DIE UNSICHTBARE GEFAHR UN DANGER INVISIBLE NEUES AUF DER ALP COUP DE NEUF À L'ALPAGE - No. 09 - Mapei

La page est créée Clara Bousquet
 
CONTINUER À LIRE
DIE UNSICHTBARE GEFAHR UN DANGER INVISIBLE NEUES AUF DER ALP COUP DE NEUF À L'ALPAGE - No. 09 - Mapei
KUNDENMAGAZIN
                                 MAGAZINE CLIENT

                                 No. 09
                                 November | Novembre 2017
                                 Schweiz | Suisse

RADON

DIE UNSICHTBARE GEFAHR
UN DANGER INVISIBLE
LUXURY VINYL TILES (LVT)

NEUES AUF DER ALP
COUP DE NEUF À L’ALPAGE

                           [ Realtà Mapei ] Suisse No. 091
DIE UNSICHTBARE GEFAHR UN DANGER INVISIBLE NEUES AUF DER ALP COUP DE NEUF À L'ALPAGE - No. 09 - Mapei
Editorial

                                       UNSERE EXPERTEN FÜR IHREN ERFOLG

                                       Liebe Kundinnen und Kunden, liebe Leserinnen und Leser

                                       Die Digitalisierung ist in aller Munde: Onlineshops boomen, Logistikroboter stellen Waren­
                                       körbe zusammen, Chatbots übernehmen Kundenanfragen. Das birgt Potenzial – auch für
                                       Mapei. Allerdings verkaufen wir nicht Bücher oder Schuhe, die man bei Nichtgefallen einfach
                                       retournieren kann, sondern auf die Kundenbedürfnisse abgestimmte Lösungen. Dafür
                                       braucht es technisches Know-how und ein Gefühl für die Kunden und die Materie. Und das
                                       bringen nur Menschen mit. Dank unseren technischen Fachberatern, unserem Kunden­
                                       service und unserem Logistikteam können wir Ihnen das richtige Produkt im richtigen
  Damiano Dellasanta                   Moment an den richtigen Ort liefern. Werfen Sie mit uns einen Blick hinter die Kulissen
  Marketing Manager                    des Kundenservices – ab Seite 17.
  Mapei Suisse SA
                                       Wir wünschen Ihnen viel Vergnügen mit der neuen Realtà Mapei.

                                       DES SPÉCIALISTES ENGAGÉS POUR VOTRE RÉUSSITE

                                       Chères clientes, chers clients, chers lecteurs et lectrices,

                                       Le passage au numérique est sur toutes les lèvres: Les magasins en ligne sont en plein essor,
                                       des robots logistiques préparent les paniers d’achats et des chatbots se chargent des
                                       demandes clients. Des perspectives prometteuses – aussi pour Mapei! Toutefois, nous ne
                                       vendons ni livres ni chaussures, susceptibles d’être retournés s’ils ne plaisent pas, nous
                                       proposons des solutions adaptées aux besoins de nos clients. Ici, le savoir-faire technique
                                       ainsi qu’une certaine perception du client et des matériaux sont primordiaux. Et tout cela,
                                       seuls les humains en sont capables. Ainsi, grâce à nos conseillers techniques, notre service
                                       clients et notre équipe logistique, nous sommes à même de vous livrer le bon produit,
                                       au bon moment et au bon endroit. Dès la page 17, plongez-vous dans les coulisses de notre
                                       service clients.

                                       Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à la découverte de notre nouveau Realtà Mapei.

                                          IMPRESSUM

                                          Herausgeber | Editeur                                 Gestaltung | Graphisme
                                          Mapei Suisse SA, CH-1642 Sorens                       Etage Est GmbH, Bern
                                          T +41 26 915 90 00, F +41 26 915 90 03
                                                                                                Druck | Impression
                                          info@mapei.ch, www.mapei.ch
                                                                                                Fontana Print SA, Lugano
                                          In Zusammenarbeit mit | En collaboration avec
                                                                                                Auflage | Tirage
                                          Corporate Publications, Mapei SpA, Via Cafiero, 22,
                                                                                                15 500 Exemplare | Exemplaires
                                          I-20158 Milan
                                                                                                Mapei Suisse SA
                                          Realtà Mapei Schweiz erscheint 2x jährlich
                                                                                                General Manager: Martin Schneider
                                          Realtà Mapei Suisse paraît 2x par an
                                                                                                Administrative General Manager: Pascal Meierhofer
                                          Chefredaktor | Rédacteur en chef                      Production Manager: Stéphane Ropraz
                                          Damiano Dellasanta                                    Sales Manager: Martin Schneider
                                                                                                Marketing Manager: Damiano Dellasanta
                                          Koordination | Coordination Realtà Mapei Suisse
                                          Laure Baudois                                         Mapei SpA
                                                                                                President & CEO: Giorgio Squinzi
                                          Redaktion und Text | Rédaction
                                                                                                Director: Adriana Spazzoli
                                          Laure Baudois, Simon Eichenberger, Béatrice Bailly,
                                                                                                Coordination: Francesca Molteni
                                          Tamara Hurni, Mapei Suisse SA; Sara Riesen Text
                                          & Konzept, Bern

                                          Bilder | Photos
                                          Dave Gerber Photography, Hilterfingen
                                          pictschaer.ch | photography, Aarwangen

      mapeiswitzerland

  2   [ Realtà Mapei ] Suisse No. 09
DIE UNSICHTBARE GEFAHR UN DANGER INVISIBLE NEUES AUF DER ALP COUP DE NEUF À L'ALPAGE - No. 09 - Mapei
Inhalt | Contenu

                                                                                             8

                                                                                                          Die unsichtbare Gefahr
                                                                                                          Radioaktives Radongas gefährdet
                                                                                                          die Gesundheit. Mapei erklärt, wie Sie
                                                                                                          sich schützen können.

                                                                                                          Un danger invisible
                                                                                                          Le radon, gaz radioactif, est dangereux
                                                                                                          pour la santé. Mapei présente différents
                                                                                                          moyens pour s’en protéger.

                                                                                                 14
                                                                                             Produkt im Härtetest
                                                                                             Das neue Produkt Planiseal Traffic Coat EU wird in
                                                                                             einem Kreisel getestet. Erfahren Sie, wie das geht.

                                                                                             Testons sa résistance
                                                                                             Le nouveau produit Planiseal Traffic Coat EU
                                                                                             est testé dans un rond-point. Apprenez-en plus.

                                                                                  20
  Neues auf der Alp
  Innerhalb von fünf Tagen wurde die Alphütte «Unter Alten» für den guten Zweck renoviert.
  Entdecken Sie die Arbeitsschritte.

  Coup de neuf à l’alpage
  En cinq jours, l’alpage «Unter Alten» a été rénové pour la bonne cause.
  Découvrez les étapes de travail.

INHALT | CONTENU                                AKTUELL | ACTUEL                             MAPEI INSIDE
                                                 4		 News                                    17		 Kundenservice: In guten Händen
                                                 6		Aktuelle Projekte                       		Service clients: Entre de bonnes
                                                     Projets en cours                             mains
                                                                                             20		Luxury Vinyl Tiles (LVT):
                                                THEMA | THÈME                                     Neues auf der Alp
                                                 8		Radon: Die unsichtbare Gefahr                Coup de neuf à l’alpage
                                                     Radon: Un danger invisible
                                                12		Die Lösungen von Mapei                  REFERENZEN | RÉFÉRENCES
                                                     Les solutions de Mapei                  26		Taminabrücke | Pont sur
                                                                                                  la Tamina, Valens–Pfäfers
                                                PRODUKTE IM FOKUS                            28		Mehrfamilienhaus Feldbreite
                                                PRODUITS À LA UNE                                 Immeuble Feldbreite, Emmen
                                                14		Planiseal Traffic Coat EU:              30		 City Garage AG, Wettingen
                                                     Produkt im Härtetest
                                                     Testons sa résistance                   EVENTS
                                                                                             33		 Ausblick | Perspective 2018
                                                                                             34		Vergangene Events
                                                                                                  Événements passés

