verwarmend, weldadig en onmiskenbaar.

                DÉCOUVREZ UN NOUVEL ESPACE DE VIVRE. Il n’y a aucun autre
                matériau qui accompagne l’homme depuis si longtemps que le bois.
                Son grain nous conte l’histoire de la vie dans la forêt – des saisons
                revenant sans cesse et des nombreuses décades au cours desquelles
                l’arbre a poussé vers les nuages. Son caractère chaleureux nous
                émeut et nous apporte le sentiment inné de sécurité et de protection.
                Mais comment, au XXIe siècle, interpréter le bois pour répondre aux
                besoins d’aujourd’hui sans sembler vieux ? Avec des lignes pures et
                claires et un design mûrement réfléchi. Présenté de cette manière, le
                bois révèle toute sa splendeur dans la pièce. Réchauffant, bienfaisant
                et incomparable.

                EXPERIENCE A NEW FEELING OF SPACE. Hardly any other material
                has accompanied mankind for as long as wood has done. Its graining
                tells us stories of life in the forest – of recurring seasons and of the
                many decades in which the tree has grown towards the clouds. The
                aura of warm hues touches our soul and conveys an archaic sense of
                protection and security. But how can wood be interpreted in the 21st
                century with a contemporary twist – beyond a rustic look? In our way
                of thinking: with a sleek, understated look and well-structured design.
                Staged this way, timber has a unique impact on space. Warming,
                soothing and unmistakable.
ERLEBEN SIE
   EIN NEUES
               44
               45

RAUMGEFÜHL.
46
                        47

MONTANA 7750/PUR 2646
Es ist Raum und Zeit für etwas Neues. DirectLACK,
der besonders strapazierfähig ist, schafft die
Grundlage, um die Ausdruckskraft von Lärchen-
holz zur Geltung zu bringen. Das Nadelholz
wird wegen seiner Langlebigkeit sowohl in der
Innen­architektur als auch im Outdoorbereich
geschätzt. Die Akzentfarbe ist eine Reminiszenz
an den Wald, aus dem das Holz stammt. Das
­Y­psilon-Modul empfiehlt sich als innovative
 Raumlösung, die den Aktionsradius in der
 Küche maximiert. Praktisch: Im Einbauschrank
 ­verschwinden Technik und Vorräte aus dem
  Sichtfeld.

Er is tijd en ruimte voor iets nieuws. De uitermate
robuuste DirectLACK vormt de basis om de
expressie van larikshout bijzonder goed tot zijn recht
te laten komen. Dit naaldhout wordt vanwege zijn
duurzaamheid zowel in de binnenhuisarchitectuur als
voor outdoor-toepassingen gewaardeerd. De
accentkleur is een eerbetoon aan het bos waar het
hout vandaan komt. De Ypsilon-module wordt
                                                          48
aanbevolen als innovatieve oplossing voor de ruimte,
                                                          49
om de radius in de keuken te optimaliseren.
Praktisch: in de inbouwkast verdwijnen techniek en
voorraden uit het zicht.

C’est l’espace et le temps pour quelque chose de
nouveau. DirectLACK, particulièrement résistant,
crée la base pour mettre en valeur la force
expressive du mélèze. Ce résineux est apprécié pour
sa longévité dans la décoration intérieure mais aussi
à l’extérieur. Sa teinte accentuée est une
réminiscence de la forêt d’origine. Le module en Y
est vivement recommandé comme solution
innovante pour agrandir le rayon d’action dans la
cuisine. Pratique : l’armoire met la technique et les
provisions à l’abri des regards indiscrets.

