Easy Drill W4000 - W6000 / FERTISEM - Notice Originale Original Instructions Originalbetriebsanleitung - SKY Agriculture
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
4m-6m Notice Originale Original Instructions Originalbetriebsanleitung Easy Drill W4000 - W6000 / FERTISEM A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LA MACHINE PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE VOR INBETRIEBNAHME SORGFÄLTIG LESEN! Réf: 400 611 - 01 - FR-GB-DE / RFS SKY Agriculture La Conillais 44130 Saint Emilien de Blain Tél :(33)02-40-87-11-24 · ou : (33)09-69-80-07-67 Site Internet : www.sky-agriculture.com E-Mail : contact@sky-agriculture.com
Cher Utilisateur / Dear Customer / Geehrter Kunde Cher Client, Vous avez choisi le SEMOIR à grains EASYDRILL W 4000 ou 6000, et nous vous remercions de votre confiance pour notre matériel. Pour une bonne utilisation, et pour tirer profit de toutes les capacités de votre semoir, nous vous recommandons de lire attentivement cette notice. De par votre expérience, n’hésitez pas à nous faire part de vos observations et suggestions, toujours utiles pour l’amélioration de nos produits. Nous vous saurions gré de nous retourner le bon de Garantie dûment rempli. En vous souhaitant bon usage de votre semoir, Veuillez agréer, Cher Client, l’assurance de nos meilleurs sentiments. D. GUY Directeur GB DE Dear Customer Geehrter Kunde, Thank you for trusting our equipment and Sie haben einen EASYDRILL W 4000 wo choosing the EASYDRILL W 4000 or 6000 6000 -Drillmaschine gewählt gewählt, und seed drill. wir danken Ihnen für das in unsere Geräte gesetzte Vertrauen. To ensure correct operation, and to make full use of your seed drill’s possibilities, we Bitte lesen Sie die Anleitung sorgfältig recommend that you read this operator’s durch, damit Sie ihre Drillmaschine richtig manual carefully. benutzen und alle ihre Möglichkeiten voll nutzen können. Please do not hesitate to make suggestions or comments based on your Zögern Sie nicht, uns Ihre eigenen experience; they will always be of use to Beobachtungen und Erfahrungen us, and will help us improve our products. mitzuteilen, die für die Verbesserung unserer Produkte immer nützlich sein Please return the duly completed können. guarantee form to us. Garantieschein bitte ausgefüllt an uns We wish you great success with your seed zurückschicken. drill. Wir wünschen Ihnen viel Erfolg mit Ihrem Yours sincerely, Drillmaschine und verbleiben D. GUY mit freundlichen Grüßen Director D. GUY Direktor
Selon annexe 2, partie 1, point A de la directive « machines » 2006/42/CE. In accordance with Appendix 2, Section 1, Point A of the European Machinery Directive 2006/42/EC. Gemäß Anhang II, Teil 1, Abschnitt A der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG. Déclaration de Conformité Declaration of Conformity Konformitätserklärung NOM DU FABRICANT ET ADRESSE : MANUFACTURER’S NAME AND ADDRESS : SULKY-BUREL NAME UND ADRESSE DES HERSTELLERS: PA DE LA GAULTIÈRE 35220 CHATEAUBOURG FRANCE NOM DE LA PERSONNE AUTORISÉE A CONSTITUER LE DOSSIER TECHNIQUE ET ADRESSE : NAME AND ADDRESS OF THE PERSON AUTHORISED Julien BUREL TO COMPILE THE TECHNICAL SPECIFICATIONS : PA DE LA GAULTIÈRE NAME UND ADRESSE DES FÜR DIE ZUSAMMENSTELLUNG DER 35220 CHATEAUBOURG FRANCE TECHNISCHEN UNTERLAGEN BEVOLLMÄCHTIGTEN: DESCRIPTION DE LA MACHINE : SEMOIR À GRAINS MACHINE DESCRIPTION : SEED DRILL BESCHREIBUNG DER MASCHINE: DRILLMASCHINE TYPE : TYPE: EASYDRILL W 4000 / W 6000 / FERTISEM TYP: NUMÉRO DE SÉRIE : SERIAL NUMBER: SERIENNUMMER: ACCESSOIRES : ACCESSORIES : ZUSATZAUSRÜSTUNGEN: FR GB DE LA MACHINE EST CONFORME AUX THE MACHINE CONFORMS TO THE DIE MASCHINE ENTSPRICHT ALLEN DISPOSITIONS PERTINENTES DE LA RELEVANT TERMS OF THE EUROPEAN EINSCHLÄGIGEN BESTIMMUNGEN DER DIRECTIVE « MACHINES » 2006-42 CE MACHINERY DIRECTIVE 2006/42/EC. MASCHINENRICHTLINIE 2006/42/EG LA MACHINE EST CONFORME AUX THE MACHINE ALSO CONFORMS TO THE TERMS OF THE DIE MASCHINE ENTSPRICHT DISPOSITIONS DES AUTRES DIRECTIVES SUIVANTES : FOLLOWING DIRECTIVES : DEN BESTIMMUNGEN DIRECTIVE CEM 2004 / 108 / CE DIRECTIVE EMC 2004/108/EC DER NACHFOLGENDEN RICHTLINIEN: EMV-RICHTLINIE 2004/108/EG FAIT À CHÂTEAUBOURG : MARS 2013 SIGNÉ : SIGNED: CHÂTEAUBOURG: MARCH 2013 UNTERZEICHNET: ERSTELLT IN CHÂTEAUBOURG: MÄRZ 2013 J. BUREL PRÉSIDENT CHAIRMAN PRÄSIDENT 2
Prescriptions de sécurité FR Danger. Risque de fuite Danger. En Danger. Éjection de Lire attentivement hydraulique sous haute manipulant des particules à haute vitesse par la notice et suivre pression qui est susceptible de produits chimiques, la machine. les instructions, pénétrer dans le corps humain. portez des vêtements Ne pas rester près de la particulièrement les Lire la notice avant d’utiliser le de protection adaptés. machine quand le moteur du informations sur la système hydraulique tracteur fonctionne sécurité, avant la mise en route Danger de chute. Ne Faciliter le travail. pas monter sur la machine. Danger pièces en Risque mouvement ne pas d’endommagement s’approcher. de la machine Risque d’accident. Risque consulter la notice. d’endommager la machine. ჀCes symboles sont utilisés dans cette notice chaque fois que des recommandations concernent votre sécurité, celle d’autrui ou le bon fonctionnement de la machine. ჀTransmettez impérativement ces recommandations à tout utilisateur de la machine. PRESCRIPTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ publique. s’assurer que celle-ci ne puisse être mise en route 14 - Avant de s’engager sur la voie publique, veiller accidentellement. Avant chaque utilisation et mise en service de à la mise en place et au bon fonctionnement des 28 - Ne pas utiliser l’anneau de levage pour lever la l’ensemble tracteur-machine, s’assurer de sa protecteurs et dispositifs de signalisation (lumineux, machine lorsqu’elle est remplie. conformité avec la réglementation en matière de réfléchissants…) exigés par la loi. Remplacer sécurité du travail et avec les dispositions du Code les ampoules grillées par des types et couleurs UTILISATION CONFORME DE LA MACHINE de la Route. identiques. 15 - Toutes les commandes à distance (corde, Le Semoir ne doit être utilisé que pour les travaux GÉNÉRALITÉS câble, tringle, flexible…) doivent être positionnées pour lesquels il a été conçu. de telle sorte qu’elles ne puissent déclencher En cas de dommage lié à l’utilisation de la machine 1 - Respecter, en plus des instructions contenues accidentellement une manœuvre génératrice de hors du cadre des applications spécifiées par le dans cette notice, la législation relative aux risque d’accident ou de dégâts. constructeur, la responsabilité de celui-ci sera prescriptions de sécurité et de prévention des 16 - Avant de s’engager sur la voie publique, placer entièrement dégagée. accidents. la machine en position de transport, conformément Toute extrapolation de la destination d’origine de la 2 - Les avertissements apposés sur la machine aux indications du constructeur. machine se fera aux risques et périls de l’utilisateur. fournissent des indications sur les mesures de 17 - Ne jamais quitter le poste de conduite lorsque le L’utilisation conforme de la machine implique sécurité à observer et contribuent à éviter les tracteur est en marche. également : accidents. 