                                                                                                            [ Realtà Mapei ] Suisse No. 093
DIE UNSICHTBARE GEFAHR UN DANGER INVISIBLE NEUES AUF DER ALP COUP DE NEUF À L'ALPAGE - No. 09 - Mapei
Aktuell

  NEWS

  SCHULUNGSZENTRUM:                                      CENTRE DE FORMATION:
  NEUE SYSTEMAUFBAUTEN                                   NOUVELLES MAQUETTES
  Das Mapei-Schulungszentrum in Sorens wurde             Depuis la fin de l’été, le centre de formation de So-
  seit Ende des Sommers mit Systemaufbauten              rens offre une nouvelle possibilité de mieux
  ergänzt. Am Eingang steht nun ein besonderer           connaître les produits Mapei grâce à des ma-
  Schubladenschrank, auf dem unterschiedliche            quettes présentant les systèmes de produits. À
  Mapei-­Systeme aus den 15 Produktlinien vorge-         l’entrée se trouve désormais une commode, sur la-
  stellt werden können. Total wurden circa 30 ver-       quelle les différents systèmes Mapei provenant
  schiedene Produktsysteme entwickelt, die als           des 15 lignes de produits peuvent être exposés.
  Hilfsmittel bei Schulungen eingesetzt werden. Die      Au total, une trentaine de différents systèmes de
  Systemaufbauten sind leicht zu handhaben und er-       produits ont été élaborés. Ceux-ci serviront d’auxi-
  möglichen es, die Materialien zu berühren und sich     liaire de travail lors de formations. En effet, ces ma-
  deren Verwendung auf der Baustelle konkret vor-        quettes sont très maniables. Elles donnent la pos-
  zustellen.                                             sibilité de toucher les matériaux et de se représen-
                                                         ter concrètement leur utilisation sur site.

               AUSSENLAGER MATRAN ZIEHT UM
               LE DÉPÔT DE MATRAN DÉMÉNAGE
               Im Herbst wird unser Mapei-Aussenlager von           Cet automne, le dépôt Mapei, situé jusqu’alors à
               Matran nach Granges-Paccot (Fribourg Nord) ins       Matran, sera transféré à Granges-Paccot (Fri-
               Logistik Center, Route d’Agy 7, verlegt. Unsere      bourg Nord), dans le centre logistique de la Route
               Logistikmitarbeitenden von Matran wechseln           d’Agy 7. Nos collaborateurs logistiques de Matran
               ebenfalls nach Granges-Paccot. Dank den              se déplaceront également à Granges-Paccot. Ce
               3000 m2 Lagerfläche nahe der Autobahn werden         nouveau dépôt de 3000 m2, situé à proximité de
               unsere Lagerkapazitäten erhöht und unsere Logis-     l’autoroute, permettra d’augmenter nos capacités
               tik verbessert. Dadurch steigt auch die Zufrieden-   de stockage et améliorera notre activité logistique,
               heit unserer Kunden.                                 pour répondre encore mieux aux besoins de nos
                                                                    clients.

  4   [ Realtà Mapei ] Suisse No. 09
DIE UNSICHTBARE GEFAHR UN DANGER INVISIBLE NEUES AUF DER ALP COUP DE NEUF À L'ALPAGE - No. 09 - Mapei
Actuel

ELASTISCHE DICHT- UND KLEBSTOFFE           MASTICS ET COLLES ÉLASTIQUES

NEUE VERPACKUNG                            NOUVEL EMBALLAGE
Das Produktangebot von Mapei wächst        La gamme Mapei ne cesse de se diversi-
stetig weiter. Um das benötigte Produkt    fier. Pour trouver rapidement le produit
schnell zu finden, präsentiert Mapei       dont vous avez besoin, Mapei innove et
ihre Spachtel- und Klebstoffkartuschen     présente ses cartouches de mastics et
(Ultrabond MS sowie die Linien Mapesil     d’adhésifs (Ultrabond MS et les gammes
und Mapeflex) in auffälligeren Farben.     Mapesil et Mapeflex) dans de nouveaux
Sie entsprechen den folgenden Unter-       emballages aux couleurs plus appa-
gruppen der Spachtel- und Klebstoffe:      rentes correspondant aux sous-familles
                                           de mastics colles suivantes:
■ Acetatsilikone z. B. MAPESIL AC
■ Neutrale Silikone z. B. MAPESIL GP       ■ Silicones acétiques ex. MAPESIL AC
■  Polyurethan/Epoxy-PU                   ■ Silicones neutres ex. MAPESIL GP
    z. B. MAPEFLEX PU45 FT                 ■  Polyuréthane/époxy PU
■  Hybrid, MS-Polymer                         ex. MAPEFLEX PU45 FT
     z. B. ULTRABOND MS RAPID              ■  Hybride, MS polymère
■    Andere Polymere                          ex. ULTRABOND MS RAPID
     z. B. MAPEFLEX AC 4                   ■  Autres polymères
                                               ex. MAPEFLEX AC 4
Die neue Gestaltung wird laufend einge-
führt: Einige Kartuschen gibt es bereits   Ce changement d’apparence est en
mit den neuen Farben, andere werden        cours: Certaines cartouches existent
demnächst angepasst.                       déjà avec leurs nouvelles couleurs,
   Wichtig: Die Produkte bleiben unver-    d’autres vont changer prochainement.
ändert, nur die Farbe der Verpackung          Important: Les produits ne changent
ändert, um eine Orientierungs­hilfe zum    pas; seul l’emballage prend de la couleur
schnellen Finden des benötigten Mapei-­    pour vous aider à vous repérer et à trou-
Produktes zu ermöglichen.                  ver rapidement le produit Mapei qu’il
                                           vous faut.

                                                       [ Realtà Mapei ] Suisse No. 095
DIE UNSICHTBARE GEFAHR UN DANGER INVISIBLE NEUES AUF DER ALP COUP DE NEUF À L'ALPAGE - No. 09 - Mapei
Aktuell

  AKTUELLE PROJEKTE
  PROJETS EN COURS

  Was haben ein Schwimmbad, eine Kläranlage, ein Campus,
  ein Hotel und ein Parkhaus gemeinsam? Es sind aktuelle
  Bauprojekte aus der ganzen Schweiz, die auf Mapei-Produkte
  vertrauen. Realtà Mapei liefert einen Überblick.

  Qu’ont donc une piscine, une STEP, un campus, un hôtel et un
                                                                                                                       MUTTENZ
  parking en commun? Il s’agit de projets de construction en cours
  en Suisse, pour lesquels des produits Mapei sont utilisés.
  Realtà Mapei en livre un aperçu.

  KLÄRANLAGE, VIDY                                                                                                                           SURSEE
  STATION D’ÉPURATION (STEP),
  VIDY
  2015 – 2022
  Produkte | Produits Mapei: Dynamon Xtend
  W 321, Mapetard D, Idrostop Soft, Injektions-
  schlauch–KIT | Kit de tube d’injection ,
  Mapeband Flex Roll.

  Für die Kläranlage Vidy leistet Mapei bei der                                                                         THUN
  Formulierung der Betonprodukte auf der                                                                               THOUNE
  Baustelle die notwendige technische Unter­
  stützung und gewährleistet die Überprüfung in
  einem externen Labor. Mapei produziert auch
  Lösungen für die Abdichtung des Bauwerks                             VIDY
  (Arbeitsfuge im Beton zwischen den Mauern
  und den Becken).

  Für die Baustelle wurden ca. 45 000 m 3 Beton
  mit speziellen Anforderungen (XAA) hergestellt.
  Die Betonierungsarbeiten der Faultürme
  wurden ohne Unterbrechung durchgeführt
  (2 x 110 Stunden).

