Summer of love - Magazine Magazin - Erika Hugel
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Magazine MAGAZIN
bilingu
e zweisp
rachig
N°169 ÉTÉ SOMMER 2014 www.poly.fr
Expositions, Festivals, Loisirs
Le meilleur de l’été en Allemagne,
France, Luxembourg et Suisse
Ausstellungen, Festivals, Freizeit
Das Beste am Sommer in Deutschland,
Frankreich, Luxemburg und der Schweiz
summer
of loveÉDITO
jouer à saute-frontières
grenz-springer spielen
convaincus que l’intensification de la circula-
tion des publics entre les quatre pays est pos-
sible, parce que chacun connaît encore trop
mal ses voisins et parce que nous désirons
vous inviter à quelques escapades culturelles
estivales. Inventons-nous un avenir commun.
En attendant, nous vous souhaitons un très
bel été… bilingue, natürlich !
E
s gibt Adjektive und wiederkehrende
Ausdrücke im politischen Diskurs :
„grenzüberschreitend“ ist eines von
ihnen (wie der „rheinische Humanismus“,
aber das steht auf einem anderen Blatt). In
einem geographischen französisch-luxembur-
gisch-deutsch-schweizer Raum, in welchem
die Grenzkontrollen abgeschafft wurden, ist
er selbstverständlich natürlicher zu benut-
zen als woanders, selbst wenn er oft nur ein
Sprachfaktor, eine Art Deckmantel für eine
I
Par Von Hervé Lévy l y a des adjectifs et des expressions inhaltslose Realität ist, der von ideenlosen
récurrentes dans le discours politique : Entscheidungsträgern ohne Projekte in allen
“transfrontalier” est de ceux-là (comme Spielarten angewandt wird. 1950 schrieb
“humanisme rhénan”, mais c’est une autre Robert Schuman : „Europa wird weder auf
affaire). Dans un espace géographique fran- einmal entstehen, noch in Form einer gemein-
co-luxo-germano-helvète où les contrôles samen Konstruktion: es wird durch konkrete
aux frontières ont été abolis, il est évidem- Realisationen gemacht werden, die faktische
ment plus naturel qu’ailleurs de l’employer, Solidarität schaffen.“ Vielleicht wird nach und
même si souvent il n’est qu’un artefact lan- nach ein von Rhein und Mosel strukturiertes
Illustration signée von Éric Meyer
gagier, sorte de cache-misère recouvrant Gebiet, dank individueller privater und öf-
pour für Poly une réalité creuse, mis à toutes les sauces fentlicher Initiativen, auf pragmatische Weise
par des décideurs en mal de projet. En 1950, geboren werden. Diese Sommerausgabe von
Robert Schuman écrivait : « L’Europe ne se Poly – zum ersten Mal in der Geschichte zwei-
fera pas d’un coup, ni dans une construction sprachig – ist ein Beitrag zu diesem weitgrei-
d’ensemble : elle se fera par des réalisations fenden Prozess, der nur auf einen energischen
concrètes créant d’abord des solidarités de Aufschwung wartet. Dieser erste Schritt setzt
fait ». C’est peut-être ainsi qu'une aire struc- weitere voraus... Wir haben dieses Magazin
turée par le Rhin et la Moselle naîtra, petit à geschaffen, da wir davon überzeugt sind, dass
petit et de manière pragmatique, suite à des ein intensiverer Publikumsverkehr zwischen
initiatives individuelles privées et publiques. den vier Ländern möglich ist, denn jeder
Ce numéro d’été de Poly – bilingue, pour la kennt noch zu wenig seinen Nachbarn und
première fois dans l’histoire – est une contri- weil wir Sie zu einigen kulturellen sommer-
bution à cet ample processus qui ne demande lichen Ausflügen einladen wollen. Erfinden
qu’à prendre un essor plus vigoureux. Ce wir uns eine gemeinsame Zukunft. In der Zwi-
premier pas en appelle d’autres… Nous avons schenzeit wünschen wir Ihnen einen schönen
réalisé ce magazine parce que nous sommes Sommer... zweisprachig, bien sûr !
Poly 169 Été Sommer 14 3OURS / ILS FONT POLY IMPRESSUM /SIE MACHEN POLY
Ours Impressum
Emmanuel Dosda Liste des collaborateurs d’un journal,
d’une revue (Petit Robert)
Il forge les mots, mixe les notes. Chic et choc, Liste aller Mitarbeiter einer Zeitschrift
jamais toc. À Poly depuis une dizaine d’années,
son domaine de prédilection est au croisement
du krautrock et des rayures de Buren.
Er schmiedet Worte, mixt Noten mit Chic und
Schock, vorzugsweise an der Kreuzung von
Krautrock und Burens Streifen.
emmanuel.dosda@poly.fr
Thomas Flagel
Théâtre des balkans, danse expérimentale, graffeurs
sauvages, auteurs africains… Sa curiosité ne connaît
pas de limites. Il nous fait partager ses découvertes
depuis cinq ans dans Poly.
Balkantheater, experimenteller Tanz, afrikanische
Autoren...seine Neugierde ist grenzenlos !
thomas.flagel@poly.fr
DDR 1956 © Geoffroy Krempp
Benoît Linder www.poly.fr
Cet habitué des scènes de théâtre et des plateaux
RÉDACTION / GRAPHISME
de cinéma poursuit un travail d’auteur qui Redaktion/ Graphische Gestaltung
oscille entre temps suspendus et grands nulles redaction@poly.fr / +33 (0)3 90 22 93 49
parts modernes.
Dieser Stammgast der Theaterbühnen und Responsable de la rédaction Chefredakteur
Filmsets schreibt zwischen stillstehender Zeit Hervé Lévy / herve.levy@poly.fr
und dem großen Nirgendwo der Moderne. Rédacteurs Redakteure
www.benoit-linder-photographe.com Emmanuel Dosda / emmanuel.dosda@poly.fr
Thomas Flagel / thomas.flagel@poly.fr
Dorothée Lachmann / dorothee.lachmann@poly.fr
Philippine Brucher / Stagiaire de la rédaction
Stéphane Louis Traductrice (allemand) Übersetzerin (deutsch)
Son regard sur les choses est un de celui qui nous Sarah Maria Krein / sarah.krein@bkn.fr
touche le plus et les images de celui qui s’est déjà vu Ont participé à ce numéro Haben an dieser Ausgabe
consacrer un livre monographique (chez Arthénon) teilgenommen Pierre Reichert, Julie Robert, Irina Schrag,
nous entraînent dans un étrange ailleurs. Daniel Vogel et Raphaël Zimmermann
Zu seinem poetischen Universum der Objekte, Graphiste Graphikerin
gesellt sich eine harte Sicht auf die zeitgenössische Anaïs Guillon / anais.guillon@bkn.fr
Welt, die er in Gravuren ins Licht setzt. Maquette Layout
www.stephanelouis.com Blãs Alonso-Garcia en partenariat avec l'équipe de Poly
© Poly 2014. Les manuscrits et documents publiés
ne sont pas renvoyés. Tous droits de reproduction réservés.
Éric Meyer Le contenu des articles n’engage que leurs auteurs.
