Rapport de gestion 17 - Know-how Swissgas
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Inhaltsverzeichnis Table des matières 8 Interview mit Präsident Christoph Stutz und 8 Entretien avec Christoph Stutz, Président, CEO Ruedi Rohrbach et Ruedi Rohrbach, Directeur général 18 Das Jahr im Überblick 18 Rétrospective 20 Erdgasbeschaffung 20 Approvisionnement en gaz naturel Erdgasbeschaffung und Approvisionnement en gaz naturel zugehörige Dienstleistungen et prestations liées Die schweizerische Erdgasbeschaffung L’approvisionnement suisse en gaz naturel 23 Erdgastransport und -transit 23 Transport et transit du gaz naturel Das schweizerische Transportnetz Le réseau de transport suisse Kommerzieller Transport Transport commercial Erdgastransport im europäischen Umfeld Transport du gaz naturel en Europe 25 Asset Management 25 Gestion des actifs Technischer Betrieb und Unterhalt Exploitation technique et entretien Technische Branchenkoordination Coordination technique de branche et und Behörden-Engineering services d’ingénierie auprès des autorités 27 Swissgas – vielfältige Plattform 27 Swissgas – une plateforme variée, mit breitem Netzwerk un vaste réseau Von Plattformen und Netzwerken … Des plateformes et des réseaux … Unerlässliche grenzüberschreitende Une collaboration transfrontalière indispensable Zusammenarbeit Un savoir-faire multiple en réseau Vielfältiges, vernetztes Know-how 32 Direction 32 Geschäftsleitung 34 Organes de la société 34 Gesellschaftsorgane Activités du Conseil d’administration Tätigkeit des Verwaltungsrates Composition du Conseil d’administration Zusammensetzung des Verwaltungsrates Direction et organe de révision Geschäftsleitung und Revisionsstelle 37 Participation aux organismes 37 Mitwirkung in internationalen internationaux Organisationen 38 Définitions, abréviations et unités 38 Begriffe, Abkürzungen und Einheiten
DEUTSCH FR A NZÖSISCH Swissgas in Kürze Swissgas en bref Swissgas beschafft Erdgas in jeder Form für die Schweizer Versorgung und wahrt die diesbezüglichen Interessen im In- und Ausland in Zusammenarbeit mit den Regionalgesell- Aktienkapital CHF schaften. Swissgas hat die Rechtsform einer Aktienge- Capital-actions CHF 60 Mio. sellschaft und hält Beteiligungen im In- und Ausland. Die vier Regionalgesellschaften EGO, EGZ, GVM und GAZNAT sind zugleich Aktionäre wie auch Kunden. Sie haben Swissgas einen wesentlichen Teil ihrer Erdgasbeschaffung übertragen. Bei Swissgas ist die Koordinationsstelle (www.ksdl-erdgas.ch) für Durchleitungen Dritter auf dem Hochdrucknetz angegliedert. 8002 Zürich, Grütlistrasse 44 Gasverkauf CHF Gründung: 7.4.1971, Geschäftsjahr: 1.1. – 31.12. Ventes de gaz CHF Swissgas achète du gaz naturel, approvisionne la Suisse en gaz 412,5 Mio. naturel sous toutes ses formes et défend les intérêts liés à cette mission en Suisse et à l’étranger, en collaboration avec les sociétés régionales. Swissgas est une société anonyme qui détient des participations en Suisse et à l’étranger. Les quatre Beschaffte Erdgasmenge sociétés régionales EGO, EGZ, GVM et GAZNAT sont à la Gaz naturel acheté 16,2 TWh fois actionnaires et clientes de Swissgas, société à laquelle elles ont confié une part essentielle de leur approvisionnement en gaz naturel. L’Office de coordination (www.ksdl-erdgas.ch) pour l’accès au réseau des tiers au réseau à haute pression est rattaché à Swissgas. 8002 Zurich, Grütlistrasse 44 Bilanzsumme CHF Création: 7.4.1971, Exercice comptable: 1.1. – 31.12. Somme du bilan CHF swissgas.ch 373,9 Mio. Erdgas-Importe Schweiz Importations de gaz naturel en Suisse Europäische Union Russland Norwegen Sonstige Union Européenne Russie Norvège Autres 35 % 33 % 22 % 10 % Import-Portfolio der Schweizer Erdgaswirtschaft 2017: 38,9 TWh Portfolio d’importation de l’industrie gazière Suisse 2017: 38,9 TWh
45 Beteiligungen / Investments Participations / Investissements 100 % Swissgas Speicher AG, Zürich 100 % SET Swiss Energy Trading AG, 51 % Transitgas AG, Zürich (Analysen, Abklärungen Zürich (Portfoliooptimierung und (Betrieb und Unterhalt der und Engagement betreffend Handel mit Energieprodukten), Transitgas-Pipeline) Erdgasspeicher) 65 % treuhänderisch für die Regionalgesellschaften Transitgas SA, Zurich Swissgas Stockage SA, Zurich (en charge de l’exploitation (analyses, vérifications en SET Swiss Energy Trading AG, et de l’entretien du gazoduc matière de stockage de gaz Zurich (optimisation de de Transitgas) naturel et engagement dans portefeuilles et négoce de ce domaine) porduits énergétiques), 65 % à titre fiduciaire pour les sociétés régionales 5,26 % Swiss Gas Invest AG, Vevey 4,9 % FluxSwiss Sagl, Lugano (Netzbetreiber) Swiss Gas Invest SA, Vevey FluxSwiss Sagl, Lugano (exploitant de réseau) Aktionariat Swissgas Gesamtlänge des Leitungsnetzes Actionnariat de Swissgas Longueur totale du réseau 260 km 16 % Verband der Schweizerischen Gasindustrie Association Suisse 26 % Erdgas Ostschweiz de l’Industrie Gazière Kumulierte Investitionen in CHF Investissements cumulés en CHF Gaznat SA 26 % 6 % Erdgas Zentralschweiz AG 346 Mio. 26 % Gasverbund Mittelland AG SW I S S G AS 20 1 4
P R ÉFAC E VO R WO R T 1 Spezialisten für Sie im Einsatz An erster Stelle stehen bei Swissgas die Mitarbeitenden. Es sind unsere Spezialisten, die täglich für Sie im Einsatz sind. Dabei sind ganz unterschiedliche Berufe bei Swissgas vertreten – vom Elektriker und dem Tiefbauzeichner bis zum Betriebsökonom oder Wirtschaftsingenieur, um nur einige zu nennen. Sie alle arbeiten als enges Team zusammen und setzen ihr Wissen und ihre Fachkenntnisse täglich dafür ein, die Schweiz mit dem Energieträger Erdgas zu versorgen. Im diesjährigen Geschäftsbericht möchten wir Ihnen einige von unseren Spezialisten vorstellen. Des spécialistes qui interviennent pour vous Les collaborateurs figurent au premier plan chez Swissgas. Ce sont nos spécialistes qui interviennent chaque jour pour vous. Des professions très différentes sont représentées chez Swissgas, de l’électricien et du dessinateur en génie civil à l’économiste d’entreprise ou à l’ingénieur en économie, pour n’en citer que quelques-unes. Ils travaillent tous comme une équipe soudée et mettent leurs connaissances et leurs compétences à votre disposition chaque jour pour approvisionner la Suisse avec cet agent énergétique qu’est le gaz naturel. Dans le rapport de gestion de cette année, nous aimerions vous présenter quelques-uns de nos spécialistes. SW I S S G AS 2017