  Mapei apporte un support technique pour la
  formulation des bétons produits sur le chantier
  de la STEP de Vidy et assure son suivi avec un
  laboratoire externe. Elle fournit également des
  solutions pour l’étanchéité de l’ouvrage (reprise
                                                      PARKING SCHLOSSBERG, THUN
  de bétonnage des murs et des bassins).              PARKING SCHLOSSBERG, THOUNE
                                                      2015–2018
  Env. 45 000 m 3 de béton résistant aux agressions
                                                      Produkte | Produits Mapei: Mapequick AFK 777 T, Dynamon SR 914 CH.
  (XAA) a été produit. Le bétonnage de deux silos
  digesteurs a été fait sans interruption
                                                      Im Zentrum von Thun, nur 15 Meter           Au centre de Thoune, à seulement
  (2 x 110 heures).
                                                      unterhalb des Schlosses, werden             15 mètres sous le château, 51 000 m 3
                                                      insgesamt 51 000 m³ Gestein aus             de roche sont excavés de la colline du
                                                      dem Inneren des Schlosshügels gefräst.      château. Là, un parking de 300 places se
                                                      Hier entsteht ein Parkhaus mit              construit.
                                                      300 Parkplätzen.
                                                                                                  La bonne collaboration avec la centrale
                                                      Mapei ist aufgrund der guten Zusammen-      à béton Frischbeton Thun AG a permis
                                                      arbeit mit dem Betonwerk Frischbeton        à Mapei de prendre part à ce projet.
                                                      Thun AG bei diesem Projekt dabei.           Nous livrons ainsi les adjuvants béton
                                                      Wir liefern die Zusatzmittel zur Herstel-   pour la fabrication de béton projeté.
                                                      lung von Spritzbeton.

  6   [ Realtà Mapei ] Suisse No. 09
DIE UNSICHTBARE GEFAHR UN DANGER INVISIBLE NEUES AUF DER ALP COUP DE NEUF À L'ALPAGE - No. 09 - Mapei
Actuel

FHNW CAMPUS, MUTTENZ
CAMPUS DE LA FHNW, MUTTENZ
2015–2019
Produkte | Produits Mapei: Mapefloor I 914, Ultraplan Maxi, Quarzo, Ultrabond Eco V4
SP Fiber, Ultrabond Eco V4 SP Conduttivo, Ultrabond Eco 140 T, Ultrabond Eco S948 1K.

Entlang der Bahngleise entsteht in Muttenz     À Muttenz, le long des voies ferrées,
ein neuer Campus für 3700 Studierende,         un nouveau campus pour 3700 étudiants
die bisher auf 29 Standorte verteilt waren.    verra le jour. Ces derniers étaient
                                               jusqu’alors répartis sur 29 différents
Die Gesamtgeschossfläche des Campus’
                                               sites.
beträgt 23 500 m 2. Mapei liefert die kom­
pletten Bodenaufbauten für den Boden-          La surface totale au sol représente
belag – von der Ausgleichsschicht bis zum      23 500 m 2. Mapei livre tous les produits
Kleber. Dabei wird die Firma Heid Boden-       pour les revêtements de sol, de la couche
beläge seit Projektbeginn von unseren          d’égalisation à la colle. Depuis le
technischen Beratern unterstützt und vor       commencement du projet, nos conseillers
Ort begleitet.                                 techniques ont encadré l’entreprise
                                               Heid Bodenbeläge et l’ont accompagnée
                                               sur le chantier.

                                                                                                VALSANA HOTEL &
                                                                                                APPARTEMENTS, AROSA
                                                                                                HÔTEL & APPARTEMENTS
                                                                                                VALSANA, AROSA
                                                                                                2016–2017
                                                                                                Produkte | Produits Mapei: Plastimul Fiber
                                                                                                Plus, Adesilex PG 4, Mapelastic Aqua­D efense,
                                                                                                Planitop Rasa & Ripara R4, Topcem Pronto,
                                                                                                Mapeband Grey, Mapeband Flex Roll, Mapeflex
                                                                                                PU 45 FT.

                                                                                                Am Waldrand von Arosa wird im Dezember 2017
                                                                                                das Valsana Hotel & Appartements eröffnet.
                                                                                                Neben 40 Hotelzimmern und neun Apparte-
                                                                                                ments mit Hotelservice entstehen im Erdge-
                                                                                                schoss attraktive Arkaden mit Einkaufsmöglich-
                                                                                                keiten, Sportshop und Arztpraxen.

                                                                                                Mapei lieferte unter anderem Produkte für die
                                              AROSA                                             Abdichtung der über 100 Nasszellen, der Boden-
                                                                                                und Wandanschlüsse und der erdberührten
                                                                                                Bauteile.

                                                                                                Le complexe Hôtel & Appartements Valsana, situé
                                                                                                en bordure de forêt à Arosa, ouvrira ses portes
                                                                                                en décembre 2017. Au-delà de ses 40 chambres
                                                                                                d’hôtel et neuf appartements avec service, il pro-
                                                                                                posera au rez-­d e-chaussée d’attrayantes gale-
                                                                                                ries composées de commerces, d’un magasin de
                                                                                                sport et de cabinets médicaux.

                                                                                                Mapei a livré notamment des produits pour l’étan-
                                                                                                chéité de plus de 100 pièces d’eau, des raccords
                                                                                                mur/sol ainsi que des parties du bâtiment en
                                                                                                contact avec le terrain.

SCHWIMMBAD CAMPUS SURSEE
PISCINE DU CAMPUS, SURSEE
2016–2018
Produkt | Produit Mapei: Dynamon X-Tend W221.

Der Campus Sursee wurde 1972 zur               Le campus de Sursee a été fondé en 1972
För­d erung der Berufsbildung in der           afin d’assurer le développement de la
Schweizer Bauwirtschaft gegründet.             formation professionnelle dans le secteur
Mit der grössten Schwimm­s portarena           suisse de la construction. Avec le plus
der Schweiz etabliert sich der Campus          grand centre sportif de natation de Suisse,
sowohl im professionellen Sport­b ereich       le campus se fait une place dans le domaine
als auch im Breitensport als öffentliche       du sport d’élite d’une part. D’autre part,
Sportstätte für Vereine, Schulen und           pour le grand public, il propose un complexe
die Öffentlichkeit.                            sportif public ouvert aux clubs, aux écoles
In Zusammenarbeit mit der Baufirma             et aux individuels.
Implenia Schweiz AG konnte Mapei               En collaboration avec l’entreprise Implenia
die Anforderungen des Beton­l ieferanten       Suisse SA, Mapei a pu répondre aux diffé-
P+B AG erfüllen. So werden ca. 12 000 m 3      rentes exigences posées par le fabricant
Beton mit Mapei-­P rodukten erstellt           de béton P+B AG. Ainsi, environ 12 000 m 3
(Schaltrennmittel und Betonzusatzmittel).      de béton seront fabriqués à l’aide de produits
                                               Mapei (agents de démoulage et adjuvants
                                               béton).
                                                                                                               [ Realtà Mapei ] Suisse No. 097
DIE UNSICHTBARE GEFAHR UN DANGER INVISIBLE NEUES AUF DER ALP COUP DE NEUF À L'ALPAGE - No. 09 - Mapei
Thema

 RADON

 DIE UNSICHTBARE GEFAHR
 UN DANGER INVISIBLE
 Radon ist ein radioaktives Gas, das weltweit natürlich im Boden entsteht. Da es
 krebserregend ist, sollte die Menge an Radon in Gebäuden möglichst tief gehalten
 werden. Mapei zeigt auf, was Sie tun können, um sich zu schützen.

 Le radon est un gaz radioactif se formant naturellement dans le sol de la Terre.
 Le radon étant cancérigène, son taux devrait être le plus faible possible dans
 les bâtiments. Mapei vous présente ici quelques démarches pour s’en protéger au mieux.