Ronchon et bon vivant. À son univers poétique
d’objets en tôle amoureusement façonnés ADMINISTRATION / publicité Anzeigenschaltung
Directeur de la publication Herausgeber
(chaussures, avions…) s’ajoute un autre,
Julien Schick / julien.schick@bkn.fr
description acerbe et enlevée de notre monde
Administration, gestion Geschäftsführung, diffusion Vertrieb,
contemporain, mis en lumière par la gravure.
abonnements : +33 (0)3 90 22 93 38
Sein Blick auf die Dinge ist einer derjenigen, der Gwenaëlle Lecointe / gwenaelle.lecointe@bkn.fr
uns am meisten berührt, denn er nimmt uns mit
in ein bizarres Woanders. Publicité Anzeigenschaltung : +33 (0)3 90 22 93 36
http://ericaerodyne.blogspot.com Julien Schick / julien.schick@bkn.fr
Florence Cornel / florence.cornel@bkn.fr
Sophia Laghzaoui / Stagiaire commerciale
Vincent Nebois / vincent.nebois@bkn.fr
" Magazine mensuel édité par BKN
Soutenez Poly, abonnez-vous !
Monatliches Magazin, herausgegeben von BKN
+33 (0)3 90 22 93 30
S.à.R.L. au capital de 100 000 e
16 rue Édouard Teutsch – 67000 STRASBOURG
Poly est un magazine gratuit. Envoyez ce coupon avec votre règlement à Dépôt légal : Juillet 2014
SIRET : 402 074 678 000 44 – ISSN 1956-9130
Mais pour le recevoir, Magazine Poly Impression : CE
dès sa sortie, abonnez-vous. Service abonnement
16 rue Teutsch 67 000 Strasbourg COMMUNICATION Kommunikation
BKN Éditeur / BKN Studio – www.bkn.fr
5 numéros 20 �� * r Nom ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
10 numéros 40 �� * r Adresse ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
Adresse ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
*
Tarifs valables en France métropolitaine.
Tél.……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
Autres destinations nous consulter. Mail …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
Flashez ce code et retrouvez nous sur Poly.fr
4 Poly 169 Été Sommer 14sommaire INHALTSVERZEICHNIS
Trier
Luxembourg
LUXEMBOURG Ludwigshafen
Mannheim
Thionville SAARLAND Heidelberg
LORRAINE Saarbrücken Landau NORD-BADEN
Metz Forbach
Bitche SÜD RHEINLAND-PFALZ
Sarreguemines
Karlsruhe
Mo
Wissembourg
Rastatt
s e l le
Pont-à-Mousson Haguenau
Bischwiller Baden-Baden
M BAS-RHIN
Nancy e u rthe Strasbourg
Lunéville
Obernai
Erstein Offenburg
Mo
Rhin
Saint-Dié Sélestat
sel
Lahr
le
Épinal
Colmar
Freiburg
Guebwiller
SÜD-BADEN
HAUT-RHIN BASEL
Mulhouse
FRANCHE-COMTÉ
Altkirch
Belfort
St Louis Basel
Montbéliard
Delémont
9 Scènes Bühnen et und Festivals 34 Charles Ray à Bâle in Basel
10 La Foire aux Vins de Colmar 38 Daniel Buren à in Strasbourg
Die Elsässische Weinmesse in Colmar
59 Loisirs Freizeit
11 Festival Stimmen
60 Le Parc du Petit Prince Der Park des Kleinen Prinzen
13 Festival international de musique de Wissembourg
62 L’Écomusée d’Alsace à Elsässisches Freilichtmuseum
15 F
estival Chapeau ! in Ungersheim
Expositions Ausstellungen
27 64 Völklinger Hütte dans la Sarre im Saarland
28 HLYSNAN : The Notion and Politics of Listening 66 Promenades Spaziergänge
à in Luxembourg
70 Architecture Architektur : La presqu’île Malraux
32 Pierre-Jean Sugier, nouveau directeur de la neuer Die Halbinsel Malraux à in Strasbourg
Direktor der Fondation Fernet-Branca
Poly 169 Été Sommer 14 5CD – DVD
THE WAR
Composée de huit épisodes de cinquante-deux minutes, cette
série documentaire signée Jan Peter (existant en français
et en allemand), désormais disponible en DVD, est une des
meilleures portes d’entrée pour comprendre le premier confit
mondial. Images d’archives et fictions restituant la destinée de
14 personnages, militaires et civils (d’après lettres et journaux
intimes), se mêlent pour un fascinant voyage dans le temps.
Diese Dokumentarserie von Jan Peter, bestehend aus acht Epi-
soden von je 52 Minuten (in deutsch und französisch), die nun
auf DVD erhältlich ist, stellt einen der besten Einstiege dar, um
den Ersten Weltkrieg besser zu verstehen. Archivbilder und
Fiktionen stellen das Schicksal von 14 Personen (anhand von
Briefen und Tagebüchern) nach, Militärs und Zivilpersonen
vermischen sich in einer faszinierenden Zeitreise. (H.L.)
14, des Armes et des mots est paru chez Arte éditions
erschienen bei Arte éditions (34,99 €)
www.arte.tv
Dominique Répécaud, directeur du Centre culturel André
SOLEIL
Malraux de Vandœuvre-lès-Nancy, regrette amèrement
que cette rencontre entre Michel Doneda et Fred Frith
SOUS LE n’ait pas eu lieu lors du festival trentenaire qu’il pilote,
Musique Action (lire Poly n°167 ou sur www.poly.fr). Le
DE SATAN concert donné par le guitariste électrique et le saxopho-
niste soprano et sopranino, enregistré live sous le soleil de
San Francisco, est cependant édité par le label du CCAM,
Unter der Sonne
familier des projets obliques et autres défrichages sonores
en matière de musique contemporaine. Au programme, des
impros en rafales, des notes qui se boxent, des silences brisés
Satans
et des plongées en apnée dans les profondeurs marines en
compagnie du diable en personne…
Dominique Répécaud, Direktor des Kulturzentrums André
Malraux in Vandoeuvre-lès-Nancy, bedauert außerordent-
lich, dass diese Begegnung zwischen Michel Doneda und
Fred Frith nicht schon während des dreißigjährigen Fest-
ivals Musique Action stattgefunden hat, welches er leitet
(siehe Poly Nr. 167 oder auf www.poly.fr). Das Konzert des
Elektrogitarristen und des Soprano-und Sopraninosaxopho-
nisten, live aufgenommen unter der Sonne San Franciscos,
wurde trotzdem vom Label des CCAM herausgegeben, das
mit schräger Musik und anderen klingenden Kahlschlägen
in der zeitgenössischen Musik vertraut ist. Auf dem Pro-
gramm stehen Improvisationen ohne Ende, sich boxende
Noten, zerrissene Stille und Tauchgänge ohne Atmungsgerät
in die maritimen Tiefen in Begleitung des Teufels höchst
persönlich... (E.D.)
Fred Frith / Michel Doneda, édité par le herausgegeben vom label
Vand’œuvre (14 €)
www.centremalraux.com
6 Poly 169 Été Sommer 14LIVRES BÜCHER
© Philippe Colignon
© Philippe Lutz
A Forest
Ce beau livre bilingue (français et allemand) est la restitution
du travail mené par le collectif Chambre à part autour de
la Forêt de Haguenau, le plus important ensemble indivis
de l’Hexagone avec ses 13 400 hectares. On y retrouve les
images exposées entre avril 2013 et mai 2014 dans l’es-
pace urbain par huit photographes, des diptyques rassem-
blant bûcherons et arbres abattus signés Pascal Bastien
qui évoquent un territoire domestiqué par l’homme, aux
saynètes oniriques et inquiétantes de Dorian Rollin qui rap-
pellent de manière troublante certaines atmosphères des im-
menses clichés de Gregory Crewdson. Traces d’une présence
humaine (Philippe Lutz), poésie aux teintes automnales
© Dorian Rollin
(Geneviève Boutry), errance naturaliste au fil des saisons
(Jean-Louis Hess), paysages oppressants (Jean-Marc Biry),
étrangetés forestières (Philippe Colignon) ou encore incur-
sions d’éléphants ou de crocodiles (Emmanuel Georges) : ce
livre, agrémenté de textes théoriques et historiques, est un
passionnant kaléidoscope.