2 Diana Riechsteiner Technische Sachbearbeitung Leitungen und GIS Gestion technique des conduites et du SIG Im Bereich Asset Management Leitungen und GIS ist Diana Riechsteiner zuständig f ür die Prüfung eingegangener Baugesuche sowie für deren technische Sachbearbeitung, die notwendigen Abklärungen mit den Behörden und akkurate Pflege der entsprechenden Datenbanken. Wann ist Ihre Expertise besonders gefragt? «Als diplomierte Tiefbauzeichnerin bringe ich Verständnis für die Bauprozesse mit und kann so die Machbarkeit eines Projektes prüfen und beurteilen.» Dans le domaine de la Gestion des actifs des conduites et du SIG, Diana Riechsteiner est responsable de la vérification des demandes de construction ainsi que de la gestion technique relative, des clarifications avec les autorités et de l ’administration de la banque de données. Quand votre expertise est-elle particulièrement sollicitée ? « En tant que dessinatrice en génie civil, j’apporte ma compréhension des processus de construction et je peux ainsi vérifier la faisabilité d’un projet. » SW I S S G AS 2 0 1 7
Fridolin Jenny Sicherheit, Gesundheit, korrekte Be- dienung – das ist der Fachbereich von Sécurité, santé, utilisation correcte sont les domaines de Fridolin Jenny. Leiter Sicherheit und Normen Fridolin Jenny. Als Sicherheitsbeauf En tant que responsable de la sécurité Responsable de la sécurité et tragter im Bereich Asset Management dans la Gestion des actifs, il est aussi des normes ist er auch derjenige, der überprüft, ob celui qui vérifie si le lieu de travail est der Arbeitsbereich frei von Gas und exempt de gaz et donc sûr pour la somit sicher für Schneid- oder Schweiss- réalisation des opérations de soudure arbeiten ist. ou de découpage. Eine Erkenntnis, die Sie mit Ihrer Une connaissance que vous langjährigen Erfahrung gewonnen avez acquise au fil de votre longue haben? expérience ? «Vor dem Erdgas muss man keine « Face au gaz naturel, il ne faut pas Angst, aber grössten Respekt haben.» avoir de peur, mais du respect. » SW I S S G AS 2017
5 Markus Kuhn Betriebsassistent Anlagen Assistant d’exploitation des installations Markus Kuhn liegt die Leidenschaft für Erdgas förmlich im Blut. Schon sein Vater war bei Swissgas tätig. Heute ist der Sohn im Einsatz für eine höchst mögliche Anlagenverfügbarkeit. Um dies sicherzustellen, kümmert sich der gelernte Anlagen- und Apparatebauer um Kontrolle, Wartung, Instandhaltung und Erneuerung der Anlagen. Was sind wichtige Kompetenzen für Ihren Beruf? «Neben der fachlichen Grundausbildung und dem Anspruch auf Präzision ist es ganz klar die Leidenschaft für den Beruf. Mit Leidenschaft ist alles möglich.» Markus Kuhn a le gaz naturel dans le sang, déjà son père travaillait chez Swissgas. Aujourd’hui, le fils s’engage pour une disponibilité maximale des installations. Le constructeur d’appareils et d’installations expérimenté s’occupe ainsi du contrôle, de la maintenance, de l’entretien et du renouvellement des installations. Quelles sont les compétences les plus importantes pour votre métier ? « En plus de l’exigeante formation professionnelle de base et l’exigence personnelle en matière de précision, il est évident qu’il faut être passionné par son métier. Avec la passion, tout est possible. » SW I S S G AS 2017
Andrea Martena Er sorgt dafür, dass das Gas da ankommt, wo es soll: Andrea Martena ist als Il s’assure que le gaz arrive au bon endroit. Mécanisien sur machines expérimenté Fachexperte Transportmanagement gelernter Maschinenmechaniker und et technicien informatique titulaire d’un Expert spécialisé Gestion du transport Informatiktechniker mit einem MBA MBA en management stratégique, il est in strategischem Management für die responsable de la coordination de l’accès Koordination des Netzzugangs aller au réseau de tous les clients en Suisse. Kunden in der Schweiz verantwortlich. Qu’est-ce qui vou motive tous les jours ? Was spornt Sie jeden Tag an? « L’interaction passionnante des facteurs «Das spannende Zusammenspiel aus économiques, techniques et régleman- wirtschaftlichen, technischen und taires sur le marché du gaz naturel. » regulatorischen Faktoren innerhalb des Erdgasmarktes.» SW I S S G AS 2 0 1 7
7 Werner Surber Leiter Energie-Services Responsable Services Énergie Er ist seit 12 Jahren bei Swissgas Experte Responsable depuis 12 ans chez für das Controlling von Energie-Verträgen, Swissgas pour le contrôle des contrats, für die Erstellung von Rechnungen sowie l’établissement des factures et de zahlreichen Reports und Statistiken. nombreux rapports et statistiques. Wie hat sich Ihr Aufgabenbereich in Comment a évolué votre domaine den letzten Jahren verändert? d’activité ces dernières années ? «Sehr stark. Wir passen unsere Dienst « Très fortement. Nous adaptons en leistungen laufend den sich verändernden permanence nos services aux besoins Kunden- und Marktbedürfnissen an. des clients et du marché, qui sont en Heute haben wir, im Gegensatz zu perpétuelle mutation. Contrairement au früher, oft pro Handelstag mehr als zehn passé, nous avons souvent plus de dix Transaktionen zu unterschiedlichen transactions par jour à des prix différents. Preisen. Um in Zukunft noch flexibler Pour être en mesure de fournir nos unsere Dienstleistungen erbringen prestations de manière encore plus zu können, führen wir parallel zum flexible à l’avenir, nous allons introduire Tagesgeschäft eine neue integrierte une nouvelle solution de banque Datenbank ein.» de données intégrée en parallèle. » SW I S S G AS 2017
