Die Kunst der permanenten Rekrutierung - EDA
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Die Kunst der permanenten Rekrutierung L’art du recrutement permanent L’arte del reclutamento permanente The art of permanent recruitment www.armee.ch/peace-support www.civpol.ch 4/19 www.eda.admin.ch/expertenpool www.ezv.admin.ch Dezember Décembre Dicembre December
2 Journal der Schweizer Beiträge zur internationalen Friedensförderung in Kooperation mit dem VBS, EDA, EFD Journal des contributions suisses à l’engagement international visant à la promotion de la paix en coopération avec le DDPS, DFAE, DFF Giornale dei contributi svizzeri volti a promuovere la pace a livello internazionale in cooperazione con il DDPS, DFAE, DFF Review of the Swiss contributions to international peace operations in cooperation with the DDPS, FDFA, FDF FOCUS | 4 FOCUS | 10 SPECIAL | 16 Die Kunst der permanenten Rekrutierung Rekrutierung von Polizeipersonal Interview mit Bundesrätin Viola Amherd Das Personalmarketing Team ist schweizweit Um Polizeiexpertinnen und -experten zur «Ich will das Engagement in der militärischen unterwegs, um die vielseitigen Einsatzmöglich- Unterstützung multilateraler Friedensmissio- Friedensförderung verstärken.» keiten in der militärischen Friedensförderung nen zu rekrutieren, musste ein Weg gefunden Interview avec la conseillère fédérale für Frauen und Männer aufzuzeigen. werden, der ihre anschliessende Reintegration Viola Amherd ins Polizeicorps ermöglicht. L’art du recrutement permanent « J’entends renforcer l’engagement en faveur L’équipe du marketing du personnel sillonne Recrutement du personnel de police de la promotion militaire de la paix. » la Suisse pour illustrer la foule des possibilités Afin de recruter des expertes et des experts de qui s’offrent aux femmes et aux hommes dans police pour appuyer des missions multilaté- la promotion militaire de la paix. rales de paix, il fallait trouver une modalité qui permette leur réintégration ultérieure dans le corps de police. Focus Ein Tag im Leben von 30 Newsmix 8 Zweimal im Jahr wird ein mittelgrosses 24 Clara Lefrançois, in Mexiko unterwegs 31 Overview KMU rekrutiert für die Menschenrechte Deux fois par année, nous recrutons Clara Lefrançois, au Mexique en route l’équivalent d’une PME moyenne pour les droits de l'homme Mission Debriefing 14 Umstrittene Region zwischen Indien und 26 «Die desolate Infrastruktur ist eine Titelbild/photo de couverture Pakistan kommt nicht zur Ruhe grosse Herausforderung für die operative Aucune accalmie dans la région que se Tätigkeit» Die grosse Herausforderung im Die Kunst der permanenten Rekrutierung L’art du recrutement permanent Bereich Personalmarketing besteht L’arte del reclutamento permanente disputent l’Inde et le Pakistan "The dismal state of the infrastructure The art of permanent recruitment darin, laufend die geeigneten is a major operational challenge" Kandidatinnen und Kandidaten in 20 Einbezug von Frauen in Friedensprozesse genügender Anzahl auf dem zivilen – von der Theorie zur Praxis Arbeitsmarkt anzuwerben. Inclusion of women in peace processes – Denkzettel www.armee.ch/peace-support www.civpol.ch 4/19 Le plus grand défi qui se pose au www.eda.admin.ch/expertenpool www.ezv.admin.ch Dezember Décembre Dicembre December putting theory into practice secteur du marketing du personnel 28 Claudio Caluori est de recruter en permanence des candidates et des candidats SWISSCOY en nombre suffisant sur le marché civil du travail. SWISSINT 22 Neue Strukturen in der Kosovo Force © Zentrum Elektronische Medien Nouvelle structure pour la Kosovo Force 29 Nachruf Oberst i Gst Franz Gander der Armee Kommandant SWISSINT Obituary Colonel GS Franz Gander Commander SWISSINT S W I SS P E A C E S U P P O RT E R 4 /1 9
Editorial 3 Gerhard Ryser Geschätzte Peace Supporter Chers Peace Supporters, Liebe Leserinnen und Leser Chères lectrices, chers lecteurs Die anstehenden Feiertage bieten hoffentlich den meisten unter uns La période des Fêtes qui approche à grands pas offrira à la plupart d’entre die Gelegenheit, etwas Zeit zur Besinnung und Reflexion zu finden. nous, je l’espère, la possibilité de trouver un peu de temps pour réfléchir et Die Verantwortlichen und Mitarbeitenden unseres Personalmarketing nous poser quelques questions essentielles. Les responsables et les colla- Teams versuchen über das gesamte Jahr hinweg, potentielle Freiwil- borateurs de l’équipe du marketing du personnel essaient toute l’année de lige bezüglich eines möglichen Friedensförderungseinsatzes zum Nach- motiver des volontaires potentiels à envisager la possibilité d’une mission denken zu motivieren und auf diese Weise den Willen, einen begrenz- pour la promotion de la paix et de semer la bonne graine de la volonté de ten Teil des Arbeitslebens in den Dienst der Gemeinschaft zu stellen, in consacrer une période limitée de la vie active au service de la communauté. die Köpfe zu pflanzen. Den Rekrutierungsverantwortlichen des Kompe- Les responsables du recrutement du Centre de compétences SWISSINT ont tenzzentrums SWISSINT bietet sich danach die herausfordernde Auf- ensuite la tâche de haut niveau de trouver la fonction qui convient à chacune gabe, für die geeigneten interessierten Personen die passende Funktion et chacun des candidates et candidats. zu finden. Nous avons consacré l’essentiel de la présente édition à ces deux secteurs Diesen beiden Aufgabenbereichen ist der Fokus dieser Ausgabe gewid- d’activité. Le marketing du personnel et le recrutement sont des tâches qui met. Personalmarketing und Rekrutierung sind Aufgaben, die täglich nous offrent quotidiennement des contacts avec des personnes intéres- bereichernde Kontakte zu interessierten Mitmenschen bieten. Im Wett- santes. Motiver les visiteurs intéressés par les innombrables stands d’une bewerb mit unzähligen anderen Messeständen interessierte Besucher zu foire à faire acte de candidature ne réussit qu’à condition d’y mettre du cœur einer Bewerbung zu motivieren gelingt aber nur, wenn Frau und Mann et beaucoup de conviction et de pouvoir répondre aux questions de manière überzeugend und mit viel Herzblut auftreten, kompetent und fundiert compétente et fondée. Les mêmes critères s’appliquent aux spécialistes à Auskunft erteilen können. Gleiches gilt für die Fachspezialisten, die proprement parler. Ici, il s’agit d’une part de faire preuve de beaucoup de sich der eigentlichen Rekrutierung widmen. Hier gilt es, mit viel Fach- compétence professionnelle et sociale pour recruter les volontaires pour les und Sozialkompetenz, zielgerichtet und trotzdem die Empathie nicht différentes fonctions adaptées individuellement, de manière ciblée et sans auf der Seite liegen lassend, die Freiwilligen für die individuell geeigne- pour autant négliger l’empathie, et d’autre part, ce qui n’est pas moins déli- ten