 Im Untergrund ist überall Uran vorhanden, das        L’uranium, qui se désintègre continuellement, est
 kontinuierlich zerfällt. Dabei entsteht das natür-   présent partout dans le sol. Sa désintégration en-
 lich radioaktive Edelgas Radon. Radonatome           gendre entre autres un gaz noble radioactif natu-
 können weiter in Polonium, Wismuth und Blei zer-     rel, le radon. Les atomes de radon peuvent se dé-
 fallen, welche ebenfalls radioaktiv und in der       sintégrer à leur tour pour donner du polonium, du
 Atemluft zu finden sind. Sie lagern sich in Innen-   bismuth et du plomb, radioactifs également, se
 räumen an Staubpartikeln, Gegenständen etc. an       trouvant alors dans l’air que nous respirons. Dans
 und können beim Einatmen in die Lunge gelangen.      les espaces clos, ils s’accumulent sur les parti-
 Wenn sie sich auf dem Lungengewebe ablagern          cules de poussières, les objets, etc. Ils peuvent
 und dieses bestrahlen, kann dies zu Lungenkrebs      alors pénétrer dans les poumons, se déposer sur le
 führen. Laut Studien verursacht Radon rund           tissu pulmonaire et l’irradier, avec, pour consé-
 10 Prozent der Lungenkrebsfälle.                     quence potentielle, un cancer du poumon. Selon
                                                      des études, le radon cause environ 10 pour cent
 So kommt Radon ins Haus                              des cas de cancer du poumon.
 Radon kommt weltweit in unterschiedlichen Kon-
 zentrationen vor. Aus dem Erdinneren wird Radon      Comment le radon s’infiltre dans votre maison
 durch das durchlässige Erdreich bis ins Haus         Le radon est présent en différentes concentra-
 transportiert. Die Durchlässigkeit vom Unter-        tions partout dans le monde. Il remonte du centre
 grund spielt dabei eine grosse Rolle: Kleine Men-    de la Terre à travers des surfaces perméables et
 gen Radon in einem durchlässigen Boden können        est transporté jusque dans les habitations. La per-
 zu höheren Konzentrationen führen als grosse         méabilité du sol joue ici un rôle important: De pe-
 Mengen im undurchlässigen Boden.                     tites quantités de radon dans un sol perméable
                                                      peuvent en effet donner des concentrations plus
                                                      élevées que de grandes quantités dans un sol im-
                                                      perméable.

 50 000 BQ/M
                                                          L’étanchéité d’un bâtiment dont les fondations
                                      3               sont en contact avec le sol détermine le pouvoir
                                                      d’entrée du radon dans cet ouvrage. Les zones non
 beträgt die Radongas-­Konzentration                  étanches des bâtiments sont par exemple les fis-
 in der Bodenluft in der Schweiz.                     sures et jointures des sols et des murs, les ouver-
                                                      tures pour le passage des câbles et conduites ou
 correspond à la concentration en                     les caves en terre ou en gravier.
 radon en Suisse dans le sol.                             La concentration en radon – en Becquerel par
                                                      mètre cube (Bq/m 3) – peut être mesurée de façon
                                                      simple et économique à l’aide d’un dosimètre.

 8   [ Realtà Mapei ] Suisse No. 09
DIE UNSICHTBARE GEFAHR UN DANGER INVISIBLE NEUES AUF DER ALP COUP DE NEUF À L'ALPAGE - No. 09 - Mapei
Thème

                                                                                            Dusche | Douche

                                                                                                                 Fenster
                                                                                                                 Fenêtres
                                         Boden | Sol

 Grundgestein                        Radon im Boden                                                              Risse | Fissures
                                                              Rohranschlüsse
 Substratum rocheux                  Radon dans le sol
                                                              Raccords
                                                              de tuyauterie

                                                                                                                     Sumpf
                                                                                                                     Puisard
                                                                                                                                      Ablaufrohr
                                                                                                                                      Tuyau d’évacuation
                                                             Radon im Brunnenwasser
              Gebrochenes
                                                             Radon dans l’eau de puits
              Grundgestein
              Substratum
              rocheux fracturé                                                                                              Grundwasserspiegel
                                                                    Radon im Grundwasser
                                                                                                                            Surface de la nappe phréatique
                                                                    Radon dans la nappe phréatique

Durch den Boden, aber auch durch Leitungen, Röhren oder Risse dringt Radon aus dem Untergrund ins Gebäude ein.
Le radon peut s’infiltrer dans les bâtiments depuis le sol par des conduites, tuyaux ou fissures.

Die Dichtigkeit eines Hauses im Kontakt gegen-                  Radon: La situation en Suisse
über dem Untergrund ist daher ein entscheidender                Depuis les années 80, l’Office fédéral de la santé
Faktor dafür, ob Radon ins Haus eindringen kann                 publique (OFSP) et sa division Risques radiolo-
oder nicht. Undichte Stellen in Gebäuden sind                   giques se penchent sur la problématique liée au ra-
zum Beispiel Risse und Fugen in Wänden und Bö-                  don. L’OFSP a promulgué une Ordonnance sur la
den, Öffnungen für Kabel und Röhren oder Keller­                radioprotection et mis en route le Programme Ra-
böden aus Erde oder Kies. Die Radonkonzentration –              don 1994–2014. Dans ce contexte, différentes
Becquerel pro Kubikmeter (Bq/m3) – kann mit einem               actions (campagnes de mesure du radon, identifi-
Dosimeter leicht und günstig gemessen werden.                   cation de régions avec une concentration élevée
                                                                en radon [Tessin, Grisons, Jura], tests de mesures
Radon in der Schweiz                                            d’assainissement, offre de formation pour les pro-
Das Bundesamt für Gesundheit BAG und dessen                     fessionnels de la construction, etc.) ont été me-
Abteilung Strahlenschutz beschäftigen sich seit                 nées à bien pour baisser la concentration en radon
den 80er-Jahren mit der Radonproblematik. Das                   ainsi que l’exposition de la population au radon.
BAG hat die Strahlenschutzverordnung (StSV) er-                     Depuis, il a été prouvé que le risque de dévelop-
lassen und das Radonprogramm 1994–2014 lan-                     per un cancer du poumon suite à une exposition au
ciert. In diesem Rahmen wurden diverse Aktionen                 radon est plus élevé qu’on ne l’imaginait initiale-
(Radonmesskampagnen, Identifizierung von Regio-                 ment. L’Organisation mondiale de la Santé (OMS) a
nen mit erhöhten Radonkonzentration [Tessin,                    revu ses recommandations et défini une valeur
Graubünden, Jura], Tests von Sanierungsmetho-                   maximale de 300 Bq/m 3. La Suisse a également
den, Ausbildungsangebot für Baufachleute etc.)                  revu ses valeurs directrices et limites, publié un
durchgeführt, um die Radonkonzentration und die                 nouveau plan d’action radon 2012–2020 et révisé
Radonexposition der Bevölkerung zu senken.                      complètement son ordonnance sur la radioprotec-
    Seither hat sich gezeigt, dass die Gefahr von               tion (voir encadré).
Lungenkrebs aufgrund einer Radonexposition
noch höher ist, als ursprünglich gedacht. Die Welt-

                                                                                                                       [ Realtà Mapei ] Suisse No. 099
DIE UNSICHTBARE GEFAHR UN DANGER INVISIBLE NEUES AUF DER ALP COUP DE NEUF À L'ALPAGE - No. 09 - Mapei
Thema

         RADONKARTE DER SCHWEIZ
         CARTE DU RADON EN SUISSE

         1993                                                            2009

                                                                                                                                     Quelle | Source: BAG, GG25©swisstopo
             Aktuelle Karte zur Radonkonzentration, basierend auf der    Theoretische Karte zur Radonkonzentration, basierend auf
             Risikoeinschätzung von 1993.                                der neuen Risikoeinschätzung von 2009.

             Carte actuelle da la concentration en radon basée sur       Carte théorique da la concentration en radon basée sur la
             l’évaluation des risques de 1993.                           nouvelle évaluation des risques de 2009.