8 I N T ER V I E W EN T R E T I EN Interview mit Präsident Christoph Stutz und CEO Ruedi Rohrbach Entretien avec Christoph Stutz, président, et Ruedi Rohrbach, directeur général Nach rund 25 Jahren in der schweizerischen «Erd- Après avoir passé 25 ans dans le « monde du gaz gaswelt», wovon 7 Jahre als Präsident von Swissgas, naturel » suisse, dont 7 comme président de scheiden Sie aus Präsidium und Verwaltungsrat Swissgas, vous quittez le présidium et le conseil aus. Welche Erkenntnisse und Erfahrungen können d’administration. Quels enseignements et Sie der Erdgaswirtschaft und Swissgas mit auf den expériences retirez-vous de l’industrie du gaz Weg geben? naturel et de Swissgas ? Christoph Stutz: Es ist nicht ratsam, bei einem Rücktritt Christoph Stutz : Il n’est pas usuel de vouloir donner de gute Ratschläge erteilen zu wollen. Aktuell ist die Ener- bons conseils lors d’un départ. Actuellement, le secteur giebranche im Allgemeinen und die Gasbranche im de l’énergie en général et du gaz en particulier est sou- Besondern einem sehr raschen Wandel unterworfen. mis à une évolution très rapide. Au cours des dernières Die Branche hat in den letzten Jahren bewiesen, dass années, la branche a prouvé qu’elle savait comment sie mit diesen Veränderungen gut umzugehen versteht. bien aborder ces changements. Je lui souhaite de Ich wünsche ihr, dass sie diese Handlungsbereitschaft conserver cette volonté d’agir ainsi que cette flexibilité und Flexibilität beibehält und rasch auf die sich ver et de réagir vite aux conditions changeantes, idéale- ändernde Verhältnisse – idealerweise proaktiv – ein- ment de manière proactive. geht. Après l’approbation de la Stratégie énergétique Nach Annahme der Energiestrategie 2050 durch das 2050 par le peuple en mai 2017, le conseil fédéral Volk im Mai 2017 hat der Bundesrat per Januar 2018 a mis en vigueur dès janvier 2018 la législation die totalrevidierte Energiegesetzgebung in Kraft sur l’énergie entièrement révisée. Le gaz naturel n’en gesetzt. Erdgas ist darin praktisch kein Bestandteil, fait pratiquement pas partie et aucune loi sur ein Gasversorgungsgesetz ist vor etwa 2024 wohl l’approvisionnement en gaz ne se profile à l’horizon kaum in Kraft. Sehen Sie darin Chancen oder Risiken avant 2024. Y voyez-vous plutôt des chances ou für die Branche und Swissgas? des risques pour la branche et pour Swissgas ? Christoph Stutz: Ich wundere mich immer wieder, dass Christoph Stutz : Je m’étonne toujours que la plupart des die meisten Politiker Energie mit Strom gleichsetzen. politiciens assimilent l’énergie à l’électricité. Celle-ci ne Dabei beträgt Strom am gesamten Energieverbrauch représente que 25 % de l’ensemble de la consomma- der Schweiz lediglich 25 %, d. h. nur gut doppelt so viel tion énergétique en Suisse, c’est-à-dire seulement deux wie Erdgas. fois plus que le gaz naturel. Dass Gas in der Energiestrategie kaum Platz fand, La faible place accordée au gaz dans la stratégie éner- hat Vor- und Nachteile. gétique présente des avantages et des inconvénients. Die aktuelle gesetzliche Regelung lässt sehr viel In- La réglementation juridique actuelle offre une terpretationsspielraum offen. Dies führt aber auch dazu, grande marge à l’interprétation, mais cela entraîne un dass Rechtsunsicherheit entsteht und Raum für die Er- flou juridique et donne l’occasion d’essayer l’arsenal des probung von juristischem Arsenal. Der Nachteil besteht lois. L’inconvénient est que le législateur se concentre darin, dass der Gesetzgeber stromfokussiert ist und sur l’électricité et est absorbé par les problèmes qui durch die dort entstandenen Probleme absorbiert ist. Er surviennent. Il se voit incapable de créer ici la sécurité sieht sich ausserstande, hier mit einfachen Mitteln juridique avec de simple moyens. Rechtssicherheit zu schaffen. Andererseits schafft die En outre, la règlementation juridique pratiquement praktisch inexistente gesetzliche Regelung der Gasver- inexistante de l’approvisionnement en gaz laisse une SW I S S G AS 2 0 1 7
EN T R E T I EN I N T ER V I E W 9 Christoph Stutz, Präsident, und Ruedi Rohrbach, CEO Christoph Stutz, président et Ruedi Rohrbach, directeur général sorgung auch Freiräume, welche die Branche und vor marge de manœuvre que le secteur et surtout les four- allem die Versorger kreativ nutzen können. nisseurs peuvent utiliser de manière créative. Die Energie und damit auch die Erdgaswirtschaft L’industrie de l’énergie et donc celle du gaz naturel befindet sich in einem tiefgreifenden Veränderungs- traversent un processus de changement profond. prozess. Was bedeutet das für ein Unternehmen wie Qu’est-ce que cela signifie pour une entreprise Swissgas und wo sehen Sie dieses in 10 Jahren? comme Swissgas et où voyez-vous celle-ci dans Christoph Stutz: Der Umbau der Energieversorgung 10 ans ? bringt zahlreich Fragen mit sich, die derzeit ungelöst Christoph Stutz : La transformation de l’approvisionne- sind. Das zeigt etwa die aktuelle Diskussion um das ment énergétique donne lieu à de nombreuses ques- neue Strommarktdesign, speziell um die Versorgungs- tions qui n’ont pas encore trouvé de réponse. La discus- sicherheit. Diese scheint mir wegen zu optimistischer sion actuelle sur la nouvelle conception du marché de Annahmen seitens des UVEK gerade in strengen Win- l’électricité, notamment la sécurité de l’approvisionne- terzeiten nicht mehr sicher gewährleistet. Sogar die El- ment, en témoigne. Suite à des hypothèses trop opti- com geht davon aus, dass die Stromversorgung nur mistes de la part du DETEC, celle-ci ne me semble plus noch bis 2020 gesichert sei. Drei Möglichkeiten erlau- garantie, justement en période d’hiver rigoureux. Même ben, diese Versorgungslücke zu schliessen: mit impor- l’Elcom part du principe que l’approvisionnement en tiertem Atomstrom, mit importiertem Kohlestrom – bei- électricité n’est assuré que jusqu’en 2020. Trois possi- des Lösungen, die angeblich politisch niemand will, bei- bilités permettent de combler cette pénurie : du courant des wird aber trotz anders lautenden Beteuerungen d’origine nucléaire et du charbon importés ; deux solu- SW I S S G AS 2017