Funktionen zu rekrutieren, oder aber, nicht minder herausfordernd, cat, de savoir rejeter une candidature en soulignant le fait que le principe du einen einsatzwilligen Freiwilligen auf die beidseitig bestehende Freiwil- volontariat s’applique aux deux parties. ligkeit hinzuweisen und seine Kandidatur abzulehnen. L’individu est l’élément central dans les deux tâches. En ma qualité actuelle Bei beiden Aufgaben steht der Mensch im Zentrum. Als aktueller Kom- de commandant ad intérim du Centre de compétences SWISSINT, je qualifie mandant a i des Komp Zen SWISSINT spreche ich ab und zu im Zusam- parfois le recrutement des volontaires de « centre de gravité » à proprement menhang mit der Freiwilligen-Gewinnung vom «centre of gravity», dem parler de la promotion militaire de la paix. On est bien obligé de constater eigentlichen Schwerkraftzentrum der militärischen Friedensförderung. que, pour le dire en quelques mots, « sans volontaires – pas de promotion Auf den einfachsten Nenner gebracht, lässt sich feststellen, dass «ohne de la paix ». À elle seule, cette constatation souligne très clairement l’impor- Freiwillige – keine Friedensförderung» stattfindet. Diese Feststellung tance et la valeur du travail du marketing du personnel et du recrutement. allein zeigt die Wichtigkeit und den Stellenwert der Arbeit von Personal- marketing und Rekrutierung in aller Deutlichkeit auf. L’ancien commandant du Cen comp SWISSINT, le colonel EMG Franz Gander, décédé à la fin octobre, plaçait lui aussi la personne au centre de ses pré- Den Menschen ins Zentrum stellte auch der Ende Oktober verstorbene occupations. Sa nature de combattant indomptable ne l’a pas empêché de Kommandant des Komp Zen SWISSINT, Oberst im Generalstab Franz succomber à sa grave maladie. Nous nous souviendrons de son style de Gander. Trotz seiner unbeugsamen Kämpfernatur erlag er seiner schwe- conduite empreint d’humanité et d’humour et lui rendons hommage dans le ren Erkrankung. Wir werden seinen menschlichen und humorvollen présent numéro. Führungsstil nicht vergessen und widmen ihm ein ehrendes Andenken in der vorliegenden Ausgabe. Gerhard Ryser Gerhard Ryser Kommandant a i Komp Zen SWISSINT Commandant ad intérim du Cen comp SWISSINT S W I SS P E A CE S U P P O RT E R 4/19
4 Focus Der Multitouch-Tisch erlaubt es Interessierten, Informationen über die verschiedenen friedensfördernden Missionen einzuholen: Sei es mit Factsheets, Fotos oder Videos. La table interactive multitouch permet aux personnes intéressées d’obtenir des informations sur les diverses missions de promotion de la paix : que ce soit par des fiches d’informations, des photos ou des vidéos. Il tavolo multitouch permette di ottenere informazioni interessanti sulle diverse missioni di promovimento della pace: ad es. con schede informati- ve, foto o video. The interactive table allows interested parties to obtain information about the different peace-promoting missions: be it via factsheets, photos or videos. Die Kunst der permanenten Rekrutierung L’art du recrutement permanent L’arte del reclutamento permanente The art of permanent recruitment Text Peter Küng, Personalmarketing Texte Peter Küng, Marketing du personnel Testo di Peter Küng, Marketing del perso- Text Peter Küng, Personnel Marketing SWISSINT SWISSINT nale SWISSINT SWISSINT Fotos SWISSINT Photos SWISSINT Foto SWISSINT Photos SWISSINT Damit sich die Schweizer Armee Afin de pouvoir s’engager dans Per le missioni di promovimento The ability of the Swiss Armed in friedensfördernden Missio- des missions de promotion de della pace, l’Esercito svizzero fa Forces to engage in peace- nen engagieren kann, ist sie la paix, l’Armée suisse dépend costante affidamento su donne e keeping missions depends laufend auf freiwillige, qualifi- d’un apport permanent de uomini volontari e qualificati. Il on the ongoing commitment zierte Frauen und Männer ange- femmes et d’hommes volon- team di Marketing del personale of qualified female and male wiesen. Das Personalmarketing taires et qualifiés. L’équipe SWISSINT gira tutta la Svizzera volunteers. The SWISSINT per- Team SWISSINT ist schweizweit de marketing du personnel allo scopo di informare su questo sonnel marketing team travels unterwegs, um über diesen SWISSINT sillonne la Suisse compito dell’esercito e suscitare all over Switzerland to inform Armeeauftrag zu informieren afin de renseigner la popula- l’interesse per simili impieghi. about this mission of the und das Interesse an solchen tion sur ce mandat de l’armée Swiss Armed Forces and arouse Einsätzen zu wecken. et de faire naître l’intérêt pour Rispondere con precisione alla interest in these military oper- de telles missions. domanda: «Qual è stata la moti- ations. Fragt man sich als ehemaliger Pea- vazione decisiva che mi ha spinto cekeeper selbst: «Was hat den Aus- Si l’on interroge les anciens a candidarmi per il promovimento "What made me choose military schlag dazu gegeben, mich für einen Peacekeepers que nous sommes sur militare della pace?» risulta spesso peacekeeping?" This is a ques- Einsatz in der militärischen Frie- ce qui nous a décidés à nous annon- difficile anche agli ex peacekee- tion which former peacekeepers densförderung zu bewerben?» fällt cer partants pour une mission de per. È stata un’inserzione, il rac- can find difficult to answer: was es einem schwer, diese Frage ein- promotion militaire de la paix, il conto coinvolgente di un conoscente it an advertisement, the exciting deutig zu beantworten. War es die- est difficile de donner une réponse oppure piuttosto un articolo di gior- account of a friend, or rather this ses Inserat, die spannenden Schil- précise. Était-ce telle annonce ou les nale o una trasmissione televisiva newspaper article or that televi- derungen eines Bekannten oder récits passionnants d’un voisin ou che hanno suscitato il mio interesse sion programme that sparked their doch eher dieser Zeitungsartikel bien plutôt tel article de journal ou e mi hanno spinto infine a compiere interest and eventually led them to S W I SS P E A C E S U P P O RT E R 4 /1 9