Dieses schöne zweisprachige Buch (französisch und deutsch)
ist eine Zusammenfassung der Arbeit des Kollektifs Chambre
à part um den Wald von Haguenau, das wichtigste ungeteil-
te Ensemble in Frankreich mit 13 400 Hektar. Man findet
darin Bilder von acht Photographen, die zwischen April 2013
und Mai 2014 im urbanen Raum ausgestellt wurden, von
Dyptichen mit Holzfällern und gefällten Bäumen von Pascal
Bastien, die ein vom Menschen gezähmtes Territorium be-
schreiben, bis zu träumerischen und besorgniserregenden
Lustspielen von Dorian Rollin, die in verstörender Art und
Weise an Atmosphären der immensen Bilder von Gregory
Crewdson erinnern. Spuren einer menschlichen Präsenz
(Philippe Lutz), Poesie in Herbsttönen (Geneviève Boutry),
Dieses Buch, aufgewertet mit theoretischen und historischen
naturalistische Irrfahrten im Laufe der Jahreszeiten (Jean-
Texten ist ein fesselndes Kaleidoskop. (H.L.)
Louis Hess), bedrückende Landschaften (Jean-Marc Biry),
La Forêt vivante est édité par Chambre à part (32 €)
Sonderbarkeiten im Wald (Phillipe Colignon) oder auch Ein- Der lebendige Wald wird herausgegeben von Chambre à part (32€)
flüge von Elefanten und Krokodilen (Emmanuel Georges) : www.ville-haguenau.fr – www.chambreapart.org
8 Poly 169 Été Sommer 14PLAZIA FRANCIA (CATHERINE
RINGER + GOTAN PROJECT)
Le 14/08 à la Foire aux
SCÈNES • BÜHNEN
Vins d'Alsace de Colmar
Am 14/08 auf der Elsässischen
Weinmesse in Colmar
www.foire-colmar.com
Plazia Francia
© Renaud Corlouer
Poly 169 Été Sommer 14 9festival
déguster
en paix
La Foire aux Vins d’Alsace de Colmar
nous laisse l’embarras du choix avec sa pro-
grammation qui mêle artistes défricheurs et
mainstream, invitant aussi à la dégustation
de divins breuvages.
in frieden genießen
Die Elsässische Weinmesse in Colmar lässt uns die Qual der Wahl
mit ihrer Programmation zwischen Avant-Garde und Mainstream, die
gleichzeitig zur Verkostung des Getränkes der Götter einlädt.
C F
hanson française avec -M-, Bernard ranzösisches Chanson mit -M-, Bernard
Par Von Emmanuel Dosda
Portrait de Porträt von Stephan
Lavilliers, Jean-Louis Aubert (le Lavilliers, Jean-Louis Aubert (dem
Eicher par von Benoit Peverelli nouveau meilleur ami de Michel neuen besten Freund von Michel Hou-
Houellebecq), ou Stephan Eicher (« Et je bois ellebecq), oder Stephan Eicher. Glamour Pop
je bois, et je suis saoul de toi, saoul de toi »). mit Texas („I don‘t want a lover, I just need
À Colmar, au Parc des
Expositions, du 8 au 17 août
Pop glamour avec Texas (« I don’t want a a Friend“). Ein Achtziger Revival mit Simple
In Colmar, im Parc des Exposi- lover, I just need a Friend »). Revival eigh- Minds („Don‘t you forget about me“). Pubertä-
tions, vom 8. bis 17. August
ties avec Simple Minds (« Don’t you, forget rer Hip Hop mit Casseurs Flowters (Orelsan+
+33 (0)3 90 50 50 50
www.foire-colmar.com about me »). Hip-hop puéril avec Casseurs Gringe). Hard Rock mit Motörhead. Legen-
Flowters (Orelsan + Gringe). Hard rock avec därer Rock mit Neil Young. Chanson made
Motörhead. Rock légendaire avec Neil Young. in Buenos Aires mit Catherine Ringer (das
Chanson made in Buenos Aires avec Catherine Projekt Plaza Francia). Viele der zitierten
Ringer (le projet Plaza Francia). Beaucoup Künstler verkörpern auf meisterhafte Art und
des artistes cités illustrent à merveille la phi- Weise die Philosophie einer offenen, famili-
losophie d’un événement ouvert, familial et ären und menschlichen Veranstaltung – der
humain, privilégiant le mélange des genres, Mischung der Genres und des Publikums aller
des publics et des âges, revendiquant son côté Altersklassen – die so ihren Ruf als Volksfest
populaire, une appellation qui lui colle à la beibehält, auf welchen sie sehr stolz ist. Paral-
peau et dont il est très fier. En parallèle au lel zum Festival lädt die kommerzielle Messe
festival, la foire commerciale convie les visi- die Besucher dazu ein regionale Weine zu ver-
teurs à déguster des vins de la région, mais kosten, aber auch in den Alleen zu wandeln,
également à vagabonder dans les allées, à von Stand zu Stand der Kunsthandwerker aus
passer des stands d’artisanat du monde à ceux aller Welt, zu Möbeln und Dekorationsgegen-
d’ameublement ou de déco. ständen.
10 Poly 169 Été Sommer 14festival
bouche bée
Au programme de Stimmen : des voix d’or à foison qui représentent tous les
genres musicaux, du rock à la soul en passant par la variété internationale.
sprachlos
Auf dem Programm von Stimmen : Goldkehlen im Über-
fluss, die alle Musikgenres repräsentieren, von Rock bis
Soul über internationales Chanson.
John Grant Babyshambles
L D
e festival allemand Stimmen déroule as Stimmenfestival rollt wieder den
Par Von Emmanuel Dosda
à nouveau le tapis rouge aux voix qui roten Teppich aus für Stimmen außer
seront dans tous leurs états grâce à un Rand und Band, dank eines gran-
À Lörrach, du 15 juillet au 3
menu grandiose nous laissant bouche bée : le diosen Menüs, das uns sprachlos lässt : der
août, rockeur britannique Billy Bragg, la diva Alice britische Rocker Billy Bragg, die Diva Alice
In Lörrach, vom 15. Juli bis
3. August
Russell, le géant new soul Bilal, le songwriter Russell, der Gigant des New Soul Bilal, der
+49 (0) 7621 940 890 barbu américain John Grant (ex-Czars)… N’en bärtige amerikanische Songwriter Grant
www.stimmen.com jetez plus ! À voir également, des artistes aussi (Ex-Czars)... Ebenfalls zu erleben sind so
différents que la mégastar à lunettes, Elton unterschiedliche Künstler wie der Megas-
John, ou la chanteuse laissant son mascara tar mit Brille Elton John, oder die Sängerin
couler sous ses yeux, Anna Calvi, auteure mit der verlaufenen Wimperntusche, Anna
de compositions à la fois brutes et sophisti- Calvi, Komponistin von gleichzeitig rohen
quées. Nos coups de cœur ? Babyshambles et und ausgereiften Stücken. Unsere Lieblinge ?