18 - La vitesse et le mode de conduite doivent - le respect des prescriptions d’utilisation, d’entretien 3 - Lors de la circulation sur la voie publique, toujours être adaptés aux terrains, routes et et de maintenance édictées par le constructeur, respecter les prescriptions du Code de la Route. chemins. En toute circonstance, éviter les brusques - l’utilisation exclusive de pièces de rechange, 4 - Avant de commencer le travail, l’utilisateur devra changements de direction. d’équipements et d’accessoires d’origine ou se familiariser obligatoirement avec les organes de 19 - La précision de la direction, l’adhérence du préconisés par le constructeur. commande et de manœuvre de la machine et leurs tracteur, la tenue de route et l’efficacité des dispositifs Le Semoir ne doit être utilisé, entretenu et réparé fonctions respectives. En cours de travail, il sera trop de freinage sont influencées par des facteurs tels que par des personnes compétentes, familiarisées tard pour le faire. que : poids et nature de la machine attelée, lestage avec les caractéristiques et modes d’utilisation de la 5 - L’utilisateur doit éviter de porter des vêtements de l’essieu avant, état du terrain ou de la chaussée. Il machine. Ces personnes doivent aussi être informées flottants qui risqueraient d’être happés par des est donc impératif de veiller au respect des règles de des dangers auxquels elles pourraient être exposées. éléments en mouvement. prudence dictées par chaque situation. L’utilisateur est tenu au respect scrupuleux de la 6 - Il est recommandé d’utiliser un tracteur équipé 20 - Redoubler de prudence dans les virages en réglementation en vigueur en matière de : d’une cabine ou d’un arceau de sécurité, aux normes tenant compte du porte-à-faux, de la longueur, de la - prévention contre les accidents, en vigueur. hauteur et du poids de la machine ou de la remorque - sécurité du travail (Code du Travail), 7 - Avant la mise en route de la machine et le attelée. - circulation sur la voie publique (Code de la Route). démarrage des travaux, contrôler les abords 21 - Avant toute utilisation de la machine, s’assurer - Il lui est fait obligation d’observer strictement les immédiats (enfant !). que tous les dispositifs de protection sont en place et avertissements apposés sur la machine. Veiller à avoir une visibilité suffisante ! Eloigner toute en bon état. Les protecteurs endommagés doivent - Toute modification de la machine effectuée par personne ou animal de la zone de danger de la être immédiatement remplacés. l’utilisateur lui-même ou toute autre personne, sans machine (projections !). 22 - Avant chaque utilisation de la machine, l’accord écrit préalable du constructeur engagera la 8 - Le transport de personnes ou d’animaux sur la contrôler le serrage des vis et des écrous, en responsabilité du propriétaire du matériel modifié. machine lors du travail ou lors des déplacements est particulier de ceux qui fixent les outils (disques, -La valeur d’émission de bruit mesurée au poste de strictement interdit. palettes, déflecteurs…). Resserrer si nécessaire. conduite cabine fermée. (Niveau de pression 9 - L’accouplement de la machine au tracteur ne doit 23 - Ne pas stationner dans la zone de manœuvre de acoustique) est de 75 dB(A) se faire que sur les points d’attelage prévus à cet effet la machine. Appareil de mesure : SL 401 conformément aux normes de sécurité en vigueur. 24 - Attention ! Des zones d’écrasement et de Position du microphone positionné selon le 10 - La prudence est de rigueur lors de l’attelage de la cisaillement peuvent exister sur les organes paragraphe B.2.6 de l’annexe B de la NF EN ISO machine au tracteur et lors de son désaccouplement! commandés à distance, notamment ceux asservis 4254-1. 11 - Avant d’atteler la machine, il conviendra de hydrauliquement. Ce niveau de pression acoustique dépend, pour s’assurer que le lestage de l’essieu avant du tracteur 25 - Avant de descendre du tracteur, ou l’essentiel, du tracteur utilisé. est suffisant. La mise en place des masses de lestage préalablement à toute intervention sur la machine, doit se faire sur les supports prévus à cet effet couper le moteur, retirer la clé de contact et attendre ATTELAGE conformément aux prescriptions du constructeur du l’arrêt complet de toutes les pièces en mouvement. tracteur. 26 - Ne pas stationner entre le tracteur et la machine 1 - Lors de l’attelage de la machine au tracteur ou de 12 - Respecter la charge à l’essieu maximum et le sans avoir préalablement serré le frein de parcage et/ sa dépose, placer le levier de commande du relevage poids total roulant autorisé en charge. ou avoir placé des cales sous les roues. hydraulique dans une position telle que toute entrée 13 - Respecter le gabarit maximum sur la voie 27 - Avant toute intervention sur la machine, en action du relevage ne puisse intervenir de façon 3
FR inopinée. 10 - Débrayer la prise de force lorsque les limites de consulter de suite un médecin ! Il y a danger 2 - Lors de l’attelage de la machine au relevage 3 l’angle de l’arbre de transmission à cardans prescrites d’infection ! points du tracteur, veiller à ce que les diamètres par le constructeur risquent d’être dépassées. 8 - Avant toute intervention sur le circuit des broches ou tourillons correspondent bien aux 11 - Attention ! Après le débrayage de la prise de hydraulique, abaisser la machine, mettre le circuit diamètres des rotules du tracteur. force, les éléments en mouvement peuvent continuer hors pression, couper le moteur et retirer la clé de 3 - Attention ! Dans la zone de relevage 3 points, il à tourner quelques instants encore. Ne pas s’en contact. existe des risques d’écrasement et de cisaillement! approcher avant immobilisation totale. 4 - Ne pas se tenir entre le tracteur et la machine lors 12 - Lors de la dépose de la machine, faire reposer ENTRETIEN de la manœuvre du levier de commande extérieur les arbres de transmission à cardans sur les supports du relevage. prévus à cet effet. 