Focus 5 oder jene Fernsehsendung, die mein telle émission de télé qui ont éveillé questo passo? Inoltre avevo parlato take this step? Or was it that chat Interesse weckte und mich schliess- mon intérêt et m’ont incité à fran- con una donna, incontrata presso with the woman who had served as lich zu diesem Schritt bewog? Und chir le pas? Et puis il y a aussi eu uno stand da qualche parte in a peacekeeper at a fair somewhere dann sprach ich doch einmal mit les quelques propos échangés avec Svizzera, che aveva partecipato a in Switzerland? dieser Frau, die einen Einsatz geleis- une femme, ancienne Peacekeeper, una missione … tet hatte, an einem Messestand à un stand de foire quelque part en For most people it is not a single irgendwo in der Schweiz … Suisse … In realtà nella maggior parte dei casi impression or contact with mili- non si tratta di una impressione o tary peacekeeping that makes the In Wirklichkeit geht es den meisten En réalité, pour la plupart d’entre di un singolo contatto con il promo- difference. The decision to spend wohl so, dass nicht ein Eindruck nous, la décision de se porter volon- vimento militare della pace a dare six months or a year in a hitherto oder ein einzelner Kontakt mit der taire n’a pas été prise sur la base la spinta decisiva a candidarsi. La unknown environment and to get militärischen Friedensförderung d’une seule impression ou d’un seul decisione di avventurarsi in un involved in such a new task is rarely den Ausschlag zu einer Bewer- contact avec la promotion militaire contesto fino a quel momento sco- taken spontaneously, but tends to bung gibt. Auch ist es in der Regel de la paix. Il est rare aussi de décider nosciuto e acconsentire a un nuovo mature more slowly as the result kein spontaner Entscheid, sich für spontanément de partir pour six ou compito per sei mesi e un anno non of a longer process of information sechs Monate oder ein Jahr in ein douze mois dans un pays jusqu’ici è quasi mai il frutto di una scelta gathering and discussions with bis anhin unbekanntes Umfeld zu inconnu pour y assumer une tâche impulsiva. È piuttosto una raccolta friends and family. begeben und sich auf eine neue tout aussi « terra incognita ». Il s’agit di informazioni abbinata a ponde- Aufgabe einzulassen. Es ist viel- plutôt de tout un faisceau d’informa- razioni e discussioni nella cerchia This is where personnel marketing mehr eine Sammlung von Informa- tions associées à différentes consi- di amici e familiari a far maturare comes in. As the part of the com- tionen kombiniert mit Abwägungen dérations et conversations dans le infine questa decisione. munications work of SWISSINT und Gesprächen im Freundes- und cercle familial ou amical qui font which deals with the recruitment Familienkreis, welche schliesslich finalement pencher la balance. Questo è esattamente l’approccio of personnel for peacekeeping diesen Entscheid reifen lässt. del Marketing del personale, il cui missions, the personnel marketing Telle est précisément l’approche compito, quale team del settore team uses as many different chan- Genau da liegt der Ansatz des Perso- choisie par le marketing du person- comunicazione del Centro di com- nels as possible to reach particular nalmarketings, dessen Aufgabe es nel, dont la tâche consiste, dans le petenza SWISSINT, è assicurare il target groups: its own homepage, ist, als Teil des Kommunikations- cadre du secteur Communication du reclutamento di personale per il pro- advertisements in online and print bereichs des Kompetenzzentrums Centre de compétences SWISSINT, à movimento della pace. Al fine di rag- media, and – with growing impor- SWISSINT die Personalgewinnung assurer le recrutement du personnel giungere i vari gruppi target, utiliz- tance – social media. zugunsten der Friedensförderung pour la promotion de la paix. Afin de ziamo il più possibile canali diversi, sicherzustellen. Um die jeweiligen toucher les différents groupes cibles, ad esempio il nostro sito web, inser- These media channels are sup- Zielgruppen zu erreichen, werden le marketing se sert des canaux les zioni online e sulla stampa nonché, plemented by a physical presence möglichst unterschiedliche Kanäle, plus divers possibles, par exemple con crescente importanza, i social with a trade fair stand or the Info- zum Beispiel die eigene Homepage, notre propre site web, des annonces media. mobil, the so called SWISSINT Inserate in Online- und Printmedien dans les médias en ligne et imprimés road show, on a wide variety of sowie – mit wachsender Bedeutung ainsi que les médias sociaux – aux- Questi canali mediali sono inte- platforms. Here the representa- – Social Media genutzt. quels revient une importance crois- grati dalla presenza fisica su diverse tives are members of the SWISSINT sante. piattaforme, sia essa con uno stand Marketing Team (SMART): women Ergänzt werden diese media- presso un evento o con l’Infomo- and men who have made a com- len Kanäle durch eine physische Ces canaux médiatiques sont encore bile di SWISSINT, il cosiddetto mitment to military peacekeeping. Präsenz, sei es mit einem Mes- complétés par notre présence phy- roadshow. A questi eventi gli inter- The events range from public fairs sestand oder dem Infomobil von sique, soit avec un stand de foire locutori sono i membri del team to open days at recruiting schools, SWISSINT, der sogenannten Road- ou avec l’Infomobile de SWISSINT, Marketing di SWISSINT (SMART): from information days at univer- show, auf unterschiedlichsten Platt- aussi appelé « Roadshow », sur les donne e uomini cha hanno svolto sities to sporting events, military formen. Ansprechpartner an die- plates-formes les plus diverses. un impiego nel promovimento mili- management schools, and trade sen Anlässen sind die Angehörigen Lors de ces manifestations, les tare della pace. Gli eventi spaziano fairs. They offer interested parties des SWISSINT Marketing Teams interlocuteurs sont les membres du dalle fiere pubbliche alle giornate the opportunity to get first-hand (SMART): Frauen und Männer, die SWISSINT Marketing Team (SMART): delle porte aperte durante le scuole information from personal conver- einen Einsatz in der militärischen des femmes et des hommes qui ont reclute, dalle giornate informative sations and to deal with the ques- Auch für Frauen ohne Rekrutenschule ist ein Einsatz in bestimmten Funktionen zum Bei- spiel in der SWISSCOY oder EUFOR möglich. Les femmes qui n’ont pas effectué une école de recrues ont également la possibilité d’occuper certaines fonctions, par exemple dans la SWISSCOY ou l’EUFOR. Un impiego in determinate funzioni, ad esempio in SWISSCOY o EUFOR, è possibile anche per le donne senza la scuola reclute. Even for women without military service, employment in certain roles within SWISSCOY or EUFOR is possible. S W I SS P E A CE S U P P O RT E R 4/19