Calexico ! Le groupe de Pete Doherty nous a Babyshambles und Calexico ! Die Gruppe
récemment offert un dernier album qui met von Pete Doherty hat uns gerade ihr neuestes
le feu dès le premier titre, Fireman, et en- Album Fireman geschenkt, das schon vom
chaîne des hits qui rockent (Nothing comes ersten Titel an aufheizt, und rockige Hits wie
to nothing) ou qui clashent (Dr. No, sur un Nothing comes to nothing oder rhythmischen
rythme reggae). Joey Burns et John Conver- Reggae mit Dr. No aneinanderreiht. Joey
tino (Calexico) composent quant à eux un duo Burns und John Convertino (Calexico) stellen
des plus respectés sur la scène indie-rock amé- eines der respektiertesten Indie-Rock Duos
ricaine. Ils nous invitent à un voyage inter- in der amerikanischen Szene dar. Sie laden
calexien, quelque part entre leur Arizona chéri uns zu einer intercalaxischen Reise irgendwo
et la Nouvelle-Orléans. zwischen ihrem geliebten Arizona und New
Orleans ein.
Poly 169 Été Sommer 14 11saison
saison en quatre
En convoquant pointures musicales et chorégraphiques,
grands comédiens mais aussi jeunes metteurs en scène en
devenir, MA scène nationale esquisse une enthousias-
mante saison 2014-15.
hoch-saison
Indem Sie musikalische und choreographische
Größen, bekannte Schauspieler wie junge Regisseure
zusammenführt, entwirft MA scène nationale
eine begeisternde Saison 2014-15.
Ç
a bouge du côté du Pays de Montbéliard. Yannick 18.12. im Theater). Die größten aktuellen Choreographen
Marzin, directeur de Ma scène nationale signe pour kommen zu ihren Ursprüngen zurück : Wim Vandekeybus
l’année à venir une programmation plus qu’allé- re-inszeniert sein allererstes Stück (What the body does not
chante, notamment musicale avec Marianne Faith- remember, am 27.11. im Théâtre de Montbéliard) wo Wesen
full (10/02 à la MALS), les touaregs de Tinariwen (20/11 aufeinanderstoßen und Materien zerbrechen. Die Radikalität
au Théâtre) ou encore la nouvelle vague du fado avec Gisela von Olivier Dubois (Pour tout l’or du monde, am 14.02. im
João (18/12 au Théâtre). Les plus grands chorégraphes Bains Douches) verwandelt sich in eine Darbringung des
actuels reviennent sur leur origines : Wim Vandekeybus Körpers und der Humor von Thomas Lebrun wird auch
remonte sa toute première pièce (What the body does not den widerspenstigsten Zuschauer zum Lachen bringen (Tel
remember, le 27/11 au Théâtre de Montbéliard) où s’en- Quel !, am 4.11. in der Arche). Was das Theater angeht, geben
trechoquent les êtres, se brisent les matières. La radicalité uns Schauspieler von Renommé ein Rendez-vous wie Domi-
d’Olivier Dubois (Pour tout l’or du monde, le 14/02 aux nique Pinon und Claude Rich (je Caliban und Prospero in
Bains Douches) se mue en offrande du corps et l’humour Der Sturm von Shakespeare, am 17.10. in der MALS), Emma-
de Thomas Lebrun aura raison des plus réfractaires (Tel nuelle Devos vernachlässigt Arnaud Desplechin für einen Pla-
Quel !, le 04/11 à l’Arche). Côté théâtre, des comédiens re- tonov von Tchekhov (am 14.11. im Theater), François Morel
nommés prennent date à l’image de Dominique Pinon et lacht über unsere kleinen Nöte (La Fin du monde est pour
Claude Rich (respectivement Caliban et Prospero dans La dimanche, am 20. & 21.01. im Theater). Abgelöst werden sie
Tempête de Shakespeare, le 17/10 à la MALS), Emmanuelle von der exzellenten jungen Regisseurin Sanja Mitrović (am
Devos délaisse Arnaud Desplechin le temps d’un Platonov 16.04. im Granit) und Charlotte Lagrange (am 09.04. im
de Tchekhov (le 14/11 au Théâtre), François Morel se rit de Theater), die einen scharfen Blick auf das heutige Europa
nos petites misères (La Fin du monde est pour dimanche, werfen !
20 & 21/01 au Théâtre). Quant à la relève, elle est assurée
par les excellentes metteuses en scène Sanja Mitrović1 (16/04 Par Von Daniel Vogel
Portrait de Porträt von François Morel par von Jean-François Robert
au Granit) et Charlotte Lagrange2 (09/04 au Théâtre) qui
portent un regard acéré sur l’Europe d’aujourd’hui ! In der À l’Arche de Bethoncourt, in à Montbéliard (im au Théâtre, in den
aux Bains douches und auf der et à la Scène numérique) und in der et à la
D
MALS von de Sochaux
a bewegt sich was in der urbanen Zone des Pays +33 (0) 805 710 700 (n° vert gratuit)
de Montbéliard. Yannick Marzin, Direktor der MA www.mascenenationale.com
scène nationale signiert für das kommende Jahr Billetteries ouvertes jusqu’au 21 juillet à l’Hôtel de Sponeck de Montbéliard et jusqu’au
eine mehr als verlockende Programmation, insbesondere in 25 juillet à la MALS de Sochaux, puis à partir du 1er septembre
Kartenverkauf geöffnet bis zum 21. Juli im Hôtel de Sponeck in Montbéliard und bis
musikalischer Hinsicht mit Marianne Faithfull (am 10.02. zum 25. Juli in der MALS de Sochaux, und dann wieder ab dem 1. September
in der MALS), den Touareg von Tinariwen (am 20.11. im 1
Voir notre article sur Crash Course Chit Chat dans Poly n°158 ou sur www.poly.fr
Theater) oder der neuen Welle des Fado mit Gisela João (am 2
Lire La Vague dans Poly n°162 ou sur www.poly.fr autour de L’Âge des poissons
12 Poly 169 Été Sommer 14festival
crépitements chambristes
Célébrant avec éclat le répertoire chambriste, le Festival international
de musique de Wissembourg est l’un des plus attachants du Grand Est.
feuerwerkder kammermusik
Das Festival international de musique de Wissembourg, das mit großem
Glanz das Kammermusik-Repertoire feiert ist eines der fesselndsten in Ostfrankreich.
enchantait l’immense baryton Dietrich Fis-
cher-Dieskau qui affirmait : il « est comme
un rocher dans la marée, capable de garder
vivante la foi dans l’avenir de la musique. »
Notre coup de cœur ? Un programme intégra-
lement consacré au rare compositeur tchèque
Josef Suk qui était l’élève de Dvořák, par le
Quatuor Zemlinsky (1er septembre).
V
or zehn Jahren bestand das internatio-
nale Musikfestival von Wissembourg
aus fünf Konzerten über zwei Woche-
nenden : Heute vereint es 22 über 19 Tage.
Der Beweis dafür, dass die Veranstaltung, die
der Kammermusik gewidmet ist, ihren Rhyth-
mus und ihr Publikum gefunden hat, indem
sie ihre Komplizenschaft mit dem Pianisten
und Komponisten Nikita Mndoyants (dessen
Suite pour deux pianos am 20. August gespielt
I
l y a dix ans, le Festival international de wird) fortsetzt. Als Gast von Rang 2014 einge-
Par Von Hervé Lévy laden, hätte der Pianist Samir Golescu für die
Photo du des Quatuor Zemlinsky
musique de Wissembourg était composé
de cinq concerts répartis sur deux week- erste Ausgabe der Veranstaltung anwesend
À Wissembourg, à La Nef, du 20
ends : aujourd’hui, il en rassemble 22 et sein sollen (aber hat die Reise aufgrund admi-
août au 7 septembre dure 19 jours. C’est dire si la manifestions nistrativer Probleme nicht antreten können!).