             Radonrisiko | Risque en radon
             ■ gering | léger ■ mittel | moyen       ■   gross | élevé

             gesundheitsorganisation WHO hat ihre Empfeh-                Méthodes de construction anti-radon
             lungen aktualisiert und einen maximalen Wert von            Lors de la construction ou de la rénovation d’un bâ-
             300 Bq/m3 festgelegt. Auch die Schweiz hat ihre             timent, des mesures adaptées permettent de ré-
             Richt- und Grenzwerte überprüft, einen neuen na-            duire le taux de radon et ainsi le risque de cancer.
             tionalen Radonaktionsplan 2012–2020 veröffent-                   Le taux de radon dépend généralement de la
             licht und die StSV totalrevidiert (siehe Box).              perméabilité du sol, des murs et du plafond de la
                                                                         cave, ainsi que de la différence de pression entre
             Bauliche Massnahmen gegen Radon                             l’intérieur et l’extérieur (le sous-sol). C’est la raison
             Dank den richtigen Massnahmen bei einem Neubau              pour laquelle une dépression (ainsi que le fameux
             oder bei der Sanierung können die Menge an Radon            effet de cheminée) devrait être évitée dans les ha-
             und dadurch auch das Krebsrisiko reduziert werden.          bitations. Des ventilateurs dans les pièces hu-
                 Die Radonmenge hängt allgemein von der                  mides ou des effets d’aspiration thermique dans
             Durchlässigkeit des Kellerbodens, der -wände und            les cheminées, chauffages, etc. peuvent renforcer
             der -decke sowie vom Druckunterschied zwischen              ces effets. C’est la raison pour laquelle une précau-
             Innen­bereich und Bauuntergrund ab. Deshalb soll-           tion particulière est de mise.
             te ein Unterdruck (und der sogenannte Kamin­                     Des méthodes préventives contre le radon de-
             effekt) im Haus vermieden werden. Ventilatoren in           vraient être envisagées d’office dans les nouvelles
             Nassräumen, thermische Auftriebe in Kaminen,                constructions. Pour les bâtiments existants pré-
             Heizungen etc. können den Unterdruck verstärken,            sentant une concentration en radon supérieure à la
             weshalb hier besondere Vorsicht geboten ist.                valeur limite de 1000 Bq/m 3 (nouveau taux dès
                 Neubauten sollten von Anfang an radondicht              2018: 300 Bq/m 3), un assainissement est néces-
             gebaut werden. Bei bestehenden Gebäuden mit ei-             saire. La concentration en radon devrait être ré-
             ner Radongaskonzentration über dem Grenzwert                duite à 400 Bq/m3 (à partir de 2018 à 300 Bq/m3).
             von 1000 Bq/m 3 (neu 300 Bq/m 3) muss das Ge­               L’OFSP recommande les mesures suivantes afin de
             bäude saniert werden. Die Radonkonzentration                construire des bâtiments étanches au radon ou de
             sollte auf unter 400 Bq/m3 (neu unter 300 Bq/m3)            les rendre étanches au radon après rénovation:
             gesenkt werden. Das BAG empfiehlt folgende
             Massnahmen, um Gebäude radondicht zu bauen
             oder bei einer Sanierung radondicht zu renovieren:

 10 [ Realtà Mapei ] Suisse No. 09
Thème

       Neubau                                               Construction nouvelle
      –	Ein Entlüftungssystem unter dem Fundament         –	Introduire un système d’évacuation d’air sous
         (Radondrainage) einführen. Aufwändige, aber          les fondations (drainage du radon). Méthode
         sehr effektive Methode. Empfohlen, wenn das          complexe, mais très efficace, recommandée
         Gebäude erdberührte Wohnräume hat.                   lorsque le bâtiment dispose de locaux d’habita-
      –	Luftzirkulation unter dem Haus. Eher seltene         tion en contact avec le terrain.
         Massnahme.                                        –	Ventilation sous le bâtiment. Méthode plutôt rare.
      –	Den Keller mit einer Bodenplatte der Exposi­      –	Bétonnage de la cave avec un radier en béton
         tionsklasse XC2 betonieren, um die Gebäude-          de classe d’exposition XC2, afin d’étanchéifier
         hülle abzudichten.                                   l’enveloppe du bâtiment.

       Sanierung                                            Assainissement
      –	Mechanische Ventilation im Keller installieren.   –	Installer une ventilation mécanique dans la cave.
      –	Unterdrucksystem unter dem Fundament              –	Installer un système de mise en dépression du
          (Radonbrunnen) als Absaugung der Bodenluft           terrain sous le bâtiment (puisard à radon), qui
          installieren.                                        ventile ponctuellement l’air du terrain.
      –	Abdichten der erdberührten Gebäudeteile. Der      –	Améliorer l’étanchéité des parties du bâtiment
          Kellerboden und die Leitungsdurchführungen           en contact avec le sol (bétonnage). Le sol de la
          können ebenfalls im Nachhinein abgedichtet           cave ainsi que les conduites peuvent égale-
          werden.                                              ment être étanchéifiés ultérieurement.

      Mapei bietet geeignete und geprüfte Abdichtungs-     Mapei propose des produits adaptés et certifiés
      produkte, um Ihr Gebäude radondicht zu bauen.        pour construire des bâtiments anti-radon. Vous
      Sie finden eine Produktübersicht auf den nächsten    trouverez un aperçu des produits concernés dans
      Seiten.                                              les pages suivantes.

AKTUELLE GRENZ- UND RICHTWERTE                                 VALEURS LIMITES ET DIRECTRICES ACTUELLES

Die aktuell gültige Strahlenschutzverordnung                   L’Ordonnance sur la radioprotection de l’OFSP en
StSV des BAG legt folgende Werte für die Radon­                vigueur fixe les valeurs suivantes pour la concentra-
konzentration fest:                                            tion en radon:
–G
  renzwert Wohn- und Aufenthaltsräume:                        –V
                                                                 aleur limite (locaux d’habitation et de séjour):
 1000 Bq/m³ (ab 2018 neu 300 Bq/m 3)                            1000 Bq/m³ (dès 2018, 300 Bq/m³)
–G
  renzwert Arbeitsplätze: 3000 Bq/m³                          –V
                                                                 aleur limite (places de travail): 3000 Bq/m³
 (ab 2018 neu 1000 Bq/m 3)                                      (dès 2018, 1000 Bq/m³)
–R
  ichtwert Neu- und Umbauten: 400 Bq/m³                       –V
                                                                 aleur directrice (nouvelles constructions et
 (ab 2018 neu 300 Bq/m 3)                                       rénovations): 400 Bq/m³ (dès 2018, 300 Bq/m³)
– B AG-Empfehlung: 300 Bq/m³.                                 – Recommandation de l’OFSP: 300 Bq/m³.
Am 1. Januar 2018 tritt die aktualisierte StSV i­ n            La nouvelle ordonnance sur la radioprotection
Kraft. Wie in den Klammern ersichtlich, senkt diese
                                                               entrera en vigueur le 1er janvier 2018. Comme
den Referenzwert für Wohn- und Aufenthaltsräume
                                                               mentionné, cette dernière réduit la valeur limite
neu auf 300 Bq/m 3 . So will der Bundesrat, dass
                                                               pour les locaux d’habitation et de séjour à 300 Bq/m³.
beim Bauen der Radonbelastung in der ganzen
                                                               Le Conseil fédéral montre ainsi clairement que
Schweiz noch stärker Rechnung getragen wird.
                                                               désormais la charge de radon doit absolument être
Weitere Informationen finden sich auf                          prise en considération dans les projets de cons­
den Webseiten des BAG: www.ch-radon.ch                         truction, et ce dans toute la Suisse.
und www.bag.admin.ch.
                                                               Pour plus d’informations, vous pouvez consulter
                                                               les sites Internet de l’OFSP: www.ch-radon.ch et
                                                               www.bag.admin.ch/bag/fr/home.html.

                                                                                              [ Realtà Mapei ] Suisse No. 0911
Thema

 RADON

 DIE LÖSUNGEN VON MAPEI
 LES SOLUTIONS DE MAPEI
 Mapei bietet verschiedene zertifizierte Produkte für Abdichtungssysteme an,
 die in der Bau- und Renovationsphase im Innenbereich als Schutzmittel gegen
 Radongas verwendet werden können.

 Mapei propose différents produits d’imperméabilisation certifiés, pouvant être
 utilisés comme protection contre le radon à l’intérieur, que ce soit durant la phase
 de construction ou de rénovation.

                          Plastimul-Linie                                                        Ligne Plastimul
                          Die Produkte der Plastimul-Linie schützen das Ge-                      Les produits de la gamme Plastimul protègent les
                          bäude gegen das Eindringen des Radons vom Un-                          bâtiments de l’infiltration de radon depuis le sol. Ils
                          tergrund. Sie werden zur Abdichtung horizontaler                       sont utilisés pour imperméabiliser des surfaces ho-
                          und vertikaler Oberflächen in erdberührten Bau-                        rizontales et verticales de structures et des élé-
                          werken beziehungsweise Bauteilen eingesetzt,                           ments de construction en contact avec le sol,
                          wie zum Beispiel Fundamente, Fussböden, Keller                         comme les fondations, sols, caves, garages sou-
                          und Tiefgaragen, Stützmauern und Stahlbeton­                           terrains, murs porteurs et structures en béton
                          strukturen unterhalb von Estrichen.                                    armé qui se trouvent sous les chapes.