10 I N T ER V I E W EN T R E T I EN bereits heute praktiziert. Die dritte Lösung besteht in tions que personne ne souhaite politiquement, mais qui vermehrtem Einsatz von Gas in der Schweiz, sei es zur sont déjà en pratique aujourd’hui malgré des assertions Stromproduktion, im Wärmemarkt oder in der Mobilität. contraires. La troisième solution consiste à utiliser da- Bis darauf von offizieller Seite reagiert wird, bedarf es vantage le gaz en Suisse, que ce soit pour la production möglicherweise zuerst eines Versorgungszusammen- d’électricité, le marché de la chaleur ou la mobilité. Juste bruchs. à ce que les autorités réagissent, il faut peut-être Deshalb sehe ich für die Zukunft von Gas in den d’abord que l’approvisionnement s’effondre. nächsten Jahren durchaus gute Chancen. Kommt hin- Je vois donc de bonnes chances pour le gaz dans les zu, dass die stark propagierte Elektromobilität zusätz- années à venir. Ajoutons à cela que l’électromobilité for- lich den ohnehin schon knappen Strom beanspruchen tement encouragée va solliciter encore plus l’électricité wird. déjà rare. Welche Rolle soll denn Gas in der Energie Quel rôle le gaz doit-il alors jouer dans versorgung tatsächlich spielen? l’approvisionnement énergétique ? Christoph Stutz: Es ist bedauerlich, dass der Politik und Christoph Stutz : Il est regrettable que la vue d’en- den Behörden der Gesamtblick über das Ganze fehlt. semble sur cette situation fasse défaut au monde poli- Gas und insbesondere auch die ganze Netzinfrastruktur tique et aux autorités. Le gaz et notamment l’ensemble bieten optimale Lösungen an. Dies z. B. mit Wärme- de l’infrastructure du réseau offrent des solutions opti- Kraft-Kopplungsanlagen, den Netzen, die im Gegensatz males. P. ex. avec des centrales de cogénération, les ré- zum Stromnetz Überschussstrom in Form von syntheti- seaux qui – contrairement au réseau électrique – schem Gas im Sommer speichern können oder auch peuvent stocker l’électricité superflue sous la forme de den erneuerbaren Gasen, um CO2 -Emissionen in der gaz synthétique en été ou les gaz renouvelables afin de réduire encore les émissions de CO2 dans le cadre de l’approvisionnement en chaleur. Dans le domaine de l’approvisionnement en chaleur comme dans celui de la Swissgas ist national und mobilité, le gaz naturel présente d’énormes avantages international sehr gut en matière d’émissions de CO2, d’azote et de particules verankert und verfügt über par rapport à l’essence, au diesel et au mazout. Dans ce contexte, l’engagement de l’industrie du gaz hohe Fachkompetenz. d’augmenter la part du gaz renouvelable sur le marché de la chaleur à 30 % d’ici 2030 et de promouvoir le potentiel de la technologie Power-to-Gas me semble important. Wärmeversorgung weiter zu reduzieren. Sowohl in der L’univers énergétique changera, c’est certain. Il fau- Wärmeversorgung wie auch im Mobilitätsbereich hat drait toutefois une boule de cristal pour savoir à quoi il Erdgas gegenüber Benzin, Diesel und Heizöl enorme ressemblera dans dix ans. Ce qui est sûr, c’est que les so- Vorteile bezüglich CO2 -Emissionen und Stickstoff- lutions énergétiques décentralisées vont gagner en im- Belastung. portance. De nouveaux modèles commerciaux s’offrent Wichtig scheint mir in diesem Zusammenhang das également dans ce domaine, notamment via l’interaction Committment der Gaswirtschaft, den Anteil an erneuer- de réseaux d’électricité, de gaz et de chaleur. barem Gas im Wärmemarkt bis 2030 auf 30 % zu erhö- De nouveaux acteurs apparaîtront sur la scène de hen und das Potential der Power-to-Gas-Technologie l’approvisionnement énergétique et donneront nais- voranzutreiben. sance à des alliances, comme dans d’autres branches. Zweifelsohne wird sich die Energiewelt verändern. Les réseaux resteront importants. La direction que Um zu wissen, wie sie in zehn Jahren aussehen wird, tout cela prendra sera toutefois fortement influencée bräuchte es eine Kristallkugel. Sicher ist, dass dezent- par le cadre réglementaire, par exemple si la conver- rale Energielösungen in Zukunft immer wichtiger wer- gence des réseaux joue un rôle. den. Hier bieten sich auch neue Geschäftsmodelle an, etwa im Bereich des Zusammenspiels von Strom-, Gas- Qu’est-ce que cela signifie pour Swissgas und Wärmenetzen. dont vous êtes le président du conseil d’adminis- Es werden neue Akteure in der Energieversorgung tration ? auftreten, und es wird wohl, wie in anderen Branchen, Christoph Stutz : Swissgas est un exploitant de réseau zu Zusammenschlüssen kommen. très bien ancré aux niveaux national et international le- SW I S S G AS 2 0 1 7
EN T R E T I EN I N T ER V I E W 11 Die Netze werden auch in Zukunft wichtig bleiben. quel est doté de compétences techniques avancées. En elche Richtung das Ganze nehmen wird, wird aber W s’appuyant sur ces points forts, j’espère que la dissocia- auch stark vom regulatorischen Umfeld abhängen, etwa tion préparée ces dernières années sera maintenant ob die Netzkonvergenz zum Tragen kommt. rapidement mise en place et que la Swissgas d’au- jourd’hui deviendra une pure société d’exploitation du Was heisst das für Swissgas, deren Verwaltungs- réseau sans fonctions d’approvisionnement. ratspräsident Sie sind? Cette étape contribuera grandement à clarifier les Christoph Stutz: Swissgas ist national und international activités principales, à regrouper les intérêts des action- sehr gut verankert und ein Netzbetreiber mit hoher naires de Swissgas et à supprimer les obstacles juri- Fachkompetenz. Auf Basis dieser Stärken wünsche ich diques. Permettez-moi d’expliquer brièvement pourquoi mir für Swissgas, dass das in den letzten Jahren vorbe- je pense qu’une dissociation de Swissgas serait judi- reitete Unbundling nun rasch umgesetzt wird und die cieuse. heutige Swissgas zur reinen Netzgesellschaft wird ohne Beschaffungsfunktionen. Dieser Schritt wird viel zur Klarheit bei den Kernauf- gaben beitragen, die Interessenlage der Aktionäre von Swissgas est très bien Swissgas bündeln und juristische Stolpersteine aus ancrée aux niveaux national et dem Wege räumen. Lassen Sie mich kurz erläutern, international et dotée de weshalb ich ein Unbundling der Swissgas für klug er- achte. compétences techniques avancées. Der schweizerische Gesetzgeber wird in einigen Jahren das sogenannte Gasversorgungsgesetz erlassen, das eine Marktöffnung im Bereich Gas fordern wird. Die Dans quelques années, le législateur suisse va promul- Marktöffnung bedingt, dass das heutige Konstrukt der guer la loi sur l’approvisionnement en gaz qui exigera Swissgas, die sowohl in den Bereichen Energie (Swiss- une ouverture du marché du gaz. L’ouverture du marché gas erbringt im Bereich Energie nur Energiedienstlei- entraînera la refonte de la structure actuelle de Swiss- sungen back-to-back, der eigentliche Handel erfolgt gas, qui est active aussi bien dans le domaine de l’éner- durch andere