In Wissembourg, in La Nef vom
20. August bis 7. September
dédiée à la musique de chambre a su trouver Er wird fünf mal spielen, mit dem Quartett
+33 (0)3 88 94 10 11 son rythme et son public, poursuivant son Gerhard (22. August) in einem Programm, das
www.wissembourg-festival.com compagnonnage avec le pianiste et compo- das seltene Quintette avec piano von Frank
siteur Nikita Mndoyants (dont sera donnée Martin beinhaltet, dem Schweizer Komponis-
la Suite pour deux pianos, le 20 août). Invité ten der noch zu wenig bekannt ist und dessen
de marque de ce cru 2014, le pianiste Samir Kunst den Baryton Dietrich Fischer- Dieskau
Golescu aurait dû être présent au cours de la bezauberte, der bekräftigte : er „ist wie ein
première édition de l’événement (mais n’avait Fels in der Brandung, fähig den Glauben an
pu faire le voyage en raison de problèmes die Zukunft der Musik lebendig zu halten.“
administratifs !). Il jouera cinq fois, se pro- Unser Liebling ? Ein vollständig dem selte-
duisant notamment avec le Quatuor Gerhard nen tschechischen Komponisten Josef Suk
(22 août) dans un programme incluant le – Schüler von Dvořák– gewidmetes Pro-
rare Quintette avec piano de Frank Martin, gramm mit dem Quartett Zemlinsky (1. Sep-
compositeur helvète trop mal connu dont l’art tember).
Poly 169 Été Sommer 14 13saison
les héros du carreau
La scène nationale de Forbach dévoile sa saison 2014-15, mélange
éclectique entre grands textes et nouvelles écritures.
die helden des carreau
Die Nationale Bühne in Forbach stellt ihre Programmation für die Saison
2014-15 vor, eine bunte Mischung großer Texte und neuer Bühnenstücke.
l’enfance et le passage à l’âge adulte. Les plus petits ne seront
pas en reste avec Loostik, festival jeune public franco-alle-
mand entre Forbach et Sarrebruck (8-17 octobre) ou encore
P.P Les p’tits cailloux (31 mars au 2 avril) de la Cie Loba :
l’histoire du petit poucet par une comédienne entourée
d’effets sonores… inquiétants !
D
as Mosel-Theater Le Carreau vereint Entdeckun-
gen (Das Festival Primeurs, das zeitgenössischen
Stücken in französischer und deutscher Sprache
gewidmet ist, vom 19. bis zum 22. November) und große
Namen der aktuellen Szene (die show men aus Quebec
und Virtuosen des zeitgenössischen Zirkus von Les 7 doigts
de la main mit Trace am 2. und 3. Dezember ), die man
nicht verpassen sollte. So reinszeniert der flämische Choreo-
graph Wim Vandekeybus sein erstes Stück (What the body
does not remember, am 25. November) in welchem die
Körper aufeinanderstoßen und Materien zerbrechen. Er
spielt darin mit Ton und der Konfrontation von Wesen, die
sich aneinander festhalten und uns wie in einem Wirbel-
sturm mitreißen. Die unehrbietige Italienerin Emma Dante
präsentiert ein Varietätenspektakel, das die sozialen Zwänge
anprangert (Operetta burlesca, 10. März 2015) in einer Ode
L
e théâtre mosellan Le Carreau marie découvertes an die sexuelle Freiheit, während Jean Bellorini – ein Treuer
(le Festival Primeurs dédié à l’écriture dramatique Begleiter des Carreau – eine epische, politische und poe-
contemporaine, en français et en allemand du 19 au 22 tische Freske von Brecht vorschlägt (Der gute Mensch von
novembre) et pointures des scènes actuelles (les show men Sezuan, am 4. und 5. Februar, mit deutschen Übertiteln),
québécois et virtuoses du cirque contemporain Les 7 doigts die die Grausamkeit der Welt widerspiegelt. Joël Pommerat
de la main, avec Trace 2 & 3 décembre) à ne pas manquer. nimmt sich zum ersten Mal eines anderen Autoren als sich
Ainsi, le chorégraphe flamand Wim Vandekeybus remonte selbst an (Une année sans été, von Catherine Anne am 11.
sa première pièce (What the body does not remember, 25 & 12. Dezember, mit deutschen Übertiteln) mit Jugend-
novembre) où s’entrechoquent les corps, se brisent les ma- lichen und der Begleitung der Theaterkompagnie Louis
tières. Il s’y joue du son et de la confrontation des êtres qui Brouillard, um das Thema Ängste, Utopien und Revolten,
s’agrippent et nous emportent dans une furie contagieuse. die das Ende der Kindheit und den Eintritt ins Erwachse-
L’irrévérencieuse italienne Emma Dante livre un spectacle nenalter charakterisieren. Die Kleinsten kommen nicht zu
de variété pourfendant les carcans sociaux (Operetta bur- kurz mit Loostik, dem deutsch-französischen Jugendfestival
lesca, 10 mars 2015) dans une ode à la liberté sexuelle tandis zwischen Forbach und Saarbrücken (8.-17. Oktober) oder
que Jean Bellorini, fidèle du Carreau, propose une fresque auch P.P Les p’tits cailloux (31. März bis 2. April) der Thea-
épique, politique et poétique de Brecht (La Bonne Âme du terkompagnie Loba : Die Geschichte des Kleinen Däumlings
Se-Tchouan, 4 & 5 février, surtitré en allemand), miroir de mit einer Schauspielerin, umgeben von Klangeffekten...
cruauté du monde. Joël Pommerat s’attaque pour la pre- unheimlich !
mière fois à un autre auteur que lui-même (Une année sans
été de Catherine Anne, 11 & 12 décembre, surtitré en alle- Par Von Thomas Flagel / Portrait de Porträt von Oum par von Lamia Lahbabi
mand) avec des jeunes encadrés par la Cie Louis Brouillard, +33 (0)3 87 84 64 34
autour des peurs, utopies et révoltes caractérisant la fin de www.carreau-forbach.com
14 Poly 169 Été Sommer 14festival
c’est d’la baal !
Sous son chapiteau estival, le théâtre BAAL novo de Neuried-Altenheim propose
le festival Chapeau !, des spectacles théâtraux et musicaux franco-allemands.
das ist haaaaaammer !
In seinem sommerlichen Zelt, präsentiert das Theater BAAL novo aus Neuried-
Altenheim das Festival Chapeau !, deutsch-französische Theaterstücke und Musik.
P F
our l’été, le théâtre BAAL novo réserve ür den Sommer präsentiert das Theater
Par Von Julie Robert
au public un festival de spectacles BAAL novo dem Publikum zum zweiten
franco-allemands sous son nouveau Mal ein deutsch-französisches Thea-
À Neuried-Altenheim, du 10
chapiteau, pour la seconde fois. Il y en aura ter-Festival in seinem neuen Zelt. Für jeden
juillet au 9 août, pour tous les goûts et les âges. Chapeau ! nous Geschmack und jede Altersklasse. Chapeau!