Room and time for something new. Particularly
sturdy, DirectLACK provides the basis for giving larch
wood expression and setting it off with stunning
effect. Given its durability, this softwood is
appreciated both in interior design as well as
outdoors. The accent colour is reminiscent of the
forest from which the timber comes. The Y-module
is recommended as an innovative room solution for
maximising the action radius in the kitchen. Practical:
in the built-in unit, technology and provisions vanish
from view.
So sieht ein großzügiger Solist aus: Das Ypsilon als komplexe
Einrichtungsform ist eine innenarchitektonische Revolution. Mit
einem untrüglichen Gespür für den Zeitgeist verbindet sich bei
der Y-Küche minimalistisches Design mit maximalem Komfort.
Ein Kochfeld mit zeitgemäßem integriertem Dunstabzug, ein
Spülbereich aus schimmerndem Edelstahl und großzügige Aus-
züge mit extra viel Stauraum – die Quintessenz dieses innovati-
ven Raumkonzeptes überzeugt bis ins Detail.

Zo ziet een solist van klasse eruit: de Ypsilon als complexe
inrichtingsvorm is een architectonische revolutie. Met een
onmiskenbaar gevoel voor tijdgeest wordt bij de Y-keuken
minimalistisch design met maximaal comfort gecombineerd. Een
kookplaat met modern geïntegreerde downdraft-afzuiging, een
spoelgedeelte van glanzend roestvrij staal en royale uittrekelementen
met extra veel opbergruimte – de kern van dit innovatieve
ruimteconcept overtuigt tot in detail.

Voilà ce à quoi ressemble un soliste généreux : l’upsilon à la forme
complexe est une révolution en matière d’aménagement architectural
intérieur. Avec un esprit infaillible pour l’air du temps, la cuisine Y
réunit design minimaliste et confort maximal. Une hotte moderne
intégrée dans la table de cuisson, un évier en inox miroitant et des
coulissants spacieux avec beaucoup de place – la quintessence de ce
concept intérieur innovateur convainc jusque dans les moindres
détails.

This is the look of a generously sized soloist: the Y shape as a form of
furnishing spaces is revolutionary in interior design. With an unerring
instinct for the spirit of the age, the Y-shaped kitchen combines
minimalist design with the last word in user-friendly convenience. A
hob with contemporary, integrated downdraft extractor, a dishwashing
zone in shimmering stainless steel, and generously sized pull-outs
with a huge amount of storage space – the quintessence of this
innovative space concept impresses in every last detail.

DESIGN BY
MICHAEL HILGERS
50
              51

ARTE-B 3399
52
              53

ARTE-B 3399
Gutes Möbeldesign wirkt wie gutes Wetter. Es macht einfach              Un beau design, c’est comme le beau temps. Il met de bonne
Laune. Der Demischrank präsentiert sich als Allroundkünstler mit        humeur. L’armoire demi-hauteur présente tout son savoir-faire en
Stauraumqualitäten. Dank der Schubkästen ist das Besteck stets          matière de volume de rangement. Les couverts dans les tiroirs sont
in Griffnähe. Die energiesparend beleuchtete Modulwand bleibt           toujours à portée de main. La paroi modulaire éclairée économe en
offen für Neues. Einzelne Module lassen sich nach Belieben aus-         énergie est ouverte à la nouveauté. Il est possible de remplacer les
wechseln und ergänzen. Die pudrige Frische und klaren Formen            modules et de les compléter à volonté. La fraîcheur délicatement
des Gestaltungskonzeptes zaubern unbeschwerte Wohnlichkeit              poudrée et les lignes épurées du concept d’aménagement répandent,
ins Haus.                                                               comme par enchantement, un confort festif dans la maison.