Marktakteure) als auch Netz (als Eignerin gie (dans le domaine de l’énergie, Swissgas fournit uni- und Betreiberin der baulichen Infrastrukturen, welche quement des services énergétiques «back-to-back», le für den Gastransport notwendig sind) tätig ist, aufgeteilt commerce proprement dit étant pris en charge par wird. Die Bereiche Energie und Netz sollen nicht nur d’autres acteurs du marché) que comme réseau (pro- operativ, sondern auch rechtlich getrennt werden. priétaire et exploitante des infrastructures nécessaires au transport du gaz). Les domaines de l’énergie et des réseaux sont distincts sur le plan opérationnel, mais aussi juridique. Die Bereiche Energie und Netz Une réaction serait de ne pas réagir et de tout laisser sollen nicht nur operativ, sondern en l’état. Si Swissgas et ses propriétaires veulent éviter auch rechtlich getrennt werden. d’être contraints par le législateur, ils doivent agir eux- mêmes. Ce qui présente l’avantage, on l’espère, de pou- voir structurer les choses de manière plus intelligente, plus efficace et plus rentable. Swissgas et ses proprié- Eine mögliche Reaktion kann darin bestehen, nicht zu taires ont donc intérêt à aborder le thème de la disso- reagieren und alles so zu belassen, wie es ist. Die Kon- ciation de manière proactive. sequenz aus einem solchen Verhalten wäre, dass der Gesetzgeber das Unbundling anordnen wird und die Vous vous prononcez donc clairement en faveur Umsetzung verlangt. Wenn Swissgas und ihre Eigner d’une dissociation rapide de Swissgas ? das einseitige Anordnen des Gesetzgebers verhindern Christoph Stutz : Oui. Pour moi, da dissociation doit être wollen, müssen sie selbst tätig werden. Das hat den décidée et mise en oeuvre aussi rapide que possible. Vorteil, dass man die Dinge hoffentlich gescheiter, effi- L’implémentation opérationnelle de la dissociation sup- zienter und profitabler strukturiert. Insofern haben pose également une adaptation des conditions juri- Swissgas und ihre Eigner ein Interesse, das Thema diques à la nouvelle situation. Il faut tout d’abord disso- Unbundling proaktiv anzugehen. cier les domaines de l’énergie et des réseaux en les SW I S S G AS 2017
12 I N T ER V I E W EN T R E T I EN Sie sprechen sich also klar für ein rasches scindant et en les exploitant séparément. Il est logique nbundling der Swissgas aus? U d’établir le domaine des réseaux, c’est-à-dire l’en- Christoph Stutz: Ja, für mich soll ein Unbundling so semble des infrastructures, dans une société dans la- rasch wie möglich entschieden und umgesetzt werden. quelle le secteur du gaz est impliqué conjointement. Ce Die operative Implementierung des Unbundling setzt serait Swissgas. Le domaine de l’énergie, c’est-à-dire voraus, dass auch die rechtlichen Verhältnisse den neu- l’approvisionnement et le commerce de gaz naturel, en Gegebenheiten angepasst werden. Diese bestehen pourrait en principe être pris en charge par chaque primär in einer rechtlichen Trennung der Bereiche Ener- fournisseur de gaz. gie und Netz, indem beide Bereiche in verschiedene Gesellschaften ausgegliedert und betrieben werden. Es macht Sinn, den Bereich Netz, also die gemeinsame Inf- rastruktur, in einer Gesellschaft anzusiedeln, an welcher Une certaine ouverture die Gasbranche gemeinsam beteiligt ist. Das wäre du marché a déjà été indroduite Swissgas. Den Bereich Energie, also die Beschaffung avec la convention de branche. und den Handel mit Erdgas, könnte grundsätzlich jeder Gaslieferant selber verfolgen. Eine Regionalgesellschaft, die EGO, hat sich genau dazu entschieden und betreibt dieses Geschäft über Une société régionale, EGO, a justement opté pour die OpenEP. Die anderen drei Regionalgesellschaften cette solution et gère cette activité par le biais d’Open (GVM, EGZ und Gaznat) verfolgen eine andere Lösung, EP. Les trois autres sociétés régionales (GVM, EGZ et indem sie zumindest einen Teil ihrer Tätigkeiten in die- Gaznat) souhaitent faire autrement en gérant ensemble sem Bereich gemeinsam bündeln wollen. Als Vehikel für au moins une partie de leurs activités dans ce domaine. dieses gemeinsame Wirtschaften soll SET dienen. SET doit servir de véhicule pour cette gestion conjointe. Der Vorteil der beschriebenen Vorgänge besteht Pour moi, l’avantage des processus décrits est une meines Erachtens darin, dass die verschiedenen Interes- meilleure façon de concilier les intérêts de tous les par- sen aller Beteiligten besser in Einklang gebracht werden. ticipants. Le domaine des réseaux doit être exploité en com- mun par les fournisseurs de gaz sous l’égide de Swiss- gas, qui agit comme « GridCo » dans l’intérêt de tous, Die rechtlichen Verhältnisse maintient les infrastructures en bon état et reste à la müssen den neuen Gegebenheiten disposition des fournisseurs de gaz pour leurs activités angepasst werden. commerciales. Un approvisionnement en gaz naturel sûr et écono- mique d’un côté, la densité de la population ainsi Der Bereich Netz soll von den Gasversorgern gemein- que l’urbanisation croissante et des dispositions sam unter dem Dach der Swissgas betrieben werden, légales comme la nouvelle ordonnance sur les die als «GridCo» im Interesse aller dafür sorgt, die Infra- accidents majeurs de l’autre. Que signifie cette struktur in einwandfreiem Zustand zu erhalten und den tension croissante pour les exploitants de gazoducs Gasversorgern für ihre Geschäftstätigkeiten zur Ver et comment y faites-vous face ? fügung steht. Christoph Stutz : Vous évoquez une tension bien réelle. Pour la plupart, les conduites ont été installées bien Sichere und wirtschaftliche Erdgasversorgung avant les constructions voisines. Le classement de nou- einerseits – Bevölkerungsdichte sowie zunehmende velles zones par les communes a clairement trop peu Besiedlung und Gesetzesvorschriften wie die neue tenu compte de ces constructions d’infrastructures. Störfallverordnung andererseits. Was bedeutet die- C’est la raison pour laquelle les autorités fédérales dis- ses zunehmende Spannungsfeld für Betreiber von posent pour la première fois d’un screening de toutes Erdgasleitungen und wie begegnen Sie demselben? les installations de transport par conduites. Christoph Stutz: Sie sprechen hier ein tatsächlich vor- Si des coûts supplémentaires devaient maintenant handenes Spannungsfeld an. Die Rohrleitungen wur- être générés – en particulier des déplacements de den meist lange vor den benachbarten Überbauungen conduite extrêmement onéreux – il en résultera des dé- errichtet. Die Einzonung von neuen Gebieten durch die penses additionnelles importantes en frais de transport SW I S S G AS 2 0 1 7