1 - Avant tous travaux de maintenance, d’entretien 5 - Au transport la machine doit être stabilisée par 13 - Après avoir déconnecté l’arbre de transmission ou de réparation, ainsi que lors de la recherche les tirants de rigidification du relevage pour éviter à cardans de la prise de force du tracteur, celle-ci doit de l’origine d’une panne ou d’un incident de tout flottement et débattement latéral. être recouverte de son capuchon protecteur. fonctionnement, il faut impérativement que la prise 6 - Lors du transport de la machine en position 14 - Les protecteurs de prise de force et d’arbres de de force soit débrayée, que le moteur soit coupé et la relevée, verrouiller le levier de commande du transmission à cardans endommagés doivent être clé de contact retirée. relevage. remplacés immédiatement. 2 - Contrôler régulièrement le serrage des vis et des 7 - Ne jamais dételer la machine lorsque la trémie écrous. Resserrer si nécessaire ! est remplie. CIRCUIT HYDRAULIQUE 3 - Avant de procéder à des travaux d’entretien sur une machine en position relevée, étayer celle-ci à ORGANES D’ANIMATION 1 - Attention ! Le circuit hydraulique est sous l’aide d’un moyen approprié. pression. 4 - Lors du remplacement d’une pièce travaillante, (Prises de force et arbres de transmission à cardans) 2 - Lors du montage de vérins ou de moteurs (pale pour les distributeurs ou socs pour les semoirs), 1 - N’utiliser que les arbres de transmission à hydrauliques, veiller attentivement au branchement mettre des gants de protection et n’utiliser qu’un cardans fournis avec la machine ou préconisés par le correct des circuits, conformément aux directives du outillage approprié. constructeur. constructeur. 5 - Pour la protection de l’environnement, il est 2 - Les protecteurs des prises de force et des arbres 3 - Avant de brancher un flexible au circuit interdit de jeter ou de déverser les huiles, graisses de transmission à cardans doivent toujours être en hydraulique du tracteur, s’assurer que les circuits côté et filtres en tout genre. Les confier à des entreprises place et en bon état. tracteur et côté machine ne sont pas sous pression. spécialisées dans leur récupération. 3 - Veiller au recouvrement correct des tubes des 4 - Il est vivement recommandé à l’utilisateur de la 6 - Avant toute intervention sur le circuit électrique, arbres de transmission à cardans, aussi bien en machine de suivre les repères d’identification sur les déconnecter la source d’énergie. position de travail qu’en position de transport. raccords hydrauliques entre le tracteur et la machine 7 - Les dispositifs de protection susceptibles 4 - Avant de connecter ou de déconnecter un arbre afin d’éviter des erreurs de branchement. Attention ! d’être exposés à une usure doivent être contrôlés de transmission à cardans, débrayer la prise de force, Il y a risque d’interversion des fonctions (par exemple régulièrement. Les remplacer immédiatement s’ils couper le moteur et retirer la clé de contact. : relever/abaisser). sont endommagés. 5 - Si l’arbre de transmission à cardans primaire est 5 - Contrôler une fois par an les flexibles 8 - Les pièces de rechange doivent répondre équipé d’un limiteur de couple ou d’une roue libre, hydrauliques : aux normes et caractéristiques définies par le ceux-ci doivent impérativement être montés sur la . Blessure de la couche extérieure constructeur. N’utiliser que des pièces de rechange prise de force de la machine. . Porosité de la couche extérieure Sky ! 6 - Veiller toujours au montage et au verrouillage . Déformation sans pression et sous pression 9 - Avant d’entreprendre des travaux de soudure corrects des arbres de transmission à cardans. . Etat des raccords et des joints électrique sur le tracteur ou la machine attelée, 7 - Veiller toujours à ce que les protecteurs des arbres La durée d’utilisation maximum des flexibles est de 6 débrancher les câbles de l’alternateur et de la de transmission à cardans soient immobilisés en ans. Lors de leur remplacement, veiller à n’utiliser que batterie. rotation à l’aide des chaînettes prévues à cet effet. des flexibles de caractéristiques et de qualité prescrits 10 - Les réparations affectant les organes sous 8 - Avant d’embrayer la prise de force, s’assurer par le constructeur de la machine. tension ou pression (ressorts, accumulateurs de que le régime choisi et le sens de rotation de la 6 - Lors de la localisation d’une fuite, il conviendra pression...) impliquent une qualification suffisante prise de force sont conformes aux prescriptions du de prendre toute précaution visant à éviter les et font appel à un outillage spécifique ; aussi ne constructeur. accidents. doivent-elles être effectuées que par un personnel 9 - Avant d’embrayer la prise de force, s’assurer 7 - Tout liquide sous pression, notamment l’huile qualifié. qu’aucune personne ou animal ne se trouve à du circuit hydraulique, peut perforer la peau et proximité de la machine. occasionner de graves blessures ! En cas de blessure, DANGER 1 Zone de fonctionnement des traceurs 1 2 Pièces en mouvement 3 Risque d’écrasement attelage 3 2 1 2 4
Safety regulations GB Danger. Risk of escaping high- Danger. When Danger. Particules ejected by Read carefully and pressure hydraulic fluid which manipulating the machine at high speed. follow the user manual can penetrate in the body. chemical products, Keep away from the machine and safety informations Read the user manuel before wear adapted when the tractor engine is before starting up the maintenance of the hydraulic protection clothes. running. machine. system. Danger of falling of Operating tip. the machine. Do not climb on the machine. Danger Moving Risk of damage to the parts,keep away. machine Consult the instruction leaflet.. Risk of accident. Risk of damageto the machine. ჀThese symbols are used in these instructions every time recommendations are provided concerning your safety, the safety of others or the correct operation of the machine. ჀThese recommendations must be given to all users of the machine. GENERAL SAFETY REGULATIONS etc.) must be positioned so that they cannot Using the machine for purposes other than those accidentally set off any manoeuvre which may cause originally intended will be done so entirely at the Every time the tractor/machine assembly is to be an accident or damage. user’s risk. started up and used, you should ensure beforehand 16 - Before entering a public road, place the machine Proper use of the machine also implies: that it complies with current legislation on safety at in the transport position, in accordance with the - complying with instructions on use, care and work and Road Traffic regulations. manufacturer’s instructions. maintenance provided by the manufacturer; 17 - Never leave the driver’s position whilst the - using only original or manufacturer recommended GENERAL tractor is running. spare parts, equipment and accessories. 