Mooi meubeldesign heeft hetzelfde effect als mooi weer. Je krijgt er    Good furniture design is like a spell of good weather. It lifts any mood.
goede zin van. De halfhoge kast presenteert zich als allround-artiest   The demi tall unit is a talented all-rounder with superb storage
met enorme opbergkwaliteiten. Dankzij de laden is het bestek altijd     qualities. Thanks to the drawer, cutlery is always in easy reach. The
binnen handbereik. De energiebesparend verlichte modulewand blijft      modular wall unit with energy-saving lighting is open to whatever you
openstaan voor het nieuwe. Afzonderlijke modules kunnen naar            want to put into it. Modules can be exchanged and added to in any
believen vervangen en aangevuld worden. De nieuwe frisheid en           way you choose. The powder-coated, fresh-looking clean lines of this
heldere vormen van het vormgevingsconcept zorgen voor onbezorgde        design concept cater to carefree living in any home.
huiselijkheid.
54
55
SMART 4031
        Konzeptionell zeigt sich immer wieder, dass ein Haus von der Küche her geplant wer-
        den sollte. Das gilt in besonderem Maße, wenn die Bereiche Kochen und Wohnen inein-
        ander übergehen. Das Thema Hochglanz präsentiert sich hier in der wohl schönsten
        Form: auf reduziert gestalteten, schneeweißen Flächen in einer streng gehaltenen Lini-
        enführung. Auf Griffe wurde bewusst verzichtet. Der Kubus in der Raummitte begeis-
        tert mit seiner geradezu skulpturalen Architektur. Das Material der Wahl heißt Smart-
        glas. Es überzeugt in jeder Hinsicht, optisch wie funktional. Langlebig, pflegeleicht und
        belastbar sind Möbel mit hochglänzenden Smartglas-Oberflächen auch nach Jahren
        noch eine Augenweide. Denn Smartglas ist farb-, form- und UV-stabil, stoßunempfind-
        lich, kratzfest und das Allerwichtigste: einfach wunderschön.

        RECHTE LIJNEN ALS BASIS VAN GOED DESIGN. Conceptioneel blijkt steeds vaker dat een
        huis in eerste instantie vanuit de keuken zou moeten worden gepland. Dit geldt met name als
        de leefgebieden koken en wonen in elkaar overlopen. Het thema hoogglanzend verschijnt hier
        waarschijn-lijk wel in zijn mooiste vorm: op gereduceerd vormgegeven, sneeuwwitte vlakken
        in een strak gehouden lijnvoering. Van grepen is bewust afgezien. De kubus midden in de
        ruimte is een mooie blikvanger met zijn bijna sculptuurachtige architectuur. Het gekozen
        materiaal heet Smartglas. Het overtuigt in elk opzicht; zowel optisch als qua functionaliteit.
        Meubelen met hoogglanzende Smartglas-oppervlakken hebben een lange levensduur, zijn
        onderhoudsvriendelijk en belastbaar en zijn ook na vele jaren nog een lust voor het oog. Want
        Smartglas is kleur-, kras- en vormvast alsook UV- en schokbestendig. En het allerbelangrijkste:
        gewoon wonderschoon.

        UN BEAU DESIGN SE BASE SUR LA LINÉARITÉ. De nombreuses conceptions montrent
        qu’une maison devrait être planifiée à partir de la cuisine. Une nécessité quand la cuisine se
        prolonge dans le salon. Le thème « Brillant » se présente ici dans sa plus belle forme : sur des
        surfaces réduites, blanc neige, serties de lignes sobres. On a renoncé sciemment aux
        poignées. Le cube au centre de la pièce séduit par son architecture sculpturale. Le verre
        Smart est le matériau qui a été retenu. Il convainc en tout point de vue : optique et
        fonctionnel. Les meubles avec des surfaces brillantes en verre Smart sont prévus pour durer
        longtemps, résistants, faciles d’entretien et resplendissants même après des années
        d’utilisation. Car le verre Smart ne déteint pas, il est indéformable et résistant aux ultraviolets,
        aux chocs, aux rayures et, le plus important, tout simplement élégant.