EN T R E T I EN I N T ER V I E W 13 Kommunen hat ganz klar zu wenig Rücksicht auf diese pour les fournisseurs de gaz naturel. L’industrie de pro- Infrastrukturbauten genommen. duction, qui lutte déjà actuellement contre les coûts sa- Deshalb haben die Bundesbehörden erstmals ein lariaux élevés, en sera surtout touchée. Selon la situa- Screening aller Erdgas-Rohrleitungsanlagen verfügt, tion, la question d’un démantèlement doit même peut- das aktuell vorliegt. Wenn daraus abgeleitet zusätzliche être se poser pour les tronçons difficiles. Kosten – speziell auch extrem teure Leitungsumlegun- gen – gefordert werden sollten, bringt das für die Erd- gasbezüger erhebliche Mehrausgaben bei den Trans- portkosten mit sich. Dies wird vor allem die produzie- Le TENP est l’une des plus rende Industrie treffen, die heute bereits mit den hohen importantes conduites de transit Lohnkosten kämpft. Je nach Situation muss bei schwie- du gaz naturel en Europe rigen Leitungsabschnitten vielleicht sogar die Frage ei- nes Rückbaus gestellt werden. occidentale, et il est capital pour Es wird deshalb unumgänglich sein, dass sich die l’approvisionnement en gaz naturel Bundesämter BAFU und BFE um Augenmass bemühen de la Suisse. und von administrativen Maximalforderungen absehen. Ich bin dezidiert der Meinung, dass das Gefährdungs potential von Gasleitungen geringer ist, als dasjenige von Hochrisiko-Eisenbahngefahrengütertransporten mitten Il sera donc inévitable que les offices fédéraux OFEV et durch Bahnhöfe und dicht besiedelte Wohngebiete. OFEN s’efforcent de faire preuve de discernement et Sollten sich auf Verhandlungsebene keine tragba- excluent les exigences administratives maximales. Je ren Lösungen abzeichnen, muss sich die Branche über- crois fermement que le potentiel de risque des gazo- legen, eine forensische Überprüfung in Betracht zu zie- ducs est inférieur à celui des transports de marchan- hen. Ich bin jedoch zuversichtlich, dass diese Ultima dises dangereuses à haut risque par rail au milieu des Ratio von keiner Seite gesucht wird. gares et des zones habitées à forte densité de popula- tion. Si aucune solution viable ne se dessinait sur le terrain des négociations, la branche serait contrainte de dé- Die TENP ist eine der wichtigsten fendre ses intérêts. Je suis toutefois convaincu qu’aucune Transitleitungen für Erdgas partie ne souhaite cette solution de dernier recours. in Westeuropa und für die Erdgas- La disponibilité du gazoduc TENP (Trans Europa versorgung der Schweiz von Naturgas Pipeline), important pour l’approvisionne- grösster Bedeutung. ment suisse en gaz naturel, a été très limitée au cours de l’hiver 2017/2018. Que s’est-il passé ? Ruedi Rohrbach : Oui, le TENP est l’une des plus impor- tantes conduites de transit du gaz naturel en Europe oc- Im Winter 2017/2018 stand die für die schweize- cidentale, et il est capital pour l’approvisionnement en rische Erdgasversorgung wichtige TENP (Trans gaz naturel de la Suisse. La plus grande partie du gaz Europa Naturgas Pipeline) nur sehr eingeschränkt naturel importé en Suisse est acheminée par le TENP zur Verfügung. Was ist vorgefallen? puis, à partir de la frontière suisse, par le système Tran- Ruedi Rohrbach: Die TENP ist eine der wichtigsten Tran- sitgas, raccordé à ce dernier. Le gaz naturel est réparti sitleitungen für Erdgas in Westeuropa und für die Erd- dans les différentes régions du pays via les postes de gasversorgung der Schweiz von grösster Bedeutung. Der comptage douanier exploités par Swissgas. Les inspec- überwiegende Teil des in die Schweiz importierten Erd- tions programmées du TENP ont montré la nécessité de gases wird durch die TENP und ab der Schweizer Grenze procéder à des inspections supplémentaires et à des durch das daran anschliessende Transitgassystem trans- travaux de maintenance exceptionnels sur un tronçon portiert. Über die von Swissgas betriebenen Zollmess- pouvant atteindre 400 kilomètres, au nord du point de stationen wird das Erdgas anschliessend in die verschie- passage frontalier de Wallbach. denen Landesregionen verteilt. Bei geplanten Inspektio- Les deux gestionnaires allemands du réseau de nen der TENP zeigte sich die Notwendigkeit zusätzlicher transport, Open Grid Europe (OGE) et Fluxys TENP, ont Inspektionen und ausserordentlicher Wartungsarbeiten donc décidé à la fin de l’été 2017 la mise hors service SW I S S G AS 2017
14 I N T ER V I E W EN T R E T I EN auf einer Strecke von bis zu 400 Kilometern direkt nörd- provisoire du tronçon concerné. Suite à cette restriction, lich vom Grenzübergangspunkt Wallbach. seule la moitié environ de la capacité habituelle est en- Die beiden deutschen Fernleitungsnetzbetreiberin- core disponible. Pour cette raison, les exploitants du nen Open Grid Europe (OGE) sowie Fluxys TENP ent- TENP ont annoncé aux acteurs du marché que les réser- schlossen sich deswegen im Spätsommer 2017 zur vations de capacités fixes pourraient ne pas être pleine- vorläufigen Ausserbetriebnahme des betroffenen Stre- ment honorées entre l’automne 2017 et l’hiver 2020, ckenabschnitts. Seit dann sind als Folge dieser Ein- dans un premier temps. schränkung nur noch etwa 50 % der sonst üblichen Ka- pazität verfügbar. Deswegen kündigten die Betreiberin- Et comment avez-vous réagi face à ce défi particu- nen der TENP den Marktakteuren das Risiko allfälliger lier afin de maintenir la sécurité d’approvisionne- Kürzungen gebuchter fester Kapazitäten an. Das Risiko ment ? besteht mit Wirkung ab Herbst 2017 vorerst bis zum Ruedi Rohrbach : Depuis que l’industrie gazière suisse Winter 2020. existe, aucun événement de cette ampleur ne s’était ja- mais produit sur un itinéraire d’importation d’une telle Und wie sind Sie mit dieser besonderen Heraus- importance. De plus, comme l’hiver était imminent, il a forderung umgegangen, um die Versorgungssi- fallu trouver des solutions très rapidement. Pour