18 - The speed and the method of operation must The Seed drill must only be operated, maintained 1 - In addition to the instructions contained in this always be adapted to the land, roads and paths. and repaired by competent persons, familiar with manual, legislation relating to safety instructions Avoid sudden changes of direction under all the specifications and methods of operation of the and accident prevention should be complied with. circumstances. machine. These persons must also be informed of 2 - Warnings affixed to the machine give indications 19 - Precision of the steering, tractor adhesion, road the dangers to which they may be exposed. regarding safety measures to be observed and help holding and effectiveness of the braking mechanism The user must strictly abide by current legislation to avoid accidents. are influenced by factors such as the weight and regarding: 3 - When travelling on public roads, abide by the nature of the machine being towed, the front axle - accident prevention; provisions of the Highway Code. stage and the state of the land or path. It is essential, - safety at work (Health and Safety Regulations); 4 - Before starting work, it is essential that the user therefore, that the appropriate care is taken for each - transport on public roads (Road Traffic familiarizes himself with the control and operating situation. Regulations). elements of the machine and their respective 20 - Take extra care when cornering, taking account Strict compliance with warnings affixed to the functions. When the machine is running, it may be of the overhang, length, height and weight of the machine is obligatory. too late. machine or trailer being towed. The owner of the equipment shall become liable for 5 - The user should avoid wearing loose clothing 21 - Before using the machine, ensure that any damage resulting from alterations made to the which may be caught up in the moving parts. all protective devices are fitted and in good machine by the user or any other person, without the 6 - We recommend using a tractor with a safety cab condition. Damaged protectors should be replaced prior written consent of the manufacturer. or roll bar conforming to standards in force. immediately. - The noise emission value measured at the driving 7 - Before starting up the machine and beginning 22 - Before using the machine, check that nuts and position with the cab closed (level of acoustic work, check the immediate surroundings, screws are tight, particularly those for attaching pressure) is 75 dB(A). particularly for children. Make sure that visibility is tools (discs, flickers, deflectors, etc.). Tighten if Measuring device: SL 401 adequate. Clear any persons or animals out of the necessary. Position of the microphone placed in accordance danger zone. 23 - Do not stand in the operating area of the with Paragraph B 2.6 of Appendix B of NF EN ISO 8 - It is strictly forbidden to transport any persons machine. 4254-1. or animals on board the machine whether it is in 24 - Caution! Be aware of any crushing and shearing This level of acoustic pressure essentially depends on operation or not. zones on remote-controlled and particularly the tractor used. 9 - The machine should only be coupled up to the hydraulically-controlled parts. tractor at the specially provided towing points and in 25 - Before climbing down from the tractor, or before HITCHING accordance with applicable safety standards. any operation on the machine, turn off the engine, 10 - Extreme care must be taken when coupling or remove the key from the ignition and wait until all 1 - When hitching or unhitching the machine from uncoupling the machine from the tractor. moving parts have come to a standstill. the tractor, place the control lever of the hydraulic lift 11 - Before hitching up the machine, ensure that 26 - Do not stand between the tractor and the in such a position that the lifting mechanism cannot the front axle of the tractor is sufficiently weighted. machine until the handbrake has been applied and/ be activated accidentally. Ballast weights should be fitted to the special or the wheels have been wedged. 2 - When hitching the machine to the three-point supports in accordance with the instructions of the 27 - Before any operation on the machine, ensure lifting mechanism of the tractor, ensure that the tractor manufacturer. that it cannot be started up accidentally. diameters of the pins or gudgeons correspond to the 12 - Do not exceed the maximum axle weight or the 28 - Do not use the lifting ring to lift the machine diameter of the tractor ball joints. gross vehicle weight rating. when it is loaded. 3 - Caution! In the three-point lifting zone, there may 13 - Do not exceed the maximum authorized be a danger of crushing and shearing. dimensions for using public roads. PROPER USE OF THE MACHINE 4 - Do not stand between the tractor and the 14 - Before entering a public road, ensure that the machine whilst operating the external lift control protective and signalling devices (lights, reflectors, The Seed drill must only be used for tasks for which it lever. etc.) required by law are fitted and working properly. has been designed. 5 - When in transport, lifting mechanism stabilizer Replace burnt out bulbs with the same types and The manufacturer will not be liable for any damage bars must be fitted to the machine to avoid floating colours. caused by using the machine for applications other and side movement. 15 - All remote controls (cords, cables, rods, hoses, than those specified by the manufacturer. 6 - When transporting the machine in the raised 5
GB position, lock the lift control lever. ensure that the circuits are connected correctly in 7 - Protective devices likely to be exposed to wear 7 - Never unhitch the machine when the hopper is accordance with the manufacturer’s guidelines. and tear should be checked regularly. Replace them filled. 3 - Before fitting a hose to the tractor’s hydraulic immediately if they are damaged. circuit, ensure that the tractor-side and machine-side 8 - Spare parts should comply with the standards DRIVE EQUIPMENT circuits are not pressurized. and specifications laid down by the manufacturer. 4 - The user of the machine is strongly recommended Only use Sky spare parts. (Power take-off and universal drive shafts) to identify the hydraulic couplings between the 9 - Before commencing any electric welding work 1 - Only use universal drive shafts supplied with the tractor and the machine in order to avoid wrong on the tractor or the towed machine, disconnect the machine or recommended by the manufacturer. connection. Caution! There is a danger of reversing alternator and battery cables. 2 - Power take-off and universal drive shaft guards the functions (for example: raise/lower). 10 - Repairs affecting parts under stress or pressure must always be fitted and in good condition. 