In Neuried-Altenheim, vom 10.
Juli bis 9. August
convie à un passionnant Tour du monde en 80 nimmt uns auf eine fesselnde Reise um die
+49 (0) 781 63 93 943 jours, comédie burlesque en allemand mise Welt in 80 Tagen, eine burleske Komödie,
www.baalnovo.com en scène par Edzard Schoppmann qui s’est inszeniert von Edzard Schoppmann mit, der
emparé du célèbre ouvrage de Jules Verne. sich des berühmten Werks von Jules Verne
Il s’agit ici de la première création de 2006 bemächtigt. Es handelt sich um die erste
en langue allemande de ce spectacle créé qui Fassung dieses Stücks von 2006 in deutscher
propulse le spectateur aux côtés de l’excen- Sprache, das den Zuschauer an die Seite des
trique Phileas Fogg. Autre voyage proposé exzentrischen Phileas Fogg katapultiert. Eine
par Schoppmann : MarlenePiaf, joué dans andere Reise, die Schoppmann präsentiert :
les deux langues, il rend hommage – en chan- MarlenePiaf, gespielt in beiden Sprachen,
sons – à deux divas, la chanteuse disparue il y ehrt – in Chansons – die beiden Diven, die vor
a un peu plus de 50 ans et à la mythique star mehr als 50 Jahren verschwundene Sängerin
américano-allemande. Les enfants ? Ils seront und den mythischen deutsch-amerikanischen
comblés, grâce aux clowneries de Cœur de Star. Und die Kinder ? Werden begeistert sein,
miel (3-7 ans) ou encore à Am-Stram-Gram- dank der Clownereien von Coeur de Miel (3-7
Wortsalat, théâtre musical pour les 4 ans et + Jahre) oder auch Am-Stram-Gram-Wort-
présenté en allemand et en français. Mis en salat, einem Musiktheater für Kinder ab 4
scène par Maxime Pacaud, ce spectacle inté- Jahren auf Deutsch und Französisch. Ins-
grant comptines et poèmes parle du langage. zeniert von Maxime Pacaud, spricht dieses
Stück, das Abzählreime und Gedichte vereint
von der Sprache.
Poly 169 Été Sommer 14 15les SCÈNES
de l'été
Music In - Music’Août dem Dancefloor, mit Kindern oder unter
SOMMER- CHANSON Faire la fête, chanter et danser Freunden...
BÜHNEN sur des musiques populaires, traditionnelles 27/07 au im Jardin des deux Rives,
Strasbourg
et régionales, voilà le mot d’ordre d’une www.longevity-festival.com
manifestation qui accueille notamment Décibulles
Isaka et Ingo Boje, Armand Geber et
MIX Trois jours de musique et d’arts de la
Teriya. Feiern, Singen, Tanzen zu Volksmu-
rue avec Rodrigo y Gabriela et l’un des fils
sik, traditionneller und regionaler Musik,
de Bob Marley, Ky-Mani Marley (11/07),
das ist das Zauberwort der Veranstaltung
Garland Jeffreys et Morcheeba (12/07)
mit Isaka und Ingo Boje, Armand Geber
et, en clôture, Heymoonshaker, La Rue
und Teriya.
Du Vom 01 au bis 03/08 à im l’Espace Kétanou et Chinese Man (13/07).
Heyler, 21 rue de La Wantzenau, Hœrdt Drei Tage voller Musik und Strassenkünstler
www.artistesaupresbytere.monsite- mit Rodrigo y Gabriela und einem der
orange.fr
Söhne von Bob Marley, Ky-Mani Marley
Samir Golescu (cinq concerts) et le com-
Bas-Rhin plice de toujours de l’événement Nikita
Mndoyants. Zum 10jährigen Jubiläum
Longevity Festival
ELECTRO ELEKTRO Longevity est un festival
(11/07), Garland Jeffreys und Morcheeba
(12/07) und, zum Abschluss, Hey-
de musiques électroniques et d’arts visuels. moonshaker, La Rue Kétanou und Chinese
Festival de musique de des Festivals sind die junge kanadische Allongé sous les arbres, pieds nus un Man (13/07).
Wissembourg / Musikfestival
von Wissembourg
Violonistin Stéphane Tétreault, der Flötist verre à la main, les bras levés au cœur Du Vom 11 juillet au bis 13/07,
Giulio Francesconi, der Pianist Franco du dancefloor, avec ses enfants ou entre Neuve-Église
CLASSIQUE KLASSIK Pour les 10 ans du www.decibulles.com
Venturini und das Kammermusikensemble amis... chacun peut savourer à sa façon
festival, on découvrira notamment le jeune une programmation festive. Summerlied
in Straßburg zu entdecken, aber auch der
violoncelliste québécois Stéphane Tétreault, Longevity ist ein Festival für elektronische TRADITION Le Festival Summerlied occupe
aussergewöhnliche Samir Golescu (fünf
le flûtiste Giulio Francesconi, le pianiste Musik und visuelle Künste. Unter den une place singulière dans le paysage
Konzerte) und der treue Nikita Mndoyants.
Franco Venturini et l’Ensemble de Chambre Du Vom 20/08 au bis 07/09, Wissembourg Bäumen liegend, barfuss mit einem Drink culturel alsacien, il s’est affirmé comme le
de Strasbourg... mais aussi l’extraordinaire www.wissembourg-festival.com in der Hand, mit erhobenen Armen auf rendez-vous incontournable des musiques
AU PARADIS DES VOIX
Im Paradies der Stimmen
Pour son traditionnel gala, le Festspielhaus de Baden-Baden frappe à
nouveau très fort en proposant une distribution idéale – une de plus ! – de
L’Enlèvement au sérail de Mozart présenté en version concertante. Sous
la baguette de Yannick Nézet-Séguin, se déploieront les charmes vocaux
de Diana Damrau (une Constance déjà considérée comme une référence
comme nous l’avons constaté à Salzbourg, en 2013) et Thomas Quasthoff
(impossible de trouver meilleur Selim). Et que dire de Rolando Villazón, star
vibrionnante à laquelle le public badois fait, à chaque fois, un triomphe ? Ce
parfait mozartien sera, à n’en pas douter un Belmonte inoubliable.
Für seine traditionelle Gala verblüfft das Festspielhaus Baden-Baden
wieder einmal mit einer idealen Distribution – einer mehr ! – der Entführung
aus dem Serail von Mozart in konzertanter Art und Weise. Unter dem Dirigen-
tenstab von Yannick Nézet-Séguin, entfaltet sich der stimmliche Charme von
Diana Damrau (eine schon als Referenz gehandelte Konstanze, wie wir 2013
in Salzburg feststellen konnten) und Thomas Quasthoff (unmöglich einen
besseren Selim zu finden). Und was soll man zu Rolando Villazón sagen,
diesem vibrierenden Star den das badische Publikum jedes Mal mit Triumph
Diana Damrau © Eric Richmond Virgin Classics
empfängt ? Dieser perfekte „Mozartianer“ wird, ohne Zweifel ein unverges-
slicher Belmonte sein. (H.L.)