sur- cherheit aufrecht zu erhalten? Ruedi Rohrbach: Ein Ereignis dieses Ausmasses bei ei- ner derart wichtigen Importroute ist seit Bestehen der schweizerischen Gaswirtschaft bisher noch nie aufge- Les contacts avec l’Office fédéral treten. Hinzu kam, dass mit Blick auf den unmittelbar de l’énergie et l’Office fédéral pour bevorstehenden Winter sehr rasch Lösungen gefunden l’approvisionnement du pays, werden mussten. Für die Bewältigung dieser ausserge- wöhnlichen Herausforderung wurde unter gemeinsa- en particulier, ont porté leurs fruits. mer Leitung von Swissgas und dem Verband der schweizerischen Gasindustrie (VSG) mit den Regional- gesellschaften eine effektive und schlagkräftige Task- force gebildet. Sie erarbeitete gemeinsam Lösungen monter ce défi exceptionnel, une « task force » solide et und koordinierte Massnahmen, wobei deren Umsetzung efficace a été constituée sous la direction de Swissgas in der Verantwortung von Netzbetreibern und Beschaf- et de l’Association Suisse de l’Industrie Gazière (ASIG), fungsorganisationen lag. en collaboration avec les sociétés régionales. Ces ac- teurs ont élaboré ensemble des solutions et des me- sures coordonnées, dont la mise en œuvre a incombé aux exploitants du réseau et aux organisations d’appro- Die Kontakte insbesondere visionnement. mit dem Bundesamt für Energie De plus, la « task force » a assuré la communication et und dem Bundesamt für la transmission d’informations concises sur la situation, tant au sein de l’industrie gazière et envers les autorités wirtschaftliche Landesversorgung impliquées qu’auprès du grand public, lorsque le besoin haben sich dabei sehr bewährt. s’en faisait sentir. Les contacts avec l’Office fédéral de l’énergie et l’Office fédéral pour l’approvisionnement du pays, en particulier, ont porté leurs fruits. Grâce à une réaction rapide et ciblée et au grand Darüber hinaus wurde durch diese Organisation die engagement de tous les acteurs concernés, il a été pos- konzise Kommunikation und Information sichergestellt. sible de surmonter le défi et d’assurer la sécurité d’ap- Einerseits innerhalb der Gaswirtschaft sowie mit den in- provisionnement, malgré les froids extrêmes de février. volvierten Behörden und andererseits bedarfsweise mit Tant et si bien qu’aucune restriction des capacités fixes der Öffentlichkeit. Insbesondere die Kontakte mit dem réservées n’est intervenue ces derniers temps. Ce suc- Bundesamt für Energie und dem Bundesamt für wirt- cès tient en grande partie à la collaboration étroite qui a schaftliche Landesversorgung haben sich dabei sehr régné en Suisse, ainsi qu’avec des partenaires étran- bewährt. gers comme les GRT et les fournisseurs de gaz. SW I S S G AS 2 0 1 7
EN T R E T I EN I N T ER V I E W 15 Dank raschem, zielgerichtetem Handeln und sehr Ces derniers temps, on a moins entendu parler grossem Einsatz aller Beteiligten gelang es, die Her- du flux inversé prévu pour le réseau de conduites ausforderung zu meistern und die Versorgungssicher- de Transitgas. Où en est-on à cet égard ? heit – trotz aussergewöhnlicher Kälteperiode im Ruedi Rohrbach : Les travaux se déroulent comme pré- Februar – zu gewährleisten. Und zwar so, dass letzt- vu. Par conséquent, le système Transitgas devrait être lich keine Kürzungen gebuchter fester Kapazitäten er- intégralement prêt pour la mise en place concrète du folgen mussten. Eine wichtige Voraussetzung für die- flux inversé dans le courant du deuxième semestre ses Gelingen war die enge Zusammenarbeit in der 2018. Les dispositions techniques nécessaires sont Schweiz und mit ausländischen Partnern wie TSOs déjà largement prises et les tests correspondants sont und Gaslieferanten. en partie déjà effectués ou en cours. Les mesures admi- nistratives et contractuelles requises pour une utilisa- tion commerciale sont également à l’étude et pourront être prises à temps. Der Reverse Flow Dans le contexte des restrictions de capacités sur le ermöglicht den Gastransport TENP évoquées ci-dessus, Swissgas a pu, durant les von Süden nach Norden. mois d’hiver 2017/2018, mettre à la disposition du mar- ché des capacités de flux inversé dans le système Tran- sitgas pour des transports vers la Suisse. Cette mesure In letzter Zeit hat man nicht mehr so viel wie früher anticipée a pu être prise grâce à une collaboration avec zum für das Transitgas-Pipelinesystem vorgesehenen les GRT voisins. C’était l’une des mesures visant à ga- Reverse Flow vernommen. Wie ist der aktuelle rantir la sécurité d’approvisionnement. La prochaine Status dazu? étape est maintenant la disponibilité durable du flux in- Ruedi Rohrbach: Die Arbeiten verlaufen nach Plan. versé dans tout le système Transitgas et ce non seule- Dementsprechend soll das Transitgassystem im Ver ment pour les transports vers la Suisse, mais aussi pour laufe des zweiten Halbjahres 2018 vollumfänglich für le transit. den physikalischen Reverse Flow bereit sein. Die not- wendigen technischen Vorkehrungen sind weitgehend abgeschlossen und entsprechende Tests sind teilweise C’était une des mesures bereits erfolgt bzw. im Gange. Die für eine kommerzielle Nutzung erforderlichen administrativen und vertragli- pour garantir la sécurité chen Vorkehrungen befinden sich ebenfalls in Bearbei- d’approvisionnement. tung und werden rechtzeitig vorgenommen sein. Im Zusammenhang mit der erwähnten TENP-Kapa- zitätsreduktion konnte Swissgas in Zusammenarbeit mit Le flux inversé permettra de transporter du gaz na- benachbarten TSOs während den Wintermonaten turel d’Italie à destination de notre pays, ainsi qu’à desti- 2017/2018 als vorgezogene Massnahme Reverse- nation de l’Allemagne et de la France via la Suisse. De Flow-Kapazitäten im Transitgassystem für Transporte in plus, des transports de gaz naturel d’Allemagne en die Schweiz dem Markt zur Verfügung stellen. Dies war France et vice-versa par la Suisse seront aussi rendus eine der Massnahmen, um die Versorgungssicherheit zu possibles. Le TENP comme le système Transitgas sont gewährleisten. Der nächste Schritt ist nun die dauerhaf- des itinéraires de transport très importants dans le ré- te Verfügbarkeit von Reverse Flow im gesamten Transit- seau européen de gaz naturel. Pour cette raison, les in- gassystem nicht nur für