6 Focus Friedenförderung geleistet haben. effectué une mission dans le cadre presso le università alle manifesta- tions that may arise in relation to Die Anlässe reichen von der Pub- de la promotion militaire de la paix. zioni sportive, dalle presentazioni an application. likumsmesse bis zu Besuchstagen Ces manifestations comprennent presso le scuole dei quadri mili- an Rekrutenschulen, von Informa- aussi bien les foires grand public tari alle fiere specialistiche. Tutte Such events are frequently the tionstagen an Universitäten über que les journées de visite dans les occasioni in cui gli interessati pos- first point of contact with military Sportveranstaltungen bis zu mili- écoles de recrues, les journées d’in- sono ricevere informazioni di prima peacekeeping, and it is often only tärischen Kaderschulen und Fach- formation dans les universités et mano durante colloqui personali e in the course of a conversation that messen. Sie bieten Interessierten des manifestations sportives, sans ottenere risposte alle domande che people find out that they meet the die Möglichkeit, im persönlichen oublier les écoles de cadres mili- sorgono nella fase preliminare di requirements for an application. Gespräch Informationen aus ers- taires et les foires spécialisées. Les una candidatura. This is especially true for women ter Hand zu erhalten und Antwor- personnes intéressées y trouvent la who, unlike men, are unlikely to ten auf Fragen zu finden, welche possibilité de glaner des informa- Simili eventi informativi costitui- have done military service and have im Vorfeld einer Bewerbung ent- tions de première main et d’obtenir scono spesso il primo contatto in not necessarily had previous con- stehen. des réponses aux questions en tout assoluto con il promovimento mili- tact with the army. It is often the genre qui se posent préalablement tare della pace e la persona scopre, case at a fair that someone who Solche Infoveranstaltungen sind à une candidature. nel corso della conversazione, di has been in the military sees the aber auch oft der erste Kontakt possedere i requisiti per una candi- SWISSINT stand, is reminded of überhaupt mit der militärischen Souvent, de telles manifestations datura. Ciò accade in particolare nel their time in the service and goes Friedensförderung und eine Person d’information constituent aussi caso delle donne che non entrano to chat with the SMART personnel findet im Verlauf eines Gesprächs le premier contact avec la promo- automaticamente in contatto con together with his partner, who then heraus, dass sie oder er die Vor- tion militaire de la paix, et il arrive l’esercito, in quanto a differenza turns out to have excellent qualifi- aussetzungen für eine Bewerbung qu’une personne se rende compte degli uomini non hanno l’obbligo cations for a certain peacekeeping erfüllt. Vor allem bei Frauen ist dies au cours d’un tel entretien qu’elle di prestare servizio militare. Accade functions which are open to women häufig der Fall, da sie – anders als remplit les conditions pour poser ad esempio con una certa frequenza without a military background: die Männer aufgrund der Dienst- sa candidature. Ceci est souvent le che a una fiera una coppia si avvi- she may be a health professional pflicht – nicht automatisch einen cas des femmes, dans la mesure où cini allo stand di SWISSINT, per- or have studied international rela- Berührungspunkt mit der Armee – n’étant pas astreintes au service ché la presenza dell’esercito ha tions, and could therefore apply for haben. So kommt es nicht selten vor, militaire – elles n’ont pas automa- suscitato la curiosità dell’uomo, in a position in a medical team or in dass beispielsweise an einer Messe tiquement un point de contact avec ricordo dei giorni di servizio pre- a Liaison and Observation Team. ein Paar einen SWISSINT-Stand l’armée. Il n’est donc pas rare qu’un stati. Durante la conversazione con besucht, da die Präsenz der Armee – couple visite un stand SWISSINT, una o un membro dello SMART, si It may also happen that someone in Erinnerung an geleistete Dienst- son intérêt ayant été éveillé par les scopre che la compagna possiede is already committed to peacekeep- tage – sein Interesse geweckt hat. souvenirs de journées de service ottimi requisiti per una determinata ing, but has had a military function Im Verlauf des Gesprächs mit einer passées. Au cours de l’entretien avec funzione d’impiego, ad esempio è to which there is no direct equiv- oder einem Angehörigen des SMART le membre du SMART, il apparaît un’operatrice sociosanitaria oppure alent in the peacekeeping field. stellt sich heraus, dass seine Partne- que la partenaire du couple visiteur ha seguito un percorso di studio nel In this case too, a personal con- rin hervorragende Voraussetzungen réunit toutes les conditions pour campo delle relazioni internazio- versation can establish whether für eine bestimmte Einsatzfunktion une fonction bien spécifique, dès nali. Questa donna ha quindi la pos- the person has particular civil- mitbringt, zum Beispiel ist sie Fach- lors qu’elle est spécialiste santé ou sibilità di candidarsi a una funzione ian qualifications or other skills frau Gesundheit oder hat interna- a fait des études de relations inter- nel medic team oppure quale mem- that are sought in peacekeeping: tionale Beziehungen studiert. Somit nationales. Cette femme peut donc bro del team di collegamento e d’os- skilled manual workers, lawyers, kann sich diese Frau für eine Funk- parfaitement faire acte de candida- servazione. Si tratta di due ambiti linguists, and communications tion in einem Medic-Team oder als ture pour une fonction au sein d’un in cui determinate funzioni sono experts are always in demand. Of Angehörige eines Verbindungs- « Medic-Team » ou comme membre accessibili anche alle donne senza course, there are also operational und Beobachtungsteams bewer- d’une équipe de liaison et d’obser- formazione militare preliminare. functions which can be taken ben. Dies sind zwei Bereiche, in vation. Ce sont là deux secteurs 1:1 from the military, such as dri- welchen gewisse Funktionen auch dont certaines fonctions sont aussi Accade anche che una persona desi- vers or military police. The same für Frauen ohne militärische Vorbil- accessibles à des femmes sans for- deri svolgere un impiego nel pro- applies to cadre functions at vari- dung zugänglich sind. mation militaire préalable. movimento militare della pace, è ous levels. The aspiring officers and o è stata incorporata nell’esercito, officers whom SWISSINT person- Um die Aufgaben der Peacekeeper erlebbar zu machen, werden verschiedene Mit- tel in der Personalgewinnung eingesetzt: Etwa ein begehbarer Beobachtungsturm oder eine virtuelle Patrouillenfahrt, an der man via Virtual Reality-Brille teilnimmt. Divers moyens sont utilisés pour permettre au public de se représenter de façon très vivante les activités des Peacekeepers : par exemple une tour d’observation accessible ou une patrouille virtuelle, rendue possible par le port d’une paire de lunettes de réalité virtuelle. Allo scopo di poter toccare con mano i compiti dei peacekeeper, vengono utilizza- ti diversi strumenti per il reclutamento del personale: ad esempio una torre d’os- servazione oppure partecipare a un pattugliamento mediante gli occhiali di real- tà virtuale. In order to envisage the peacekeeping role, various recruitment techniques such as virtual reality patrols or a replica observation tower are used. S W I SS P E A C E S U P P O RT E R 4 /1 9