                          PLASTIMUL 2K PLUS                                                      PLASTIMUL 2K PLUS
                          Zertifikat                                                             Certificat
                          Plastimul 2K Plus ist dank einem Radongasdiffusionskoeffi­             Avec un coefficient de diffusion de radon de 4,47 × 10 –13 m 2 s –1
                          zient von 4,47 × 10 –13 m 2 s –1 (radondicht mit Prüfzeugnis) als      (étanche au radon avec certificat), Plastimul 2K Plus
                          passiver Schutz gegen Radongas zertifiziert.                           est reconnu comme protection passive contre le radon.

                          Beschreibung                                                           Description
                          Schrumpfarme, lösemittelfreie, zweikomponentige, faser-                Émulsion bitumineuse imperméabilisante, bicomposante,
                          verstärkte, kunststoffmodifizierte, spachtel- und spritzbare           sans solvant, très souple, à faible retrait, fibrée, à lisser ou à
                          Bitumendickbeschichtung zur Abdichtung von erdberührten                projeter, pour les éléments de construction en contact avec
                          Bauteilen. Dieses Produkt trocknet schnell dank den mit                le sol. Après un séchage rapide grâce à un liant hydraulique
                          Füller angereicherten hydraulischen, im Produkt enthaltenen            à base de filler, ce produit forme un revêtement imperméable
                          Bindemitteln. Nach der Austrocknung bildet es eine flexible,           et flexible.
                          wasserdichte Beschichtung.

                          PLASTIMUL 2K SUPER                                                     PLASTIMUL 2K SUPER
                          Zertifikat                                                             Certificat
                          Plastimul 2K Super ist dank einem Radongasdiffusionsko­                Avec un coefficient de diffusion de radon de 1,5 × 10 –12 m 2 s –1
                          effizient von 1,5 × 10 –12 m 2 s –1 (radondicht mit Prüfzeugnis) als   (étanche au radon avec certificat), Plastimul 2K Super est
                          passiver Schutz gegen Radongas zertifiziert.                           reconnu comme protection passive contre le radon.

                          Beschreibung                                                           Description
                          Schrumpfarme, lösemittelfreie, zweikomponentige, kunst­-               Émulsion bitumineuse imperméabilisante bicomposante,
                          stoffmodifizierte, flexible, spachtel- und spritzbare Bitumen-         sans solvant, à faible retrait, enrichie en billes de polystyrène,
                          dickbeschichtung, bestehend aus einer polystyrolgefüllten              à lisser ou à projeter. Après un séchage rapide grâce à un
                          Bitumen-Kautschuk-Emulsion und einem hydraulisch abbin-                liant hydraulique à base de filler, ce produit forme un revête-
                          denden Pulverkomponent. Dieses Produkt trocknet schnell                ment imperméable et flexible.
                          dank den mit Füller angereicherten, hydraulischen, im Produkt
                          enthaltenen Bindemitteln. Nach der Austrocknung bildet es
                          eine flexible, wasserdichte Beschichtung.

                          WEITERE PRODUKTE                                                       AUTRES PRODUITS
                          Erhältlich sind zudem die Produkte Plastimul 1K Super Plus             Les produits Plastimul 1K Super Plus et Plastimul 2K Reactive
                          und Plastimul 2K Reactive.                                             sont également disponibles.

 12 [ Realtà Mapei ] Suisse No. 09
Thème

                                                                                                                                    Der Schutz eines
                                                                                                                                    Gebäudes vor Radon
                                                                                                                                    beginnt mit dem
                                                                                                                                    Fundament. Mapei liefert
                                                                                                                                    geeignete Produkte.

                                                                                                                                    La protection d’un
                                                                                                                                    bâtiment contre le radon
                                                                                                                                    commence par ses
                                                                                                                                    fondations. Mapei livre
                                                                                                                                    des produits adéquats.

Mapethene-Linie                                                 Ligne Mapethene
Die Mapethene-Linie umfasst wasserdichte Mem-                   La gamme Mapethene englobe des membranes
branen zum Radonschutz in unterirdischen Struk-                 d’étanchéité destinées à protéger du radon les
turen. Sie bildet eine externe, wasserdichte Barri-             structures souterraines. Ces produits constituent
ere bzw. Sperrschicht auf unterirdischen Mauer-                 un pare-vapeur ou une barrière extérieurs imper-
werken oder Stahlbetonkonstruktionen.                           méables sur les maçonneries souterraines ou les
                                                                constructions en béton armé.

MAPETHENE LT                                                    MAPETHENE LT
Zertifikat                                                      Certificat
Dank einem Radongasdiffusionskoeffizient von                    Certifié étanche au radon avec un coefficient de diffusion
1,49 × 10 –13 m 2 s –1 als radondicht zertifiziert.             de radon de 1,49 × 10 –13 m 2 s –1.

Beschreibung                                                    Description
Selbstklebende Bitumendichtbahn aus kunststoffmodifizier-       Membrane d’étanchéité bitumineuse autocollante composée
tem Bitumen mit spezifischen Polymeren für unterirdische        de polymères spécifiques pour des applications en sous-­
Strukturen; von –5°C bis +20°C verarbeitbar. Dieses Produkt     bassements, utilisable de –5°C à +20°C. Ce produit est très
ist hochflexibel, schnell und einfach in der Verarbeitung; es   flexible, simple et rapide à mettre en œuvre. Il colle parfaite-
weist eine gute Anhaftung auf Untergründen auf, wenn es mit     ment aux supports, notamment s’il est utilisé avec Mapethene
dem Produkt Mapethene Primer W verwendet wird.                  Primer W.

WEITERE PRODUKTE                                                AUTRES PRODUITS
Mapethene HT für Applikationen bei hohen Temperaturen           Mapethene HT, pour des applications à température élevée
(bis +45°C).                                                    ( jusqu’à +45°C).

    WEITERE INFORMATIONEN | PLUS D’INFORMATIONS

    Diese Produkte gelten als radondichte Ab­sperrungen und sind von Dr. Kemski, Sach­verständiger
    für Radon in Bonn (Deutschland), geprüft worden.
    Bei Fragen stehen Mapei und ihre technischen Berater zur Verfügung:
    Ces produits sont répertoriés comme barrières anti-radon après évaluation par Dr. Kemski,
    expert responsable pour le radon à Bonn (Allemagne).
    Mapei et ses conseillers techniques sont à votre disposition en cas de question:

    v      +41 26 915 90 00 a                   info@mapei.ch     B       www.mapei.ch

                                                                                                                         [ Realtà Mapei ] Suisse No. 0913
Produkte im Fokus

              PLANISEAL TRAFFIC COAT EU

              PRODUKT IM HÄRTETEST
              TESTONS SA RÉSISTANCE

              Verkehrskreisel unterliegen enormen Belastungen und nutzen sich stark ab.
              Um dem entgegen zu wirken, entwickelte Mapei ein neues Produkt, das aktuell
              in einem Kreisel in Suhr (AG) getestet wird.

              Les giratoires sont soumis à des charges très élevées et s’usent considéra­
              blement. Afin de pallier à ce problème, Mapei a développé un nouveau produit,
              actuellement testé dans un rond-point de Suhr (AG).