À In Baden-Baden, au im Festspielhaus, les am 21, 24 et und 27/07
+49 (0) 7221 3013 101 – www.festspielhaus.de
Les 21, 24 & 27/07
AM 21. 24. & 30.07
16 Poly 169 Été Sommer 14© Yvan Schawandascht
du 23 au 30/07
VOM 23. BIs 30.07
FEMMES, FEMMES, FEMMES Frauen, Frauen, Frauen
Pour la cinquième édition du Festival de musique de chambre hatte die künstlerische Leiterin Geneviève Laurenceau den Wunsch Frauen in
d’Obernai, sa directrice artistique, la violoniste Geneviève Laurenceau, neun Konzerten zu huldigen. Entdecken wir Pauline Viardot (24. Juli) und
a souhaité rendre hommage aux femmes à travers neuf concerts. Partons Fanny Mendelssohn (die Schwester von...), deren Stücke in einem kohären-
à la découverte de Pauline Viardot (24 juillet) et de Fanny Mendelssohn ten Ensemble mit dem Titel Spiegeleffekte ( 30. Juli ), von jenen von Clara
(la sœur de…) dont les pièces seront accompagnées, dans un ensemble und Robert Schumann begleitet werden. Die Frauen, die zahlreich auf der
cohérent intitulé Effets de miroirs (30 juillet), par celles de Clara et Robert Bühne vertreten sind, sind gleichzeitig Musen, die die präsentierten Stücke
Schumann. Mais les femmes, nombreuses sur les scènes du festival, se font inspiriert haben...(H.L.)
également muses et égéries… À In Obernai, dans différents lieux an verschiedenen Orten, du vom 23 au bis 30/07
Für die fünfte Auflage des Kammermusikfestivals von Obernai + 33 (0)3 88 95 64 13 – www.festivalmusiqueobernai.com
traditionnelles. Cette année, la manifesta- réserve de belles surprises ! Zwei Tage plongée dans la chair de la musique. Celle
tion accueille des monstres sacrés comme Haut-Rhin lang nehmen Musiker aller Horizonte qui nous fait passer par tous les états.
I Muvrini ou Tri-Yann. Das Festival Summer- Franche- die Strassen und Häuser des Dorfes in
Beschlag ! Im Laufe ihrer Besichtigung
Celle qui émeut, transcende, exaspère,
apaise, exalte... Eine Referenz für Freejazz
lied nimmt einen besonderen Platz in der
elsässischen Kulturlandschaft ein und ist Comté entdecken Sie unterschiedliche Klänge,
die Folk und traditionnelle Musik mischen.
und improvisierte Musik in Europa. Ein
Eintauchen ins Herz der Musik, die uns in
ein unumgängliches Treffen für Liebhaber all unsere Zustände versetzt. Die uns rührt,
Folk’estival Zum 7. Mal wird das Folk’Estival tolle
traditionneller Musik. Dieses Jahr empfängt FOLK Durant deux jours, des musiciens de Überraschungen bereithalten ! durchquert, aufwühlt, beruhigt, stimuliert...
Du Vom 26 au bis 30/08, Mulhouse
die Veranstaltung Grössen wie I Muvrini tous horizons prennent possession des rues 23 & 24/08 à im L’Écomusée d’Alsace,
www.festival-meteo.fr
oder Tri-Yann. et des maisons du village ! Au fil de votre Ungersheim – www.ecomusee-alsace.fr
Festival international de
Du Vom 13 au bis 17/08 dans la forêt visite, découvrez des sonorités variées Météo Colmar / Internationales
d’Ohlungen im Wald von Ohlungen mêlant musiques folks et traditionnelles. JAZZ Une des références de free jazz et Festival von Colmar
www.summerlied.org Pour sa 7e édition, le Folk’Estival vous des musiques improvisées en Europe. Une CLASSIQUE KLASSIK Le 26e Festival
18 Poly 169 Été Sommer 14International de Colmar rendra hommage Au grès du Jazz Rahmen und einer besonderen natürlichen Festival lyrique de Montper-
au grand chef d’orchestre russe Evgueny JAZZ Dédié aux musiques jazz et du Umgebung. reux / Lyrikfestival von
Du Vom 07 au bis 17/08, Petite-Pierre Montperreux
Svetlanov (1928-2002). Au menu monde sous toutes leurs coutures, le www.augresdujazz.com ART VOCAL STIMME Six concerts, une
instrumentistes confirmés, jeunes pousses festival aborde des expressions artistiques Conc’air exposition de tableaux, des chanteurs de
et phalanges de premier plan (comme et esthétiques variées. Chaque édition est POP/ROCK C’est la fête à Saint-Louis ! renommée internationale (dont l’extra-
l’Orchestre national du Capitole de Tou- une nouvelle occasion de faire découvrir Pour la dixième édition du festival, la place ordinaire Karine Deshayes), deux stages
louse). Das 26. Internationale Festival von des musiques différentes, dans un cadre de l’Hôtel de Ville accueille quatre soirées de chant donnés en parallèle, un concert
Colmar ehrt den grossen russischen Orches- historique et un environnement naturel extra muros à Ornans, une représentation
pour célébrer l’été joyeusement. Saint-Louis
terchef Evgueny Svetlanov (1928-2002). exceptionnels. Dem Jazz und Musik aus d’opéra humoristique avec mise en scène...
feiert ! Zur zehnten Auflage des Festivals
Auf dem Menu stehen erfahrene Musiker aller Welt gewidmet, spricht das Festival finden vier Abende auf dem Rathausplatz Sechs Konzerte, eine Gemäldeausstellung,
sowie junge Talente (wie das Orchestre verschiedene künstlerische und ästhetische statt um den Sommer zu feiern. Sänger von internationalem Ruf (darunter
national du Capitole de Toulouse). Ausdrucksarten an. Jede Auflage ist eine Du Vom 25/07 au bis 09/08 au im Forum die aussergewöhnliche Karine Deshayes),
Du Vom 03 au bis 14/07, dans divers lieux de l’Hôtel de ville, Place de l’Hôtel de Ville,
à an verschiedenen Orten in Colmar neue Gelegenheit verschiedene Musikstile Saint-Louis
zwei Gesangskurse, ein Konzert extra
www.festival-colmar.com zu entdecken. In einem historischen www.concair.fr muros in Ornans, eine humoristische
Opernaufführung...
Du Vom 23/07 au bis 03/08, Montperreux
www.festival-montperreux.fr
Les Eurockéennes
POP/ ROCK La 26e édition de cette
manifestation référence jonglera parmi les
mondes et les légendes. Une des têtes
d’affiche ? Stromae ! Le maestro belge,
auteur de Moules Frites (morceau qui
parle... des rapports non protégés) évoque
des sujets actuels et universels : le racisme,
le père absent, les réseaux sociaux qui
rendent marteau, la maladie (Quand c’est,
sur le cancer). Die 26. Auflage dieses
Festivals jongliert mit Legenden. Einer
der Hauptacts ? Stromae ! Der belgische
Maestro, Autor von Moules Frites (Fritten
die von ungeschütztem Sex sprechen)
thematisiert aktuelle und universelle
Themen : Rassismus, abwesende Väter,
soziale Netzwerke, Krankheit (Quand
c’est, über Krebs).
Du Vom 04 au bis 06/07, Belfort
www.eurockeennes.fr
Luxembourg
Saarland
lorraine
Festival des Abbayes en
Lorraine / Abteifestival in
Lothringen
CLASSIQUE KLASSIK Avec pour thématique
“Entre France et Saint-Empire”, c’est
à un long voyage que sommes conviés
pour cette 11e saison du festival.
Musique baroque, classique, romantique
ou chansons des XVIIIe et XIXe siècles,
celles des chansonniers et du peuple sont
au programme pour explorer une plage
temporelle allant de 1648 à 1914. Mit
der Thematik „Zwischen Frankreich und
dem Heiligen römischen Reich deutscher
Nation” ist es eine lange Reise, auf die uns
diese 11. Auflage des Festivals entführt.