5 - Check hydraulic hoses once a year: (springs, pressure accumulators, etc.) should be 3 - Ensure that the tubes of the universal drive shafts . Damage to the outer surface carried out by suitably qualified engineers with are properly guarded, both in the working position . Porosity of the outer surface special tools. and in the transport position. . Deformation with and without pressure 4 - Before connecting or disconnecting a universal . State of the fittings and seals drive shaft, disengage the power take-off, turn off The maximum working life for hoses is 6 years. the engine and re-move the key from the ignition. When replacing them, ensure that only hoses with 5 - If the primary universal drive shaft is fitted with the specifications and grade recommended by the a torque limiter or a free wheel, these must be machine manufacturer are used. mounted on the machine power take-off. 6 - When a leak is found, all necessary precautions 6 - Always ensure that universal drive shafts are should be taken to avoid accidents. fitted and locked correctly. 7 - Pressurized liquid, particularly hydraulic circuit 7 - Always ensure that universal drive shaft guards oil, may cause serious injury if it comes into contact are immobilized in rotation using the specially with the skin. If the case of injury, consult a doctor provided chains. immediately. There is a risk of infection. 8 - Before engaging power take-off, ensure that 8 - Before any operation on the hydraulic circuit, the speed selected and the direction of rotation of lower the machine, release the pressure from the the power take-off comply with the manufacturer’s circuit, turn off the engine and remove the key from instructions. the ignition. 9 - Before engaging power take-off, ensure that no persons or animals are close to the machine. MAINTENANCE 10 - Disengage power take-off when the universal drive shaft angle limits laid down by the 1 - Before commencing any maintenance, servicing manufacturer are in danger of being exceeded. or repair work, or before attempting to locate the 11 - Caution! When power take-off has been source of a breakdown or fault, it is essential that the disengaged, moving parts may continue to rotate power take-off is disengaged, the engine turned off for a few moments. Do not approach until they have and the key removed from the ignition. reached a complete standstill. 2 - Check regularly that nuts and screws are not 12 - On removal from the machine, rest the universal loose. Tighten if necessary. drive shafts on the specially provided supports. 3 - Before carrying out maintenance work on a 13 - After disconnecting the universal drive shafts raised machine, prop it up using appropriate means from the power take-off, the protective cap should be of support. fitted to the power take-off. 4 - When replacing a working part (fertilizer spreader 14 - Damaged power take-off and universal drive blade or seed drill coulter), wear protective gloves shaft guards must be replaced immediately. and only use appropriate tools. 5 - To protect the environment, it is forbidden to HYDRAULIC CIRCUIT throw away oil, grease or filters of any kind. Give them to specialist recycling firms. 1 - Caution! The hydraulic circuit is pressurized. 6 - Before operating on the electric circuit, disconnect 2 - When fitting hydraulic motors or cylinders, the power source. DANGER 1 Side marker operating zone 2 Moving parts 1 3 Risk of pinching or crushing 3 2 1 2 6
Sicherheitsvorschriften DE Vorsicht: Bei einem Leck im Vorsicht: Tragen Sie Vorsicht: Aus der Vor Inbetriebnahme hydraulischen System kann die entsprechende Maschine können Teile mit lesen und befolgen Flüssigkeit unter hohem Schutzkleidung, wenn hoher Geschwindigkeit Sie die Vorschriften, Druck entweichen und Sie mit Chemikalien ausgestoßen werden. im Besonderen die möglicherweise die Haut hantieren. Halten Sie sich nicht in der Sicherheitsvorschriften. durchdringen. Lesen Sie die Nähe der Maschine auf, wenn Anweisungen, bevor Sie der Motor des Traktors in das hydraulische System Betrieb ist. verwenden. Sturzgefahr. Hinweis zur Nicht die Maschine Erleichterung der besteigen. Arbeit Gefahr Beschädigungsgefahr Bewegliche Siehe Maschinenteile - sich Betriebsanleitung der Verletzungsgefahr Gefahr der erst bei Stillstand Maschine nähern Beschädigung der Maschine ჀIn der Anweisung werden diese Zeichen in Verbindung mit Empfehlungen für Ihre Sicherheit und der anderer sowie die gute Funktion der Maschine verwendet. ჀJeder Benutzer dieser Maschine muß diese Vorschriften genau kennen. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN prüfen. Die defekten Glühbirnen durch Modelle werden, für die er geplant ist. identischer Art und Farbe ersetzen. Bei Beschädigung der Maschine infolge einer nicht Vor jeder Benutzung und Inbetriebsetzung der 15 - Alle Fernsteuerungen (Seil, Kabel, Stange, vom Hersteller spezifizierten Benutzung ist dieser Schlepper-Maschine-Einheit kontrollieren, ob sie Schlauch) müssen so positioniert sein, daß sie nicht nicht haftbar. den Sicherheitsvorschriften und den Vorschriften der ungewollt betätigt werden und dadurch Unfälle oder Jede nicht der ursprünglichen Bestimmung der Straßenverkehrsordnung entsprechen. Schäden hervorrufen können. Maschine entsprechende Benutzung erfolgt auf 16 - Vor Benutzung der Straße die Maschine gemäß Rechnung und Gefahr des Benutzers. ALLGEMEINES Herstelleranweisungen in Transportstellung bringen. Die bestimmungsgemäße Verwendung der 17 - Fahrersitz nie bei laufender Maschine verlassen. Maschine setzt ebenfalls voraus: 1 - Zusätzlich zu den in diesem 18 - Fahrgeschwindigkeit und -weise müssen immer - die Einhaltung der vom Hersteller Handbuch enthaltenen Anweisungen die dem Gelände, den Straßen und Wegen angepaßt verordneten Benutzungs-, Wartungs- und Gesetzgebung bezüglich der Sicherheits- und sein. Auf alle Fälle plötzliche Richtungsänderungen Instandsetzungsvorschriften, Unfallverhütungvorschriften einhalten. vermeiden. - die ausschließliche Verwendung von 2 - Die auf der Maschine angebrachten 19 - Die Präzision der Lenkung, die Bodenhaftung Originalersatzteilen, Originalausrüstungen und Warnungen informieren über die einzuhaltenden des Schleppers, die Straßenlage und die Wirksamkeit Originalzubehör oder von Teilen, die vom Hersteller Sicherheitsmaßnahmen und tragen zur der Bremsvorrichtungen werden beeinflußt von empfohlen sind. Unfallverhütung bei. Faktoren wie: Gewicht und Art der angebauten Die Drillmaschine darf nur von kompetenten, 3 - Im Straßenverkehr die Straßenverkehrsordnung Maschine, Belastung der Vorderachse, Zustand des mit den technischen Daten und einhalten. Geländes oder der Fahrbahn. Die den Bedingungen Benutzungsanweisungen der Maschine vertrauten 4 - Vor Arbeitsbeginn muß sich der