Transporte in die Schweiz, son- vestissements en faveur du flux inversé dans le système dern auch im Transit. Transitgas ont été coordonnés avec ceux alloués par les Mit dem Reverse Flow wird es möglich sein, Erdgas exploitants de réseaux aux systèmes de transport situés von Italien in und durch die Schweiz nach Deutschland en amont et en aval dans les pays concernés. Enfin, le sowie Frankreich zu transportieren. Darüber hinaus flux inversé permettra d’améliorer la sécurité d’approvi- werden auch Transporte von Erdgas aus Deutschland sionnement dans tous ces pays. durch die Schweiz nach Frankreich sowie vice versa er- möglicht. Die TENP wie auch das Transitgassystem sind En relation avec le gaz naturel, il est assez souvent sehr bedeutsame Transportrouten im europäischen question d’ « exécution ». Que faut-il comprendre Erdgasnetz. Deswegen sind die Investitionen für den par là et qu’est-ce que cela implique ? Reverse Flow im Transitgassystem abgestimmt mit den- Ruedi Rohrbach : Qu’il s’agisse de la gestion de contrats SW I S S G AS 2017
16 I N T ER V I E W EN T R E T I EN jenigen der Netzbetreiber in den vor- und nachgelager- d’approvisionnement structurés et complexes, courant ten Transportsystemen in den betroffenen Nachbarlän- le plus souvent sur plusieurs années, ou de la fourniture dern. Letztlich kann dadurch die Versorgungssicherheit de flexibilité intra-journalière, par exemple, des activités in all diesen Ländern verbessert werden. d’exécution sont toujours nécessaires pour qu’au final, le gaz naturel arrive où il doit arriver effectivement, au Im Zusammenhang mit Erdgas liest man öfters bon moment et dans la quantité et qualité requises, auch von der sogenannten «Abwicklung». Was ver- comme prévu par le contrat conclu entre le fournisseur steht man darunter und was beinhaltet diese? et le client. Ruedi Rohrbach: Ob es um die Bewirtschaftung kom- Le système européen de transport de gaz repose plexer, strukturierter und meist mehrjähriger Beschaf- sur des liens transfrontaliers étroits et réunit de très fungsverträge oder beispielsweise um die Lieferung von nombreux acteurs comme les GRT, des exploitants d’in- Tagesbändern geht, stets sind Abwicklungstätigkeiten frastructures de stockage, des négociants de gaz, des notwendig, damit letztlich das Erdgas wie zwischen organisations d’approvisionnement, etc. La gestion du Kunde und Lieferant vertraglich vorgesehen, in der rich- flux gazier doit donc impérativement permettre que les tigen Menge und Qualität physisch zur richtigen Zeit flux de gaz soient correcte également sur le plan admi- dorthin fliesst, wo es soll. nistratif entre les nombreux acteurs impliqués, et ce Das europäische Gastransportsystem ist grenz chaque jour, heure, semaine, etc. Cela signifie pour ainsi überschreitend eng verbunden und es «bewegen sich dire que la comptabilité des volumes doit concorder en darin» sehr zahlreiche Akteure wie TSO’s, Speicherbe- tout temps dans l’ensemble du système. treiber, Gashändler, Beschaffungsorganisationen usw. Les volumes de gaz souhaités par le client doivent Die Abwicklung des Gasflusses muss sich deswegen être commandés conformément à ses besoins et direc- zwangsläufig auch damit befassen, dass stündlich/täg- tives, c’est-à-dire dans le respect permanent de ses lich/wöchentlich usw. der Gasfluss auch administrativ « plans » auprès des différents fournisseurs (on parle zwischen den zahlreichen Akteuren korrekt ist, d.h. dass aussi de « nomination »), et le transport jusqu’au client die Mengenbuchhaltung jederzeit insgesamt im System doit être réglé avec les différents transporteurs indis- stimmt. pensables (GRT). En ce qui concerne le transport, il Die vom Kunden gewünschten Gasmengen müssen convient aussi de s’assurer que les capacités néces- entsprechend seinen Bedürfnissen und Vorgaben, d. h. saires sont présentes à l’étranger et procéder aux nomi- seinen «Fahrplänen», jederzeit bei den jeweiligen Liefe- nations de transport nécessaires envers les transpor- ranten bestellt (auch als Nominierungen bezeichnet) teurs. La maîtrise des codes de nomination, la gestion und für den Transport bis zum Kunden mit den diversen de très grandes quantités de données ainsi que la sur- erforderlichen Transporteuren (TSO’s) abgestimmt wer- veillance et le règlement des déséquilibres ne sont que den. Für Letzteres sind auch die notwendigen Trans- quelques-unes des tâches que l’on peut citer en portkapazitäten im Ausland sicherzustellen und gegen- exemple. über den Transporteuren entsprechende Transportno- Les activités d’exécution sont donc souvent liées à minierungen vorzunehmen. Nominierungscodes, die beaucoup d’opérations informatiques. Elles demandent Bewältigung sehr grosser Datenmengen ebenso wie des systèmes informatiques (de logistique) complexes, die Überwachung und Bereinigung sogenannter «Imba- en réseau, et doivent être assumées en permanence, à lances» sind nur einige wenige exemplarische Stich- toute heure de tous les jours de l’année, de façon extrê- worte dazu. mement fiable. Sur le plan conceptuel, les systèmes en Abwicklungstätigkeiten sind deswegen stets mit question doivent être constamment adaptés aux pro- viel IT verbunden, sie erfordern sehr komplexe, vernetz- grès et aux changements dynamiques qui caractérisent te (Logistik-)IT-Systeme und müssen letztlich rund um les opérations commerciales de l’industrie gazière. Bien die Uhr, d. h. 24/7/365, äusserst zuverlässig betrieben que très complexe, l’exploitation de ces systèmes werden. Die entsprechenden Systeme müssen konzep- constitue une prestation administrative d’exécution et tionell stetig den fortschreitenden, dynamischen Ent- doit être clairement distinguée du processus commer- wicklungen gaswirtschaftlicher Geschäftsvorfälle an- cial de l’acquisition et de la gestion de contrats et d’un gepasst werden. Obwohl sehr komplex, ist der Betrieb portefeuille. dieser Systeme jedoch eine ausführende administrative Dienstleistung und explizit zu unterscheiden vom kom- Au sujet de la deuxième partie de votre question : merziellen Vorgang der Beschaffung sowie der Ver- Est-ce que Swissgas est familier avec le domaine trags-/Portfoliobewirtschaftung. de l’execution? SW I S S G AS 2 0 1 7
Vous pouvez aussi lire