              Verkehrskreisel unterliegen aufgrund der hohen Ver-     Les importantes charges de trafic soumettent les gi-
              kehrslasten einer starken Abnutzung. Um die Scher-      ratoires à une usure élevée. Depuis 2003, afin de
              und Abriebkräfte dauerhaft aufnehmen zu können,         pouvoir absorber les forces de cisaillement et d’abra-
              werden Kreisel seit 2003 aus Beton erstellt. Um der     sion de manière durable, les ronds-points sont
              Abnutzung entgegenzuwirken, werden heutzutage           construits en béton. Pour contrecarrer l’usure, les
              Betone zweischichtig nach speziellen Rezepturen         bétons sont désormais posés en deux couches, selon
              mit harten Gesteinskörnungen eingebracht.               des formules spéciales contenant des granulats durs.
                  Doch ein Problem bleibt bei älteren Verkehrskrei-      Toutefois, pour les anciens giratoires, un pro-
              seln bestehen: Die radial angeordneten Betonplat-       blème persiste: Les plaques de béton de première
              ten der ersten Generation nützen sich stark ab und      génération, disposées radialement, s’usent vite et
              verlieren ihre Griffigkeit. Die Zementhaut wird ab-     perdent en adhérence. La pellicule de ciment se dé-
              getragen und auf dem Zuschlagkorn kann nicht aus-       sagrège et la surface restante ne présente plus as-
              reichend Grip erreicht werden. Das führt zu einem       sez d’accroche, ce qui augmente le risque d’acci-
              höheren Unfallrisiko. Das gleiche Phänomen tritt        dent. Le même phénomène se produit par exemple
              beispielsweise in Italien bei den Mautstellen auf.      en Italie aux gares de péage.

  14 [ Realtà Mapei ] Suisse No. 09
Produits à la une

Verschiedene Produkte werden langfristig
im Kreisel «Spittel» in Suhr (AG) getestet.

Différents produits sont testés à long terme
au giratoire «Spittel» situé à Suhr (AG).

         Um die Griffigkeit dauerhaft wiederherzustellen,                      Afin de rétablir l’adhérence de manière durable,
         hat Mapei ein spezielles Produkt entwickelt: Das                      Mapei a développé un produit spécifique: Le Plani-
         Planiseal Traffic Coat EU, ein zweikomponentiges,                     seal Traffic Coat EU, un système époxy bicompo-
         schnell aushärtendes Epoxy-System zur Herstel-                        sant à durcissement rapide pour la réalisation de
         lung von rutschfesten, abriebfesten Oberflächen                       surfaces en béton résistantes à l’abrasion et
         auf Beton, auch für stark befahrene Bereiche                          antidérapantes, adapté pour le trafic intense de
         geeignet.                                                             véhicules.
            Das Produkt kann nicht nur für Betonkreisel                            Ce produit n’est pas seulement utilisé pour les
         eingesetzt werden, sondern auch bei Rampen,                           giratoires, il est aussi utile pour des rampes, arrêts
         Bushaltestellen, Industrieflächen und überall, wo                     de bus, surfaces industrielles et partout où d’excel-
         eine hohe Rutschsicherheit verlangt wird.                             lentes propriétés antidérapantes sont requises.

         Produkt im Langzeittest                                               Produit testé à long terme
         Der Kanton Aargau geht nun neue Wege. Am Krei-                        Le canton d’Argovie va de l’avant. Il veut rassembler
         sel «Spittel» auf der Kantonalstrasse in Suhr, wel-                   des expériences à long terme au rond-point «Spit-
         cher auch der 100. Betonkreisel der Schweiz ist,                      tel», situé sur la route cantonale de Suhr. Ce dernier
         will der Kanton Langzeiterfahrungen sammeln. Auf                      est en outre le 100 e giratoire en béton de Suisse.
         verschiedenen Musterflächen werden unter-                             Différents produits sont ainsi testés sur des sur-
         schiedliche Produkte getestet.                                        faces d’essai.
             Auch Mapei macht bei diesem Projekt mit und hat                       Mapei a également contribué à ce projet, en
         ihr neues Produkt Planiseal Traffic Coat EU zur Ver-                  mettant à disposition son nouveau produit Plani-
         fügung gestellt. In einer Nachtschicht im Juli wurde                  seal Traffic Coat EU. À la mi-juillet, ce dernier a été
         es von der Firma Betosan auf einer entsprechenden                     appliqué par l’entreprise Betosan en travail de nuit
         Musterfläche appliziert.                                              sur une surface d’essai.
              Die Griffigkeit und der Zustand der Versuchs-                        L’adhérence et l’état des surfaces test seront
         flächen werden nun jährlich kontrolliert, gemessen                    désormais examinés, mesurés et documentés une
         und dokumentiert. Die Testphase läuft über min-                       fois par an. La phase test est prévue pour une
         destens fünf Jahre. So wird sichergestellt, dass die                  durée d’au moins cinq ans. Cela permet ainsi de
         möglichen Produkte Hitze, Kälte und Winterdienst                      s’assurer que les produits potentiels résistent à la
         unbeschadet überstehen und die Gebrauchstaug-                         chaleur, au froid et au service hivernal sans subir
         lichkeit dauerhaft gewährleistet ist.                                 de dommages. Le but est de garantir leur aptitude
                                                                               au service à long terme.

                                                                                              Planiseal Traffic Coat EU wurde auf einer
                                                                                              Kreiselmusterfläche von der Firma Betosan
                                                                                              in einer Nachtschicht appliziert.

                                                                                              Planiseal Traffic Coat EU a été appliqué en
         Die Arbeiten dauerten vom 17. Juli um 20 Uhr bis am 18. Juli um 6 Uhr.               travail de nuit par l’entreprise Betosan sur
         Les travaux ont duré du 17 juillet à 20 heures au 18 juillet à 6 heures.             une surface d’essai.

                                                                                                                       [ Realtà Mapei ] Suisse No. 0915
Mapei Inside

                                                                             6

                                                       Plastimul 2K Plus
                                            So schützen Sie Ihr Zuhause gegen Radon!
                                              Et voilà votre maison protégée du radon!

Zweikomponentige, lösemittelfreie, faserverstärkte,
kunststoffmodifizierte, schnell trocknende Bitumendickbeschichtung.
          Abdichtung von erdberührten Bauteilen, Kellern, Stützmauern, Balkonen etc.
          Standfest: kann auf horizontalen und vertikalen Flächen aufgetragen werden;
          Haftung auf trockenen und leicht feuchten Untergründen;
          Als passiver Schutz gegen Radongas zertifiziert.
                                                                                         EN 15814

Émulsion bitumineuse bicomposante imperméabilisante, sans solvant,
à haute flexibilité, avec fibres de cellulose et à séchage rapide.
          Imperméabilisation de fondations, caves, murs porteurs, balcons, etc.
          Thixotrope: peut être appliqué sur des surfaces horizontales et verticales;
          Adhérence sur des surfaces sèches mais aussi légèrement humides;
          Certifié comme protection passive contre le radon.

                                        Technisches
                                        Merkblatt
                                        Fiche
                                        technique
\ mapeiswitzerland