Focus 7 Die Roadshow bildet das Herzstück des Personalmarketing Teams. La Roadshow constitue la pièce maîtresse de l’équipe de marketing du personnel. Il roadshow costituisce il cuore del team di Marketing del personale. The roadshow is the heart of the personnel marketing team. Es kann auch vorkommen, dass eine Il arrive aussi qu’une personne sou- tuttavia la sua funzione di mili- nel marketing seeks to accompany Person einen Einsatz in der militä- haite effectuer une mission de pro- zia non esiste come tale nel set- throughout their military careers rischen Friedensförderung leisten motion militaire de la paix, qu’elle tore del promovimento della pace. are also a very important group. will, militärisch eingeteilt ist oder est ou a été incorporée dans l’ar- Anche in questo caso, nell’ambito war, jedoch seine oder ihre Miliz- mée, mais que sa fonction de milice di un colloquio personale, si cerca Although an application is usually funktion als solche im Bereich der n’existe pas en tant que telle dans le di capire se la persona interessata made on the basis of many steps Friedensförderung nicht existiert. cadre de la promotion militaire de la oltre alla formazione militare pos- and kinds of contact, an interest in Auch in diesem Fall versucht man paix. Dans de telles circonstances, siede qualifiche civili o altre compe- peacekeeping is often sparked by im persönlichen Gespräch heraus- on cherche au fil de l’entretien à tenze utili nel promovimento della a personal conversation. As well zufinden, ob die betreffende Person découvrir si la personne concernée pace. Ad esempio tra le altre figure as a sense of objectivity and pro- nebst der militärischen Ausbildung dispose, en plus de la formation professionali sono sempre ricercati fessionalism, working as a peace- zivile Qualifikationen oder andere militaire requise, des qualifications artigiani di vari settori, giuristi non- keeper requires a certain passion. Kompetenzen mitbringt, welche civiles ou d’autres compétences que ché donne e uomini con conoscenze Awakening this in others and pass- in der Friedensförderung gesucht l’armée recherche. C’est ainsi qu’il linguistiche e capacità di comunica- ing it on is an exciting and enrich- sind. So sind unter anderem stets y a toujours besoin d’artisans des zione. Naturalmente esistono anche ing task. Handwerker aus unterschiedlichen domaines les plus divers, de juristes, funzioni d’impiego che possono Bereichen, Juristen sowie Frauen mais aussi de femmes et d’hommes essere riprese pari pari dalle compo- und Männer mit Fremdsprachen- parlant des langues étrangères et nenti di milizia e professionistiche kenntnissen und kommunikativen communiquant bien. Il existe aussi dell’esercito, come ad esempio i Fähigkeiten gefragt. Natürlich gibt des fonctions qui peuvent être trans- motociclisti o gli agenti della poli- es auch Einsatzfunktionen, welche posées telles quelles à partir des zia militare. Lo stesso vale per le 1:1 aus den Miliz- und Berufskom- composantes de milice ou profes- funzione di quadro a diversi livelli. ponenten der Armee übernommen sionnelles de l’armée, par exemple Al riguardo un gruppo molto impor- werden können, wie beispielsweise les chauffeurs ou les membres de la tante è costituito dagli aspiranti Motorfahrer oder Militärpolizisten. police militaire. Le même principe ufficiali e ufficiali che il Marketing Dasselbe gilt für Kaderfunktionen s’applique aux fonctions de cadres del personale SWISSINT cerca di auf unterschiedlichsten Stufen. à tous les niveaux. Un groupe très accompagnare per tutta la durata Eine sehr wichtige Gruppe bil- important est constitué par les aspi- della loro carriera militare. den dabei Offiziersaspiranten und rants officiers et les officiers, que le Offiziere, die das Personalmarke- marketing du personnel SWISSINT Spesso sono varie fasi e contatti ting SWISSINT über die gesamte cherche à accompagner tout au long a portare a una candidatura, tut- Dauer ihrer militärischen Karriere de leur carrière militaire. tavia nella maggior parte dei casi zu begleiten versucht. è il colloquio personale a susci- Même si une candidature est le tare l’interesse definitivo per un Obwohl oft mehrere Schritte und fruit de plusieurs étapes et points impiego come peacekeeper. Oltre a Berührungspunkte zu einer Bewer- de contact, c’est le plus souvent un oggettività e professionalità, l’atti- bung führen, hat meistens ein per- entretien personnel qui a donné le vità di peacekeeper richiede anche sönliches Gespräch das definitive déclic en faveur d’une future mis- un certo entusiasmo per il promo- Interesse an einem Einsatz als Pea- sion de Peacekeeper. Cette activité vimento militare della pace. Risve- cekeeper geweckt. Die Tätigkeit als exige aussi, en plus de l’objectivité gliare negli altri tale interesse e tra- Peacekeeper verlangt nebst Objek- et du professionnalisme, un certain smettere l’entusiasmo è un compito tivität und Professionalität auch ein feu sacré pour la promotion mili- coinvolgente e arricchente. gewisses «feu sacré» für die militä- taire de la paix. Éveiller cet intérêt rische Friedensförderung. Dieses chez les autres et transmettre ce feu Interesse bei anderen zu wecken sacré est une tâche passionnante et und dieses «feu sacré» weiterzuge- enrichissante. ben ist eine spannende und berei- chernde Aufgabe. S W I SS P E A CE S U P P O RT E R 4/19
8 Focus Die verschiedenen Fachexperten des Rekrutierungsteams diskutie- ren anschliessend an die Rekrutierung, welche Person sich für wel- che Funktion am besten eignet. Dabei spielen Fachwissen, soziale Kompetenzen, militärische Eignung, das soziale Umfeld sowie zeit- liche Verfügbarkeit eine Rolle. Les différents experts de l’équipe de recrutement discutent, après le recrutement, pour déterminer quelle personne convient le mieux à quelle fonction. Les connaissances professionnelles spécialisées, les compétences sociales, l’aptitude militaire, le milieu social ainsi que la disponibilité temporelle jouent un rôle important dans cette appréciation. Zweimal im Jahr wird ein mittelgrosses KMU rekrutiert Deux fois par année, nous recrutons l’équivalent d’une PME moyenne Deutsch Français Text Sandra Stewart-Brutschin, Kommunikation SWISSINT Texte Sandra Stewart-Brutschin, Communication SWISSINT Fotos SWISSINT Photos SWISSINT Während das Personalmarketing Team oft die erste Anlaufstelle für Tandis que l’équipe de marketing du personnel représente sou- Frauen und Männer bildet, die an einem friedensfördernden Einsatz vent le premier contact pour les femmes et les hommes attirés der Schweizer Armee interessiert sind, ist der Personalbereich des par une mission de promotion de la paix dans l’Armée suisse, le Kompetenzzentrums SWISSINT für die Rekrutierung und die nachfol- secteur du Personnel du Centre de compétences SWISSINT est gende HR-Betreuung der rekrutierten Freiwilligen verantwortlich. responsable du recrutement et du suivi RH subséquent des volon- taires