        SLEEK LINES ARE THE ESSENCE OF GOOD DESIGN. In terms of design, it is becoming
        in­creasingly apparent that a home should be planned around the kitchen. This is particularly
        true when the areas for cooking and living merge. This is where high gloss is presented in its
        most attractive form: on snow-white surfaces of reduced design based on strictly sleek and
        clean lines. Handles have been deliberately omitted. The cube in the middle of the room
        captivates with its perfectly sculptural architecture. The preferred material answers to the
        name of smartglass. It impresses in every respect, both visually and practically. Durable, easy
        to maintain and sturdy, these are the attributes of furniture elements with high-gloss
        smartglass surfaces which, even after years, are a pleasure to see. Because smartglass is
        colour-fast, dimension­ally stable, UV-resistant, insensitive to impact and, most importantly,
        simply magnificent.
GERADLINIGKEIT ALS
       GRUNDLAGE
   GUTEN DESIGNS.

                     56
                     57
58
             59

SMART 4031
Funktion und Form in der Balance: Es eröffnen sich gelun-     Functionaliteit en vorm in balans: er verschijnen geslaagde
gene Sichtachsen quer durch das Ensemble. Jedes Möbel         zichtassen dwars door het ensemble. Elk meubel is een
präsentiert sich als bildschöner Solist und im Zusammen-      beeldschone solist, maar in samenwerking zijn het uitstekende
spiel funktionieren sie als strahlende Teamplayer. Alles in   teamspelers. Al met al een stralende verschijning voor het
allem ein glänzender Auftritt für das unumstrittene Zent-     onomstreden centrum van het huis.
rum des Hauses.
60
                                                                                                                                    61

L’équilibre de la fonction et des formes : l’aboutissement de   Function and form perfectly balanced: accomplished sight lines
nouvelles perspectives à travers cet ensemble. Chaque meuble    open up through the ensemble. Each piece of furniture is
se présente comme solitaire élégant et, conjointement, ils      presented as a beautiful soloist and, together, they work as
forment une équipe imbattable. Une mise en scène brillante      brilliant team players. All in all, a shining performance for the
pour le cœur incontesté de la maison.                           undisputed hub of the home.
FENIX 4901
         Klassisch, minimalistisch, zeitlos: Wenn es ein Gestaltungskonzept gibt, das über Jahre
         Gültigkeit hat, dann ist es das Wohnen in Schwarz-Weiß. In dieser Rauminszenierung
         begegnen sich Schwarz und Weiß auf Augenhöhe und sorgen für eine aufregende
         Atmosphäre. Der geradlinigen Gestaltung verleiht ein grafisch inspiriertes Echtglasele-
         ment aus der RITZENHOFF-Kollektion eine Extraportion Spannung. Es wird zur innenar-
         chitektonischen Klammer und kehrt auch in der weiteren Planung des Wohnbereichs
         zurück, z. B. als Schiebetürelement an der Regalwand. Grafische Muster lassen sich aus-
         gezeichnet mit dem schwarz-weißen Wohnstil kombinieren. Der Farbton Anthrazit ist
         übrigens ähnlich ausdrucksstark, aber weicher in der Ausstrahlung. Wer mag, kann hier
         und da Farbakzente setzen. Der begehrteste Herausforderer von Schwarz-Weiß ist Rot.

         MINIMALISTISCHE TIJDLOOSHEID. Klassiek, minimalistisch, tijdloos: als er een
         vormgevingsconcept aangewezen moet worden dat door de jaren heen tamelijk standvastig
         is, dan is het wonen in zwart-wit. In deze ruimte-enscenering ontmoeten zwart en wit elkaar
         op ooghoogte en zorgen voor een spannende sfeer. De recht gelijnde vormgeving van een
         grafisch geïnspireerd, echt glazen element uit de RITZENHOFF-collectie zorgt voor extra
         spanning. Het wordt het verbindende element van de interieurinrichting en keert ook terug in
         het verdere ontwerp van het woongedeelte, bijv. als schuif-deurelement aan de wandkast.
         Grafische motieven kunnen uitstekend met de zwart-witte interieurstijl worden gecombineerd.
         De tint antraciet is overigens ook expressief, maar heeft een zachtere uitstraling. Wie wil kan
         hier en daar kleuraccenten aanbrengen. De meest begeerde uitdager van zwart-wit is rood.