entsprechenden Vorsichtsmaßnahmen einhalten. Personen benutzt, gewartet und repariert werden, Benutzer unbedingt mit den Antriebs- und 20 - Besondere Vorsicht ist in Kurven geboten. die über die Risiken informiert sind, denen sie Bedienungsorganen der Maschine und ihren Schwerpunktlage, Länge, Höhe und Gewicht der ausgesetzt sein könnten. jeweiligen Funktionen vertraut machen. Während Maschine oder des Anhängers berücksichtigen. Streng die gültige Reglementierung einhalten der Arbeit ist es dafür zu spät. 21 - Vor jeder Benutzung der Maschine kontrollieren, bezüglich: 5 - Weite Kleidungsstücke, die in sich bewegende ob alle Schutzvorrichtungen angebracht und in - der Unfallverhütung, Teile geraten könnten, vermeiden. gutem Zustand sind. Bei Beschädigung sofort - der Arbeitssicherheit (Arbeitsgesetzbuch) 6 - Es empfiehlt sich, gemäß den gültigen austauschen. - des Straßenverkehrs (Straßenverkehrsordnung). Normen einen Schlepper mit Kabine oder 22 - Vor jeder Benutzung kontrollieren, ob alle Die auf der Maschine angebrachten Warnungen Sicherheitsverstärkung zu verwenden. Schrauben und Muttern fest angezogen sind, berücksichtigen. 7 - Vor Inbetriebsetzung und Arbeitsbeginn die insbesondere die, mit denen die Geräte befestigt sind Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch direkte Umgebung kontrollieren (Kind!). Für (Scheiben, Paletten, Schirme...). Notfalls anziehen. Abänderungen entstehen, die vom Benutzer selbst ausreichende Sicht sorgen! Personen oder Tiere 23 - Sich nicht im Manövrierbereich der Maschine oder von Dritten ohne schriftliche Genehmigung an aus dem Maschinengefahrenbereich entfernen aufhalten. der Maschine vorgenommen wurden. (Schutzvorrichtungen!). 24 - Vorsicht! Auf den Fernsteuerungsorganen, - Der am Fahrersitz bei geschlossener 8 - Der Transport von Personen oder Tieren auf der insbesondere auf denen mit hydraulischem Kabine gemessene Geräuschemissionswert Maschine ist während der Arbeit oder beim Fahren Regelkreis, kann es Stauch- und Abscherzonen (Schalldruckpegel) beträgt 75 dB(A). streng verboten. geben. Messgerät: SL 401 9 - Die Maschine darf gemäß den geltenden 25 - Vor Verlassen des Schleppers oder vor jedem Position Mikrofons nach Absatz B.2.6 Anhang B der Sicherheitsnormen nur an den dafür vorgesehenen Eingriff auf der Maschine Motor abschalten, Norm EN ISO 4254-1. Kupplungspunkten angehängt werden. Zündschlüssel abziehen und völligen Stillstand aller Dieser Schalldruckpegel ist im Wesentlichen vom 10 - Besondere Vorsicht ist beim An- und Abbau der bewegten Teile abwarten. verwendeten Schleppertyp abhängig. Maschine am Schlepper geboten. 26 - Sich nicht zwischen Schlepper und Maschine 11 - Vor Anhängen der Maschine kontrollieren, aufhalten, ohne zuvor die Parkbremse angezogen ANHÄNGUNG ob der Ballast des Schleppers genügt. Die und/oder Keile unter die Räder gelegt zu haben. Ballastelemente müssen gemäß den Vorschriften 27 - Vor jedem Eingriff an der Maschine 1 - Beim An- und Abkuppeln der Maschine am des Schlepperherstellers auf den dafür vorgesehenen kontrollieren, ob diese nicht ungewollt in Betrieb Schlepper, den Steuerhebel des Hydraulikkrafthebers Haltern angebracht werden. gesetzt werden kann. so stellen, daß der Hub-vorgang nicht unerwartet 12 - Die maximale Achslast und das zulässige 28 - Die Aufhängöse nicht zum Heben der gefüllten ausgelöst werden kann. Gesamtgewicht einhalten. Maschine benutzen. 2 - Beim Anhängen der Maschine am 13 - Das für den Straßenverkehr maximal zulässige Dreipunktkraftheber des Schleppers darauf Außenmaß einhalten. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG DER achten, daß die Spindel- oder Zapfendurchmesser 14 - Vor Straßenbenutzung die Schutzvorrichtungen MASCHINE dem Durchmesser der Schlepperkugelgelenke und Signalisierungsvorrichtungen (Licht- und entsprechen. Rückstrahlelemente) anbringen und ihre Funktion Die Drillmaschine darf nur für die Arbeiten eingesetzt 3 - Vorsicht! Im Dreipunkt-Hubbereich bestehen 7
DE Stauch- und Abscherrisiken! 11 - Vorsicht! Nach Auskuppeln der Zapfwelle Konsultieren; Infektionsgefahr! 4 - Sich bei Betätigung des äußeren Kraftheber- können Teile der Maschine noch einige Zeit 8 - Vor jedem Eingriff in die Hydraulikanlage Steuerhebels nicht zwischen Schlepper und nachlaufen. Sich ihnen nie vor völligem Stillstand Maschine ablassen, Anlage drucklos schalten, Motor Maschine aufhalten. nähern. abstellen und Zündschlüssel abziehen. 5 - Beim Transport muß die Maschine durch die 12 - Bei Abbau der Maschine die Gelenkwellen auf Versteifungsstreben des Krafthebers zur Vermeidung den dafür vorgesehenen Haltern ablegen. WARTUNG von Unwucht und seitlicher Pendelung stabilisiert 13 - Nach Abziehen der Gelenkwelle von der werden. Schlepperzapfwelle muß diese mit ihrer Schutzkappe 1 - Vor Instandsetzungs-, Wartungs- oder 6 - Beim Transport der Maschine in angehobener bedeckt werden. Reparaturarbeiten sowie bei Ermitteln einer Pannen- Stellung den Kraftheber-Steuerhebel blockieren. 14 - Schadhafte Schutzvorrichtungen der Zapfwelle oder Betriebsstörungsquelle muß die Zapfwelle 7 - Maschine niemals bei gefülltem Tank abkuppeln. und der Gelenkwellemüssen sofort ausgewechselt ausgekuppelt, der Motor abgeschaltet und der werden. Zündschlüssel abgezogen sein. ANTRIEBSORGANE 2 - Regelmäßig kontrollieren, ob Schrauben und HYDRAULIKLEITUNG Muttern fest angezogen sind. Notfalls anziehen. (Zapfwelle und Gelenkwellen-Antrieb) 3 - Vor Wartung einer Maschine in angehobener 1 - Nur die mit der Maschine gelieferte oder vom 1 - Vorsicht! Die Hydraulikleitung steht unter Druck. Stellung diese mit einem geeigneten Mittel Konstrukteur empfohlene Gelenkwelle verwenden. 2 - Bei Montage von Zylindern oder abstützen. 2 - Die Schutzvorrichtungen der Zapfwellen und Hydraulikmotoren auf den korrekten Anschluß 4 - Beim Austausch eines Funktionsteiles (Schaufel Gelenkwellen müssen immer angebracht und in gemäß Anweisungen des Herstellers achten. bei Streuern oder Schare bei Drillmaschinen) gutem Zustand sein. 3 - Vor Anschluß eines Schlauches an der Schutzhand- 3 - Auf die richtige Überlappung der Hydraulikleitung des Schleppers dafür sorgen, daß schuhe tragen und nur geeignete Werkzeuge Gelenkwellenrohre sowohl in Arbeits- als auch in die schlepper- und maschinenseitigen Leitungen benutzen. Transportstellung achten. nicht unter Druck stehen. 5 - Zum Schutz der Umwelt ist es verboten, Öl, Fett 4 - Vor Anschließen oder Abziehen einer Gelenkwelle 4 - Dem Benutzer der Maschine wird zur Vermeidung und Filter jeder Art wegzuwerfen oder auszugießen. die Zapfwelle auskuppeln, den Motor abschalten falscher Anschlüsse dringend geraten, die Sie sind von darauf spezialisierten Unternehmen zu und den Zündschlüssel abziehen. Kennzeichnungen auf den Hydraulikanschlüssen entsorgen. 