recrutés. Die Schweizer Armee engagiert sich aktuell mit rund 250 Soldatinnen und Soldaten an friedensfördernden Einsätzen weltweit. Da in die personell L’Armée suisse est actuellement engagée avec quelque 250 soldates et grösste Mission, die SWISSCOY im Kosovo, alle sechs Monate ein neues soldats dans des missions de promotion de la paix dans le monde entier. Kontingent geschickt wird, bedeutet dies für den Personalbereich zwei- Dans la mesure où la mission la plus lourde en effectif, la SWISSCOY au mal im Jahr ein mittelgrosses KMU zu rekrutieren. Damit die vielfältigen Kosovo, accueille tous les six mois un nouveau contingent, cela représente Funktionen in den 14 Missionen immer wieder von neuem mit den geeig- pour le secteur du personnel de devoir recruter un processus de recrute- neten Frauen und Männern besetzt werden können, ist ein gut eingespiel- ment deux fois par année l’équivalent d’une PME moyenne. Pour assurer tes Rekrutierungsteam mit Fachkräften aus unterschiedlichen Bereichen que les fonctions multiples et variées représentées dans les 14 missions Voraussetzung. puissent être toujours à nouveau confiées à des femmes et des hommes appropriés, il faut disposer d’une équipe de recrutement bien rodée com- Durchschnittlich treffen beim Personalbereich jährlich 1300 Bewerbungen posée de spécialistes des domaines les plus divers. ein, die gesichtet und beurteilt werden. Wer die Anforderungen erfüllt, wird für den ersten Rekrutierungstag in ein Rekrutierungszentrum der En moyenne annuelle, le secteur du personnel reçoit 1300 candidatures Armee aufgeboten. Das sind rund 700 Frauen und Männer. Rekrutierungs- qu’il faut trier puis analyser. Les candidats entrant en ligne de compte ärzte und ausgebildete Psychologen überprüfen, ob die Interessierten kör- sont convoqués pour la première journée de recrutement dans un des perlich und mental fit für einen friedensfördernden Einsatz sind. Etwa centres de recrutement de l’armée. Ils s’agit d’environ 700 personnes. rund die Hälfte, zwischen 350 und 400 Frauen und Männer, erhält die Ein- Des médecins de recrutement et des psychologues spécialisés contrôlent ladung für den zweiten Rekrutierungstag in Stans-Oberdorf. si les candidats sont aptes, sur le plan physique et mental, à accomplir une mission de promotion de la paix. Environ la moitié, entre 350 et 400 Nun ist das Rekrutierungsteam des Kompetenzzentrums SWISSINT unter femmes et hommes, se voit inviter à la deuxième journée de recrutement Leitung des Personalbereichs gefordert, in persönlichen Gesprächen à Stans-Oberdorf. mit den Interessierten abzuklären, ob und wenn ja für welche Funktion sich die entsprechende Person eignet. Das Rekrutierungsteam setzt sich Le témoin passe maintenant à l’équipe de recrutement du Centre de com- aus Vertreterinnen und Vertretern unterschiedlicher Fachbereiche des pétences SWISSINT, dépendant du secteur du personnel. Il lui incombe SWISSINT und aus externen Fachdiensten zusammen und kann somit de déterminer, au cours d’entretiens individuels avec chacune des per- sicherstellen, dass Eignung und Einsatzfähigkeit der Kandidatinnen und sonnes intéressées, si la candidate ou le candidat convient pour occu- Kandidaten von verschiedenen Seiten beleuchtet werden. per un poste donné. L’équipe de recrutement est composée de représen- S W I SS P E A C E S U P P O RT E R 4 /1 9
Focus 9 So überprüfen SWISSINT-Angestellte aus den Bereichen Personal und tants des domaines de SWISSINT les plus divers et de services spécialisés Logistik zusammen mit den externen Fachdiensten die zivilen Komponen- externes, ce qui lui permet d’assurer que l’aptitude et les qualités spéci- ten wie die Fach-, Führungs- und Sozialkompetenz. SWISSINT-Mitarbei- fiques des candidats sont examinées sous différents angles. tende aus dem Bereich Operationen und des Ausbildungszentrums klären die militärische Komponente ab. Das heisst, ob sich die Person einerseits C’est ainsi que des collaborateurs du secteur Personnel et Logistique, aus operationeller Sicht für die vorgeschlagene Funktion und andererseits avec le concours des services spécialisés externes, examinent les compo- für die erforderliche Ausbildung dazu eignet. santes civiles telles que la compétence professionnelle, la compétence de conduite et la compétence sociale. Des collaborateurs SWISSINT du sec- Im Anschluss an die Gespräche sitzt das gesamte Rekrutierungsteam teur Opérations et du Centre d’instruction examinent la composante mili- zusammen und diskutiert, welche Person sich für welche Funktion am taire. Cela consiste à établir quelle personne convient d’une part à la fonc- besten eignet. Wichtige Faktoren, ob eine Zusage oder Absage erteilt wird, tion proposée sur le plan opérationnel et apporte d’autre part le bagage sind Angebot und Nachfrage sowie die Verfügbarkeit der Bewerberinnen de formation nécessaire. und Bewerber. Da die Ausbildungen kostenintensiv sind, können diese nicht «auf Vorrat» absolviert werden. Wenn das Rekrutierungsteam den Les entretiens une fois achevés, toute l’équipe de recrutement se réunit Eindruck gewonnen hat, dass es die Kandidatin respektive der Kandidat et détermine quelle personne convient le mieux à quelle fonction. Le feu mit der Bewerbung ernst meint und den Einsatz in einer absehbaren Zeit vert ou rouge dépend de facteurs importants tels que l’offre et la demande für sich geplant hat, spricht dies ebenfalls für sie/ihn. Die Unterstützung ainsi que de la disponibilité des candidates et candidats. Les formations des privaten Umfelds ist ebenfalls von hoher Bedeutung und für einen étant onéreuses, il est exclu d’en faire suivre « en réserve ». Si l’équipe de Einsatz unabdingbar. Aus diesem Grund versucht das Rekrutierungsteam recrutement est convaincue du sérieux de la candidate ou du candidat et während den Gesprächen auch die sozialen Verhältnisse und das Ver- est arrivée à la conclusion qu’il ou elle a intégré la mission dans ses plans ständnis des Umfeldes für einen friedensfördernden Einsatz im Ausland de vie à court ou moyen terme, cela représente un élément favorable sup- in Erfahrung zu bringen. plémentaire. Le soutien offert par l’entourage personnel est également déterminant pour le succès de la mission. C’est la raison pour laquelle Wenn die Mehrheit des Rekrutierungsteams von einer Person überzeugt l’équipe de recrutement essaie, pendant les entretiens, d’évaluer les condi- ist, wird sie gesetzt. Falls keine Einigung erzielt werden kann, fällt die tions sociales ainsi que la compréhension de l’entourage pour la mission Chefin des Personalbereichs den Stichentscheid. Dabei lässt sie sich vom de promotion de la paix à l’étranger. Rekrutierungsteam beraten und bestimmt dann den Mittelwert. Dieser Beschluss wird anschliessend dem Kommandanten des Kompetenzzen- Lorsque la majorité de l’équipe de recrutement