         LA RENCONTRE DU MINIMALISME. Classique, minimaliste, intemporel : quand un design
         défie le temps, c’est le noir et le blanc. Dans cette pièce, le noir et le blanc sont sur un pied
         d’égalité et créent une ambiance captivante. Les lignes droites confèrent à l’élément en verre
         véritable signé RITZENHOFF, inspiré du graphisme, un surplus de suspens. Il devient la
         parenthèse du décor intérieur, revient également au salon et se transforme par ex. en élément
         mural à portes coulissantes. Les motifs graphiques sont faciles à combiner au damier noir et
         blanc. La teinte anthracite est aussi très expressive mais plus douce. Il n’est pas interdit
         d’apporter des notes colorées ici et là. Quoi de mieux que le rouge pour relever le défi.

         MINIMALISTIC TIMELESSNESS. Classic, minimalist, timeless: if there’s a design concept
         that has remained in fashion for years, then it’s styling a home in black and white. In this room
         scenography, black and white meet as equals and create an exciting atmosphere. A graphically
         inspired real-glass element from the RITZENHOFF collection adds an extra portion of
         excitement to the sleek looking design. It unifies the interior design and recurs in planning the
         living area, e.g. as a sliding-door element on the shelf unit. Graphic patterns can be combined
         exceptionally well with a black and white interior style. Incidentally, anthracite is a colour
         shade that is similarly expressive but softer in appearance. Anyone wishing to can add the odd
         accent colour. The most popular challenger to black and white is red.
62
                    63

MINIMALISTISCHE
   ZEITLOSIGKEIT.
64
             65

FENIX 4901
Für eine Designkultur von Wert: Wir denken den
Wohnbereich von Anfang an mit und haben Ideen für
entspannte Loungeplätze. Kühn schwingt sich das
Regal mit den RITZENHOFF-Designelementen empor
und garantiert Stauraum für die Dinge des Lebens.
Der Demischrank greift das grafische Muster auf und
wird zum verbindenden Puzzlestein im klug gewähl-
ten Einrichtungskonzept. Überzeugend: Die innova-
tive Frontoberfläche Fenix® besitzt eine extrem matte
Optik und wunderbar weiche Haptik, ist aber resis-
tent und reinigungsfreundlich im Alltag.

Voor een designcultuur van waarde: wij denken vanaf het
allereerste begin mee over het woongedeelte en hebben
ideeën voor ontspannen loungeplekjes. Onverschrokken
groeit de kast met RITZENHOFF-designelementen
omhoog en garandeert opbergruimte voor onze alle-
daagse spullen. De demikast pakt het grafische motief op
en wordt de verbindende factor in het slim gekozen
inrichtingsconcept. Overtuigend: het innovatieve frontop-
pervlak Fenix® heeft een extreem matte look en voelt
heerlijk zacht aan, maar is tegelijk resistent en gemakke-
lijk te reinigen.

Au nom d’une culture design digne de ce nom : nous
réfléchissons d’emblée à l’aménagement du salon et
proposons des idées détente. L’étagère aux éléments
design RITZENHOFF se dresse et accueille tous les              66
objets de la vie quotidienne. L’armoire demi-hauteur qui       67
reprend les motifs graphiques permet de retrouver la
pièce manquante du puzzle dans cet aménagement
judicieux. La nouvelle façade Fenix® offre une surface
ultra mate et un toucher incroyablement doux et pourtant
si résistante et facile d’entretien au quotidien.

For a design culture of value: We give thought to the
living area from the very outset and have ideas for relaxed
lounge spaces. The shelf unit with the RITZENHOFF
design elements boldly rises up and guarantees storage
space for the things of life. The demi-tall unit picks up on
the graphic patterning and becomes a unifying piece of
the puzzle in the cleverly selected furnishing concept.
Convincing: the innovative Fenix® front surface finish has
an extreme matt look and wonderfully soft feel, but is
sturdy and easy to clean in everyday use.
Vous pouvez aussi lire