Barocke, klassische, romantische Musik
oder Chansons aus dem 18. und 19.
20 Poly 169 Été Sommer 14lassen Sie sich überraschen von König
René dem I. (1409-1480) der zentralen
Figur der Veranstaltungen, der die Titel des
Grafen, Fürsten, Marquis, und Königs trug
ohne dies jemals gewesen zu sein und ein
grosser Liebhaber der Künste war.
Du Vom 04 au bis 06/07, Bar-le-Duc
www.festivalrenaissances.com
Nancyphonies
CLASSIQUE KLASSIK Au cours de l’été, le
festival propose 28 concerts d’exception.
De nombreux temps forts rythmeront
l’édition 2014. Le Quatuor Talich fera
vibrer son âme tchèque dans les pages
romantiques de Dvorak et de Smetana.
Pascal Amoyel, le “pianiste aux 50
doigts”, acclamé par la critique, rendra
hommage à la vie incroyable de György
dimanche 27/07
sonntag 27.07
Cziffra, son maître. 28 besondere Kon-
zerte, verteilt über den ganzen Sommer.
Viele starke Momente in 2014 : Das Quar-
tett Talich wird seine tschechische Seele
Garden Party mit den romantischen Seiten von Dvorak
und Semtana vibrieren lassen. Pascal
Le Longevity Eurodistrict Open Air Festival investit lische Auflage. Das erste grenzüberschreitende Rendez-vous Amoyel, der Pianist mit den 50 Fingern,
le Jardin des Deux Rives pour une deuxième édition buco- der elektronischen Musik in der Region kündigt ein line up wird unter dem Beifall des Publikums das
unglaubliche Leben seines Meisters György
lique. Le premier rendez-vous transfrontalier de musique mit Underground-Künstlern von beiden Seiten des Rheins
Cziffra ehren.
électronique dans la région annonce une line up d’artistes an. Die jungen Straßburger Babel und Dimë, Sieger des Du Vom 11/07 au bis 29/08, Salle Poirel,
underground des deux côtés du Rhin. Les jeunes strasbour- Longevity DJ Contest am vergangenen 6. Juni eröffnen den 3 rue Victor Poirel, Nancy
www.nancyphonies.net
geois Babel et Dimë, vainqueurs du Longevity DJ contest Ball. Anschließend kommen die Größen : ZIP aka Dimbiman,
Music in music’août
le 6 juin dernier, ouvriront le bal. Viendront ensuite les Co-Gründer des Labels Perlon in Berlin wird die Festival-
ÉCLECTIQUE EKLEKTISCH Le festival,
grosses pointures : ZIP aka Dimbiman, co-fondateur du label besucher zu seinem (sehr) minimalistischen House tanzen
organisé depuis 1983 par le Club des
Perlon à Berlin, fera s’agiter les festivaliers sur sa house lassen, gefolgt von seiner Landsmännin Margaret Dygas, Jeunes d’Echternach, propose trois jours de
(très) minimale, suivi de sa compatriote Margaret Dygas, der unumgänglichen Brunetten der Deep-Szene, die beim concerts live (pop, rock, hip-hop, electro,
l’incontournable brunette de la scène deep signée sur le selben Label ist und die Staffel dem Pariser Vadim Svoboda trance, house et techno), des vedettes
même label, qui passera le relai au parisien Vadim Svoboda (Makesense) übergeben wird. Weniger beim großen de la scène DJ et des soirées disco.Très
(Makesense). Moins connu du grand public (mais plus pour Publikum bekannt (aber nicht mehr lange) Matthias Wagner, apprécié par les jeunes, il est devenu une
longtemps), Matthias Wagner sera en B2B avec Etienne der im B2B mit Etienne (Noir&Son) jazzigen Elektro mit- des manifes- tations musicales des plus
(Noir&Son) avec une electro jazzy bienvenue. Enfin, l’ultra bringt. Endlich, der ultra vielversprechende Kidwax, der wie importantes de la Grande Région et attire
prometteur Kidwax, mêlera comme à son habitude house, üblich House, Deep und Techno mischt. Ländlich, entspannt tous les ans plus de 20 000 personnes.
deep et techno. Champêtre, décontracté et éclectique, le und in, präsentiert das Festival sogar ein Mini-Longevity für Das Festival, seit 1983 vom Jugendclub
Echternach organisiert, präsentiert drei
festival propose même un mini-Longevity pour initier les plus die Kleinsten, mit Spielen und Ateliers. (P.B.)
Tage lang Livekonzerte (Pop, Rock, Hip-
petits, via des jeux et des ateliers créatifs. À In Strasbourg, au Jardin des Deux Rives im Garten der zwei Ufer, Hop, Elektro, Trance, House und Techno)
Das Longevity Eurodistrict Open Air Festival dimanche Sonntag 27/07
mit Stars der DJ-Szene und Diskoabenden.
www.longevity-festival.com
kommt in den Garten der zwei Ufer für eine zweite idyl- Sehr beliebt unter Jugendlichen ist E-Lake
eine der wichtigsten Musikveranstaltungen
habiter la nef de l’église romane, et ont in der Grossregion geworden und zieht
Jahrhundert – die der Chansonsänger- Festival Renaissances
jedes Jahr mehr als 20 000 Personen an.
innen und des Volkes – stehen auf dem pu goûter à cette osmose si particulière ARTS DE RUE STRASSENKUNST Bar-le-Duc Du Vom 08 au bis 10/08, au Lac d’Echter-
Programm für eine Zeitreise von 1648 entre la voix et la charge spirituelle de ce donne aux arts de la rue et du cirque les nach am See von Echternach (Luxembourg)
bis 1914. site millénaire. Seit 1998 kommen fast www.e-lake.lu
pleins pouvoirs ! Pouvoir sur... Pouvoir
Jusqu’au Bis zum 20/08 en divers abbayes 50 000 Musikliebhaber in dieses kleine de... Laissez-vous mener par le bout du...
Rock classics
in verschiedenen Abteien en Lorraine in CULTE KULT Cette édition 2014 offre
Dorf im Süden Lothringens um Stimmen René. Il s’agit de René 1er (1409- 1480),
Lothringen
wie jene von Phillipe Jaroussky im roma- au public un cocktail impressionnant de
www.festivaldesabbayes.com figure centrale de la manifestation cette grands noms, et une pluralité de styles :
nischen Kirchenschiff zu hören und sich
Festival de Froville année, qui a cumulé les titres de puissant James Blunt, Amy MacDonald, Chris de
an dieser besonderen Osmose zwischen
BAROQUE BAROCK Depuis 1998, dans ce seigneur, duc, comte, marquis et même Burgh, Patty Smith et Kansas, notamment.
Stimme und spiritueller Spannung des
petit village du sud de la Lorraine, environ roi sans jamais l’avoir été, et qui était un Diese Auflage bietet dem Publikum eine
jahrhundertalten Ortes zu erfreuen.
50 000 mélomanes ont entendu des Jusqu’au Bis zum 13/07, Froville grand amateur d’arts... Bar-le-Duc gibt den beeindruckende Zahl grosser Namen und
voix telles que celle de Philippe Jaroussky www.festivaldefroville.com Strassenkünsten die Macht ! Macht über... eine Vielfalt der Stile : James Blunt, Amy
22 Poly 169 Été Sommer 14Vous pouvez aussi lire