est convaincue par une per- trums SWISSINT dargelegt, der entscheidet, ob er am Stichentscheid fest- sonne, cette dernière est sélectionnée. En cas de doute, la cheffe du secteur hält oder diesen übersteuert. du personnel tranche. Elle invite encore l’équipe de recrutement à s’expri- mer et détermine ensuite la valeur moyenne. Ce choix est ensuite soumis Mit der erfolgreichen Rekrutierung von interessierten Frauen und Män- au commandant du Centre de compétences, qui prend la décision finale. nern ist die Arbeit für den Personalbereich jedoch nicht abgeschlossen. Nun gilt es Ausbildungsverträge zu erstellen, die nach bestandenem Aus- Lorsque le recrutement est terminé pour les candidats, il reste encore du bildungskurs von einem Einsatzvertrag abgelöst werden. Insgesamt stel- travail pour les collaborateurs du secteur du personnel. Ils doivent établir len die Mitarbeitenden des Personalbereichs jährlich rund 900 Ausbil- les contrats de formation, qui seront remplacés par un contrat de mission dungs- und Einsatzverträge aus. Ausserdem sind sie für alle HR-relevanten lorsque la formation aura été achevée avec succès. Au total, les collabora- Aspekte vor, während und nach dem Einsatz verantwortlich. teurs du secteur du personnel élaborent ainsi bon an mal an quelque 900 contrats de formation et de mission. Ils sont par ailleurs responsables de Der Auftrag, zweimal jährlich ein mittelgrosses KMU zu rekrutieren, ist tous les aspects des RH avant, pendant et après la mission. eine Herausforderung und nur kompetent umzusetzen, wenn die ope- rationelle und personelle Machbarkeit aufeinander abgestimmt werden. Le mandat consistant à recruter deux fois par année le personnel d’une Auch der Zeitfaktor spielt eine wichtige Rolle, vor allem, wenn kurzfristig PME moyenne est un défi qui ne peut être relevé avec compétence que si spezifische Funktionen besetzt werden sollten. Denn von der Bewerbung la faisabilité sur le plan des opérations et du personnel sont coordonnées. bis zum Ausstellen eines Ausbildungsvertrags braucht es realistisch eine Le facteur temps joue aussi un rôle important lorsqu’il s’agit de pourvoir à Vorlaufzeit von mehreren Monaten. court terme des fonctions spécifiques, car le fait est que le laps de temps s’écoulant entre la candidature et l’établissement du contrat de formation s’étend sur plusieurs mois. Die Einzelgespräche finden immer mit minimal zwei Personen des Rekrutierungsteams statt, wovon in der Regel mindestens eine davon über Einsatzerfahrung verfügt und somit Fragen der Kandidatinnen und Kandidaten kompetent beantworten kann. Les entretiens individuels se déroulent toujours en présence de deux personnes au minimum appartenant à l’équipe de recrutement, dont l’une au moins, en règle générale, a acquis de l’expérience sur le terrain, ce qui la rend à même de répondre avec compétence aux questions des candidates et des candidats. S W I SS P E A CE S U P P O RT E R 4/19
10 Focus Am 30. September 2019 in Bamako (von links nach rechts): Assoumana Toudou Chekaraou und Antoine Rodriguez Haba, Ausbildungsverantwortliche der UNO-Mission in Mali (MINUSMA), Abteilungskommissar Christophe Sellie, stellver- tretender Chef der Waadtländer Kriminalpolizei, Oberst Otto Diallo, Kommandant der Nationalen Gendarmerieschule von Mali, Daniel Fasnacht, Chef Expertenpool SEF, Stefan Indermühle, Fachspezialist SEF, Oberst Alain Gorka, Chef der Bereitschaftspolizei des Kantons Waadt, und Leutnant Cédric Chablaix, Schweizer Polizeiexperte in der MINUSMA. Le 30 septembre 2019 à Bamako, visite sur le terrain avec, de gauche à droite, Assoumana Toudou Chekaraou et Antoine Rodriguez Haba, formateurs de la Mission de l’ONU au Mali (MINUSMA), le commissaire divisionnaire Christophe Sellie, l’adjoint au chef de la police de sûreté du canton de Vaud, le colonel Otto Diallo, le commandant de l’École Nationale de Gendarmerie du Mali, Daniel Fasnacht, chef du Pool d’experts suisse PEP, Stefan Indermühle, spécialiste PEP, le colonel Alain Gorka, chef de la Gendarmerie du canton de Vaud et le lieutenant Cédric Chablaix, expert policier auprès de la MINUSMA. Rekrutierung von Polizeipersonal für die zivile Friedens- förderung Recrutement de policiers pour la promotion civile de la paix Deutsch Français Text Raphaël Mularoni, Koordinator für internationale Polizeieinsätze beim Schweizeri- Texte Raphaël Mularoni, coordinateur du recrutement et des déploiements policiers du schen Expertenpool für zivile Friedensförderung (SEF) Pool d’experts suisse pour la promotion civile de la paix (PEP) Fotos: Stefan Indermühle, EDA Photos: Stefan Indermühle, DFAE Zivile Friedensförderungsmissionen benötigen Fachleute, wie sie Pour permettre la participation d’experts policiers à des missions in kantonalen oder städtischen Polizeikorps tätig sind. Der Exper- de promotion civile de la paix, il faut recruter des spécialistes au tenpool arbeitet daher eng mit diesen Polizeikorps zusammen, um sein des effectifs des corps de police cantonaux et municipaux. Personen für einen temporären Einsatz in einer internationalen Le Pool d’experts travaille en étroite collaboration avec ces corps Mission zu gewinnen. de police pour recruter des personnes qui seront temporairement déployées dans le cadre d’une mission internationale. Ein Tessiner Polizist hat seinen Posten verlassen, um die Bereitschafts- einheiten der UNO-Mission in Liberia zu organisieren, eine Waadtlän- Un policier tessinois quitte son poste pour gérer les troupes anti-émeute derin lässt die Broye zurück um als Kabinettschefin des Polizeikommis- des Nations Unies au Libéria, une gendarme vaudoise délaisse la Broye sars in Mali zu wirken, ein Neuenburger Polizeiinspektor engagiert sich pour occuper un poste de cheffe de cabinet du commissaire au Mali, un für die OSZE im Kampf gegen den Menschenhandel, ein St. Galler Krimi- inspecteur neuchâtelois s’engage dans la lutte contre le trafic d’êtres nalpolizist hilft beim Aufbau eines Forensiklabors in der Elfenbeinküste, humains au service de l’OSCE, un membre de la police scientifique de und ein Zürcher Ermittler leistet einen Einsatz in der Friedensmission in St-Gall aide à la mise en place d’un laboratoire forensique en Côte d’Ivoire der Demokratischen Republik Kongo (DRK): Diese Beispiele aus den letz- et un enquêteur zurichois participe à la mission de maintien de la paix en ten fünf Jahren illustrieren die verschiedenen Facetten polizeilicher Frie- République démocratique du Congo (RDC). Ces exemples sont tirés de ces densmissionen. cinq dernières années et illustrent les différentes facettes que peut revêtir une mission de paix dans le domaine de la police. Die Schweiz entsendet seit 1994 Polizistinnen und Polizisten in Friedens- missionen. Ziel war es ursprünglich, einen – wenn auch bescheidenen – Notre pays déploie depuis 1994 des policières et des policiers au sein de Beitrag zu den Anstrengungen der internationalen Gemeinschaft zu leis- missions de maintien de la paix. À l’origine, il s’agissait de participer, ten. Solange die Einsätze zahlenmässig und zeitlich beschränkt waren, même modestement, aux efforts de la communauté internationale. Tant war es relativ einfach, Freiwillige zu finden, deren Arbeitgeber, d. h. que les engagements étaient limités en nombre et en durée, il était re- die kantonalen und städtischen Polizeikorps, zu überzeugen und diese lativement facile de trouver des volontaires, de convaincre leurs emplo- schliesslich dazu zu bringen, die Einsätze zu bewilligen. Mit der Mission yeurs, à savoir les polices cantonales et municipales, et d’autoriser leur S W I SS P E A C E S U P P O RT E R 4 /1 9