5 - Ist die Primärkardanwelle mit einem zwischen Schlepper und Maschine zu beachten, da 6 - Vor Eingriff an der elektrischen Leitung die Drehmomentbegrenzer oder einer Freilaufkupplung sonst die Gefahr einer Funktionsumkehrung besteht. Stromzufuhr unterbrechen. ausgestattet, müssen diese unbedingt auf der (z.B.: Heben/Senken). 7 - Verschleiß ausgesetzte Schutzvorrichtungen Zapfwelle der Maschine montiert sein. 5 - Einmal im Jahr die Hydraulikschläuche müssen regelmäßig kontrolliert werden. Sie sofort 6 - Immer auf die korrekte Montage und kontrollieren auf: austauschen, wenn schadhaft. Verriegelung der Kardanantriebe achten. . Beschädigung der Außenschicht 8 - Ersatzteile müssen den vom Konstrukteur 7 - Immer darauf achten, daß die . Porosität der Außenschicht festgelegten Normen und Kennwerten entsprechen. Schutzvorrichtungen der Gelenkwellen mit den dafür . Verformung ohne Druck und unter Druck Nur Sky-Ersatzteile verwenden! vorgesehenen Ketten gegen Verdrehen gesichert . Zustand der Verbindungen und Dichtungen. 9 - Vor Elektroschweißarbeiten am Schlepper sind. Die maximale Benutzungsdauer der Schläuche oder der angehängten Maschine die Kabel des 8 - Vor Kuppeln der Zapfwelle prüfen, ob die ist 6 Jahre. Beim Auswechseln darauf achten, Wechselstromgenerators und der Batterie abziehen. gewählte Drehzahl und die Drehrichtung der daß nur Schläuche verwendet werden, deren 10 - Reparaturen an Organen, die unter Spannung Zapfwelle den Vorschriften des Herstellers Eigenschaften und Qualität den Vorschriften des oder Druck stehen (Federn, Druckspeicher, usw...) entsprechen. Maschinenkonstrukteurs entsprechen. setzen eine ausreichende Qualifikation voraus und 9 - Vor Kuppeln der Zapfwelle kontrollieren, ob sich 6 - Bei Feststellung einer undichten Stelle alle erfordern Werkzeuge; sie dürfen daher nur von keine Personen oder Tiere in Nähe der Maschine Vorsichtsmaßnahmen zur Unfallverhütung treffen. qualifiziertem Personal durchgeführt werden. befinden. 7 - Eine unter Druck stehende Flüssigkeit, 10 - Die Zapfwelle auskuppeln, wenn Gefahr besteht, insbesondere das Öl der Hydraulikleitung, kann daß die vom Hersteller vorgeschriebenen Grenzen die Haut durchdringen und schwere Verletzungen des Gelenkwellenwinkels überschritten werden. verursachen! Bei Verletzungen sofort Arzt GEFAHR 1 Arbeitsbereich der Spurreißer 2 Bewegende Teile 1 3 Stauchgefahr Dreipunktanbau 3 2 1 2 8
Français SOMMAIRE Pages AVANT LA MISE EN ROUTE 12-13 • A Préconisation d’utilisation A lire absolument 14-15 • B Calcul de la charge sur l’essieu avant 1 Pages MISE EN ROUTE 20-21 • A Attelage 24-25 • E Accès à la trémie et dépliage 22-23 • B Branchement hydraulique 26-27 • F Remplissage de la trémie 22-23 • C Branchement électrique/ 28-31 • G Turbine à entraînement électronique hydraulique 2 22-23 • D Pression et serrage des roues Pages REGLAGES 32-35 • A Réglage du débit 46-47 • F Vidange de la trémie 36-37 • B Réglage de profondeur 48-49 • G Accès à la tête de distribution 38-41 • C Réglage du report de charge 48-49 • H Semis 1 rang sur 2 ou 1 rang 42-43 • D Réglage des rasettes sur 3 3 44-45 • E Traceurs latéraux / traceurs de 48-49 • I Dispositif de marquage pré-émergence Pages FERTISEM 50-53 • A Consignes d’utilisation 56-57 • E Réglage de l’appui au sol « fertisem » 58-59 • F Modification de la partition 54-55 • B Essai de débit trémie 54-55 • C Réglage de la soufflerie 4 56-57 • D Réglage des tubes de descente Pages ENTRETIEN 60-61 • A Nettoyage 74-75 • E Caractéristiques techniques 60-61 • B Graissage 76-77 • F Positions autocollants 62-63 • C Vérifications 64-73 • D Entretien 5 Pages DIVERS 78-79 • A Remisage 78-79 • B Manutention 78-79 • C Mise au rebut 80-81 • D Fiches pratiques 6 Lire attentivement la notice avant l’utilisation. Comprendre son semoir c’est mieux l’utiliser. En français suivre le symbole. FR 9
English CONTENTS Pages BEFORE START-UP 12-13 • A Recommendations for use required reading 16-17 • B Calculation of the load on the front axle Pages START UP 20-21 • A Hitching up the machine 24-25 • E Access to the hopper and 22-23 • B Hydraulic connection extension 22-23 • C Electrical / electronic 26-27 • F Filling the hopper connection 28-31 • G Hydraulically driven fan 22-23 • D Pressure and tightness of wheels Pages SETTINGS 32-35 • A Setting the flow rate 46-47 • F Emptying the hopper 36-37 • B Adjusting the depth 48-49 • G Accessing the distribution head 38-41 • C Adjusting the load transfer 48-49 • H Drilling every second or third 42-43 • D Adjusting the coulters row 44-45 • E Side markers / pre-emergence 48-49 • I Tramlining device markers Pages FERTISEM 50-53 • A "Fertisem" instructions for use 56-57 • E Adjusting the ground support 54-55 • B Calibration test 58-59 • F Changing the hopper partition 54-55 • C Adjusting the blower 56-57 • D Adjusting the delivery tubes Pages MAINTENANCE 60-61 • A Cleaning 74-75 • E Technical specifications 60-61 • B Greasing 76-77 • F Sticker positions 62-63 • C Checks 64-73 • D Maintenance Pages MISCELLANEOUS 78-79 • A Storage 78-79 • B Handling 78-79 • C Scrapping 82-83 • D Specification sheets Read the operator’s manual carefully before use. Understanding your seed drill means better and safer drilling. For English instructions, follow this symbol : GB 10
Deutsch VERZEICHNIS Seite VORBEMERKUNGEN 12-13 • A Bedienungsempfehlungen sorgfältig lesen 18-19 • B Berechnung der Last auf der Vorderachse 1 Seite INBETRIEBSETZUNG 20-21 • A Anbau 24-25 • E Zugang zum Saatgutbehälter 22-23 • B Hydraulischer Anschluss und Ausklappung 22-23 • C Elektrischer/elektronischer 26-27 • F Befüllung des Anschluss Saatgutbehälters 2 22-23 • D Reifendruck und fester Sitz der 28-31 • G Hydraulisch betriebene Turbine Schrauben Seite EINSTELLUNGEN 32-35 • A Einstellung der Saatmenge 46-47 • F Entleerung des Saatgutbehälters 36-37 • B Tiefeneinstellung 48-49 • G Zugang zum Saatgutverteiler 38-41 • C Einstellung der Lastverteilung 48-49 • H Saatablage 1 Reihe von 2 oder 1 Reihe von 3 42-43 • D Einstellung der Säscharen 48-49 • I Fahrgassen-Markiervorrichtung 3 44-45 • E Seitliche Spuranreißer / Spuranreißer für die Behandlung vor Pflanzenaufgang Seite FERTISEM 50-53 • A Betriebsanleitung "FERTISEM" 56-57 • E Einstellung der 54-55 • B Abdrehprobe Bodenabstützung 54-55 • C Einstellung der Turbine 58-59 • F Änderung der Unterteilung des 56-57 • D Einstellung der Saatrohre Saatgutbehälters. 4 Seite WARTUNG 60-61 • A Reinigung 74-75 • E Technische Daten 60-61 • B Schmierung 76-77 • F Sicherheitsaufkleber 62-63 • C Kontrolle 64-73 • D Wartung 5 Seite SONSTIGES 78-79 • A Abstellen 78-79 • B Beförderung 78-79 • C Entsorgung 84-85 • D Merkblätter 6 Anweisung vor Benutzung sorgfältig durchlesen. Die Drillmaschine verstehen, heißt sie besser benutzen. Die deutsche Fassung ist mit gekennzeichnet. DE 11