    16 [ Realtà Mapei ] Suisse No. 09
Mapei Inside

KUNDENSERVICE | SERVICE CLIENTS

IN GUTEN HÄNDEN
ENTRE DE BONNES MAINS
Sechs Mitarbeiterinnen Kundenservice von Mapei          Six employées au service clients de Mapei font en
sorgen dafür, dass die bestellten Produkte pünkt-       sorte que les produits commandés arrivent à
lich zu den Kunden gelangen. Realtà Mapei hat ih-       temps chez les clients. Realtà Mapei a jeté un coup
nen über die Schulter geschaut.                         d’œil à leur travail.
    Der Hauptsitz von Mapei Suisse SA liegt idyl-            Le siège de Mapei Suisse SA se situe dans le
lisch im Dorf Sorens. Von hier hat man einen traum-     village idyllique de Sorens. De là, on a une magni-
haften Blick auf den Greyerzersee und die Freibur-      fique vue sur le lac de la Gruyère et sur les Préalpes
ger Voralpen. Doch tritt man durch die Eingangs­        fribourgeoises. Mais à peine a-t-on passé la porte
türe, steht man im Nervenzentrum von Mapei – dem        d’entrée que l’on se retrouve dans le centre névral-
Team Kundenservice.                                     gique de Mapei – le service clients.
    Von 7.30 Uhr bis 17 Uhr klingelt das Telefon fast        De 7h30 à 17h, le téléphone sonne presque
pausenlos. Sechs Mitarbeiterinnen Kundenservice         continuellement. Six employées au service clients
nehmen hier Bestellungen entgegen und organisie-        traitent les commandes et organisent les trans-
ren Transporte. Die Lagerbewirtschaftung und die        ports. Un logisticien assure la gestion des stocks
Verfügbarkeit der Produkte zum richtigen Zeit-          et la disponibilité des produits au bon moment – un
punkt werden von einem Logistiker sichergestellt –      rôle clé pour l’entreprise également.
auch eine Schlüsselrolle für die Firma.                      De brefs échanges sur les commandes, la
    Kurze Absprachen zu den Aufträgen und die           transmission des documents nécessaires aux
Übermittlung der nötigen Dokumente an die Chauf-        chauffeurs dans une ambiance productive mais
feure finden in einer geschäftigen, aber herzlichen     cordiale, une connivence qui permet de travailler
Atmosphäre statt. Das macht das Team effizienter        efficacement mais aussi de souffler entre les pé-
und erlaubt es, zwischen intensiven Perioden auch       riodes intenses. En effet, l’équipe est amenée à gé-
mal durchzuatmen. Der Kundenservice ist nämlich         rer toutes sortes de situations, des plus simples au
gefordert, von der einfachsten Bestellung bis zur       plus complexes, et se met toujours en quatre afin
komplexesten Anfrage alle Situationen zu meistern       de satisfaire au mieux les besoins des clients. «Les
und so zur hohen Kundenzufriedenheit massgeblich        employées du service clients sont la carte de visite
beizutragen. «Die Mitarbeiterinnen vom Kunden-          de Mapei», résume le directeur général Martin
service sind die Visitenkarte von Mapei», erklärt Ge-   Schneider. Chez elles, les demandes, les com-
schäftsführer Martin Schneider. Und bei ihnen sind      mandes mais également les réclamations sont
Anfragen, Bestellungen und auch Reklamationen in        entre de très bonnes mains: «Elles font un excellent
guten Händen: «Sie machen einen tollen Job!»            travail!»

                                                                                          Der Kundenservice sorgt für eine
                                                                                          reibungslose Auftragsdurchführung
                                                                                          und engagiert sich für zufriedene
                                                                                          Kunden.

                                                                                          Le service clients assure le bon
                                                                                          déroulement des commandes et
                                                                                          s’engage pleinement afin de garantir
                                                                                          la satisfaction des clients.

                                                                                           [ Realtà Mapei ] Suisse No. 0917
Mapei Inside

                                                                              DEBORAH CATILLAZ
                                                                              Arbeitet seit August 2014 bei Mapei und
                                                                              spricht Deutsch und Französisch.

                                                                              Frau Catillaz, wie sieht ein typischer
                                                                              Arbeitstag aus?
                                                                              Bis circa 11 Uhr nehmen wir im Kundenservice via
                                                                              E-Mail, Fax oder Telefon die Bestellungen für den
                                                                              nächsten Tag an. Gleich nach dem Mittag beginnen
                                                                              wir mit der Disposition der Waren und der Planung
                                                                              der Auslieferung. Danach bearbeiten wir die Be-
                                                                              stellungen für den übernächsten Tag.

                                                                              Was gefällt Ihnen an Ihrem Job?
                                                                              Er ist trotz des fixen Tagesablaufs sehr abwechs-
                                                                              lungsreich. Zudem habe ich viel Kontakt mit den
                                                                              Kunden, den Mitarbeitenden im Aussendienst und
                                                                              den Chauffeuren. Dass ich dabei beide Sprachen
                                                                              einsetzen kann, finde ich toll!

                       NATALIE JUNGO                                          Welche Sprache sprechen Sie untereinander
                       Arbeitet seit Mai 2014 bei Mapei und spricht           im Büro?
                       Deutsch, Fran­z ösisch und Englisch.                   Meistens Französisch, damit alle mitreden können.
                                                                              Kleine Absprachen unter den Deutschschweizern
                       Frau Jungo, wie stressig ist der Ablauf im             machen wir in Mundart.
                       Kundenservice bei Mapei?
                       Je nach Saison und Wetter variiert die Anzahl der
                       Bestellungen, aber grundsätzlich haben wir immer
                       viel zu tun. Dafür weiss ich am Abend, was ich ge-
                       macht habe (lacht).

                       Gibt es eine Kundensituation, die Ihnen beson-
                       ders in Erinnerung geblieben ist?
                       Letztes Jahr habe ich von einem Kunden eine per-
                       sönliche Weihnachtskarte erhalten. Das hat mich
                       sehr gefreut.

                       Was gefällt Ihnen an der Arbeit bei Mapei?
                       Der Kundenservice ist sehr vielseitig und ich schät-
                       ze den Kontakt zu den Kunden und Kollegen. Aus-
                       serdem erwarte ich mein erstes Kind und kann
                       nach dem Mutterschaftsurlaub Teilzeit arbeiten.
                       Dafür danke ich Mapei ganz herzlich.

  18 [ Realtà Mapei ] Suisse No. 09
Mapei Inside

AMÉLIE ROULIN
Travaille depuis novembre 2011 chez Mapei
et parle français et allemand.

Madame Roulin, racontez-nous une situation
typique avec un client.
Le client passe commande par e-mail, téléphone ou         90 MITARBEITENDE FÜR ZUFRIEDENE
fax. Nous saisissons la commande et entrons les           KUNDEN | 90 COLLABORATEURS POUR DES
prix ainsi que le transport. Si la marchandise est en     CLIENTS SATISFAITS
stock (à Sorens ou à Matran), nous livrons pour la
                                                          Die 1994 gegründete Schweizer Filiale von Mapei
date souhaitée. Si ce n’est pas le cas, nous com-
                                                          befindet sich in Sorens (FR) und zählt rund 90 Mitar-
mandons en Italie, France ou Allemagne et reli-
                                                          beitende. Neben den 7 Mitarbeitenden für Kundenser-
vrons via Sorens ou Matran.
                                                          vice und Lagerbewirtschaftung sind mehr als 40 tech-
    À long terme, je m’occuperai uniquement des
                                                          nische Berater täglich in der ganzen Schweiz unter-
camions qui partent des usines en Italie, France ou
                                                          wegs und begleiten ihre Kunden vor Ort. Im Hintergrund
Allemagne. Mes collègues se chargeront de l’orga-
                                                          arbeiten 6 Personen für die Marketingabteilung und 7
nisation des transports au départ de Sorens ou
                                                          für die Buchhaltung. Mehr als 25 Personen sind mit der
Matran. (NDLR: Le dépôt de Matran sera prochai-
                                                          Produktion von Rohstoffen und Fertigprodukten, der
nement déplacé à Granges-Paccot, voir page 4.)
                                                          Qualitätskontrolle sowie dem Transportmanagement
                                                          und der Logistik ab Sorens und Matran (demnächst in
Y a-t-il un souvenir qui vous a plus marqué
                                                          Granges-Paccot, siehe Seite 4) beschäftigt.
qu’un autre?
Oui (sourire). Un jour, on a envoyé un bidon de pro-      La filiale suisse de Mapei, fondée en 1994, avec son
duit Mapei à un client privé par la poste. Malheureu-     siège à Sorens (FR), emploie près de 90 personnes.
sement, le bidon en question n’est jamais arrivé          Au-delà des 7 employés chargés du service clients et
chez le client, qui n’a reçu que l’enveloppe. On a        la gestion des stocks, plus de 40 conseillers tech-
alors mené notre enquête et découvert que le fac-         niques sillonnent la Suisse quotidiennement et suivent
teur du village avait ouvert le colis, volé la marchan-   de près les projets et besoins de leurs clients. En cou-
dise et livré uniquement l’enveloppe. Ça arrive…!         lisses, 6 personnes gèrent le marketing, 7 la compta-
                                                          bilité et plus de 25 assurent la production de matières
Qu’est-ce qui vous plaît dans votre travail?              premières et de produits finis, le contrôle qualité ainsi
Nos tâches sont très variées. J’apprécie particuliè-      que la gestion des transports et la logistique au départ
rement les nombreux contacts avec les collègues,          de Sorens et Matran (bientôt déplacé à Granges-Paccot,
clients et chauffeurs. Et puis, on a une bonne am-        voir page 4).
biance et de bonnes conditions de travail, ce qui
compte aussi.

                                                                                         [ Realtà Mapei ] Suisse No. 0919
Vous pouvez aussi lire