Focus 11 Beispiel MINUSMA Die Bilder auf den Seiten 10 bis 13 illustrieren die erfolgreiche Rekrutierung von Polizeifachleuten sowie die enge Zusammenarbeit mit dem EDA. Zwei Führungskräfte der Kantonspolizei Waadt besuchten die Schweizer Polizeiexperten, um sich über die Einsatzbedingungen und die Arbeitsweise in der UNO-Stabilisierungsmission in Mali (MINUSMA) zu informieren. Solche Informationsreisen werden bei besonderem Bedarf organisiert. Um neue Polizistinnen und Polizisten für friedensfördernde Auslandeinsätze zu gewinnen, gehört es zu den Standardmassnahmen des Expertenpools Informationsanlässe für städtische und kantonale Polizeicorps in der Schweiz zu organisieren. Lassen sich Einsatzwillige finden und liegt die Zustim- mung ihrer Vorgesetzten vor, wird eine Vereinbarung über die Freistellung des Personals unterzeichnet, welche auch die Rückkehr der Corpsmitglieder in die Schweiz sicherstellt. An der MINUSMA übernehmen die Schweizer Polizei-Expertinnen und -Experten meist Beobachtungs- oder Managementaufgaben. Oft stehen sie in einer Führungsfunktion, tragen zum Kapazitätsaufbau bei oder unterstützen die Reformen des Sicherheitssektors in Mali. Der oftmals langwierige Selekti- onsprozess bei der UNO sollte kein Hindernis sein für motivierte Leute, die sich für den Frieden einsetzen möchten, sich eine interkulturelle Erfahrung wünschen und bereit sind, die Strapazen einer UNO-Mission in einer Konfliktregion zu ertragen. Die Nachfolge für den Ende Jahr aus Mali zurückkehrenden Cédric Chablaix ist gesichert: Anfang Oktober 2019 absolvierte mit Jennifer Bystritzsky erneut ein Corpsmitglied der Waadtländer Kantonspolizei den obligatorischen Einführungskurs für zivile UNO-Polizeieinsätze in Brühl (Deutschland). Die UNO hat ihre Kandidatur bei der MINUSMA akzeptiert und sie bereits zur Verantwortlichen des Büros für Interne Untersuchungen ernannt. der Vereinten Nationen zur Übergangsverwaltung des Kosovo (UNMIK) mise à disposition. Mais avec le déploiement de la Mission d’administra- im Jahr 1999 stieg der Bedarf an Polizeipersonal bei der UNO jedoch dras- tion intérimaire des Nations Unies au Kosovo (UNMIK) en 1999, les be- tisch an. Es brauchte Polizistinnen und Polizisten, die in den Strassen von soins de l’ONU en personnel de police ont augmenté drastiquement, car Prizren patrouillierten und in Mitrovica ermittelten, während gleichzeitig il fallait trouver des policiers pour patrouiller dans les rues de Prizren et am anderen Ende der Welt eine ähnliche UNO-Mission in Osttimor lan- enquêter à Mitrovica, tandis que de l’autre côté du globe, les Nations Unies ciert wurde. Vor diesem Hintergrund erhöhte die Schweiz ihre Beteiligung. déployaient une autre mission du même type au Timor Oriental. C’est dans ce contexte que la Suisse a renforcé sa participation. Angesichts der Bedeutung der Grenzkontrollen wurde die Hälfte des Schweizer Kontingents in Kosovo vom Grenzwachtkorps gestellt. Die Au Kosovo, la moitié du contingent suisse a été mise à disposition par le übrigen Polizei-Expertinnen und -Experten wurden aus den kan- Corps des gardes-frontière. Compte tenu de l’importance du contrôle des tonalen und städtischen Polizeikorps rekrutiert, wobei sie teil- frontières pour ce territoire, les autres experts de police ont été recrutés weise kündigten oder kündigen mussten. Die Polizistinnen und dans les polices cantonales et municipales au prix, parfois, d’une démis- Polizisten gingen also mit einem befristeten Vertrag mit dem sion – volontaire ou forcée – de la part des personnes concernées. Ces Bund ins Ausland, was für die Rückkehr in das Korps ein Pro- policiers partaient donc avec un contrat de durée limitée conclu avec la blem darstellte und deshalb eine wenig befriedigende Lösung war. Es galt Confédération, une solution peu satisfaisante compte tenu de la diffi- daher einen Weg zu finden, um das notwendige Personal zu rekrutieren, culté de réintégrer ensuite leur corps d’origine. D’où la nécessité de trou- ohne dafür ein spezielles Fachkorps aufbauen zu müssen. ver un moyen de mobiliser le personnel nécessaire sans avoir recours à un corps spécialisé. Im Dezember 2011 unterzeichneten der Bund und die Konferenz der Kan- tonalen Justiz- und Polizeidirektorinnen und -direktoren (KKJPD) ein En décembre 2011, un accord entre la Confédération et la Conférence des Abkommen, um die Beteiligung der Schweiz an den Missionen zu stärken directrices et directeurs des départements cantonaux de justice et police und langfristig sicherzustellen. Diese Zusammenarbeit regelt die Schwie- (CCDJP) a été signé pour renforcer et pérenniser la participation de la rigkeiten der Freiwilligen, die bereit sind, ihre Karriere und ihr Privatle- Suisse aux missions. Cette collaboration nous permet de remédier aux dif- ben für die Dauer eines Einsatzes auf Eis zu legen. Gleichzeitig können ficultés rencontrées par les volontaires qui mettent leur carrière et leur vie wir den Bedürfnissen der Polizeikorps, die ihre täglichen Aufgaben bewäl- personnelle entre parenthèses pour la durée de la mission et de répondre Der Polizeiexperte Cédric Chablaix, Chef Interne Untersuchungen in der Multidimensionalen Integrierten Stabilisierungsmission der UNO in Mali (MINUSMA), wird den Schlüssel zu seinem Büro in Bamako demnächst an seine Nachfolgerin weitergeben, ebenfalls ein Mitglied der Kantonspolizei Waadt. Gestützt auf eine Vereinbarung zwischen der Kantonspolizei und dem EDA kann er nach seinem 14-monatigen Einsatz in Mali Anfang 2020 wieder ins Corps der Kantonspolizei Waadt zurückkehren. L’expert policier Cédric Chablaix, chef des enquêtes internes de la Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation au Mali (MINUSMA), remettra prochainement les clés de son bureau à Bamako à son successeur, également membre de la police cantonale vaudoise. Sur la base d’un accord entre la police cantonale et le DFAE, il pourra réintégrer le corps de la police cantonalle vaudoise début 2020, après une mission au Mali de 14 mois. S W I SS P E A CE S U P P O RT E R 4/19
Vous pouvez aussi lire