Avant la mise en route / Before start-up / Vorbemerkungen A Lors des semis, il est When drilling, it is absolutely Beim Aussäen muss die absolument nécessaire de essential to lift the machine Maschine beim Wenden relever la machine pour faire up when turning in the field. unbedingt angehoben un demi-tour dans le champ. It is not advisable to turn too werden. Il n’est pas souhaitable de tightly when drilling. Beim Säen ist es nicht décrire des courbes trop The manufacturer cannot empfehlenswert, zu enge prononcées en semant. be held liable in any way Kurven zu fahren. la responsabilité du in the event of an accident Für Unfälle wegen constructeur est totalement arising due to the use of Nichtbeachtung der dégagée en cas d’accident the machine that does not Bedienungsvorschriften survenant lors d’une comply with the instructions. ist der Hersteller nicht utilisation de la machine verantwortlich. non-conforme aux prescriptions. 12
Avant la mise en route / Before start-up / Vorbemerkungen FR A Préconisation d’utilisation La conduite du semoir doit être adaptée aux conditions. Votre semoir est conçu et construit pour semer toutes les La vitesse d’utilisation ne doit pas excéder 12 km/h en semis semences courantes dans des situations très différentes. sur préparation simplifiée. Toutefois, il est indispensable de respecter les recommanda- La vitesse d’utilisation ne doit pas excéder 6 km/h en semis tions du constructeur et de travailler avec prudence et bon direct et sous couvert végétal. sens. Des variations dans les résultats des semis et leurs levées ne Il doit être utilisé exclusivement par du personnel qualifié et peuvent être totalement exclues malgré le soin apporté par formé. Lors de son utilisation, il est possible de rencontrer des situa- le constructeur dans la conception et la fabrication de ce semoir, même lors d’une utilisation conforme. 1 tions où les sols sont trop humides ou au contraire trop secs Les facteurs pouvant intervenir dans le succès des semis pour pouvoir faire fonctionner correctement votre semoir. directs et simplifiés sont très variés : Certaines de ces situations difficiles peuvent conduire à des - Qualité des semences (enrobages, traitements, densité, dommages pour votre semoir ainsi qu’à votre sol. vigueur, taux de germinabilité etc.) Le fabriquant ne peut pas être tenu pour responsable des - Problème de structure ou d’hétérogénéité des sols, pré- dommages occasionnés lors d’une utilisation inappropriée. sence de ravageurs (limaces, mulots). Toute modification de la machine opérée sans l’accord du Constructeur, annule automatiquement toute garantie. La pratique des semis simplifiés requiert un haut niveau de connaissances agronomiques. Les semis sur préparations simplifiées doivent être pratiqués sur un sol nivelé et fermement rappuyé avec des résidus de Il incombe à l’utilisateur de vérifier régulièrement pendant le récolte correctement répartis au préalable. travail (tous les ha) le bon fonctionnement de la machine. La présence de cailloux, rochers, souches ou autres obstacles - Faire un contrôle visuel de chaque élément semeur pour doit absolument être prise en compte. s’assurer qu’ils ne sont pas bouchés GB A Recommendations for use The operating speed for minimum tillage drilling must not exceed 12 km/h. Your seed drill has been designed and constructed for drill- ing all kinds of commonly used seeds in a variety of different The operating speed when drilling directly and in plots situations. where there is vegetative cover must not exceed 6 km/h. Nevertheless, it is essential to follow the manufacturer’s Variations in the results of drilling and plant emergence can- recommendations and to work carefully and sensibly. not be completely excluded in spite of the care taken by the brand in the design and manufacture of this seed drill, even It must be used only by skilled and trained operators. when it is used in full compliance with the instructions. It is possible that there will be occasions where the ground is The factors that may have an impact on the success of direct either too wet or too dry to use the drill properly. and minimum tillage drilling are very varied, and include: In some of these difficult conditions, using your drill may - Seed quality (coatings, treatments, density, vigour, germi- result in damage to the machinery or to the soil. nation rate, etc.) The brand cannot be held responsible for damage caused by - Problems with the structure or heterogeneity of the soil, improper use of the machine. presence of pests (slugs, field mice). Any modification to the machine carried out without the brand approval will automatically invalidate the manufac- Minimum tillage drilling requires a high level of agronomic turer’s guarantee. knowledge. Minimum tillage drilling must be carried out on levelled, firmly consolidated ground where the harvest residues have It is incumbent upon the user to check regularly at work (all been properly scattered beforehand. ha) the proper functioning of the machine. The presence of stones, rocks, stumps or other obstacles - Make a visual inspection of each coulter Make sure, for must be taken into account. they are not clogged. The drill must be driven appropriately DE A Anwendungsempfehlung Die Betriebsgeschwindigkeit von 12 km/h darf bei boden- schonender Anbautechnik nicht überschritten werden. Ihre Sämaschine wurde für die Ausbringung von handels- Die Betriebsgeschwindigkeit von 6 km/h darf bei direkter üblichen Saaten unter unterschiedlichsten Bedingungen Saatablage und bei Bodenvegetation nicht überschritten entworfen und konstruiert. werden. Es ist jedenfalls unerlässlich, die Empfehlungen des Her- Selbst bei bestimmungsgemäßer Verwendung können stellers zu befolgen und mit Vorsicht und Besonnenheit zu Unterschiede in den Ergebnissen der Saatausbringung und arbeiten. des Pflanzenaufgangs trotz Sorgfalt des Konstrukteurs bei Das Gerät darf ausschließlich von qualifiziertem Personal der Fertigung dieser Sämaschine nicht völlig ausgeschlossen bedient werden. werden. Während des Gebrauchs sind Situationen anzutreffen, wo Die direkten und vereinfachten Einflussfaktoren bezüglich der Boden zum korrekten Betrieb der Sämaschine zu feucht eines Säerfolges sind vielfältig: bzw. zu trocken ist. - Qualität des Saatgutes (Umhüllungen, Aufbereitung, Manche dieser schwierigen Situationen können sowohl Ihre Dichte, Lebenskraft, Grad der Keimfähigkeit usw.) Sämaschine als auch den Boden beschädigen. - Problem der Struktur oder der Heterogenität der Böden, Der Hersteller kann für Schäden durch unrichtige Verwen- Vorkommen von Schädlingen (Schnecken, Feldmäuse). dung nicht verantwortlich gemacht werden. Die vereinfachte Saatausbringung erfordert ein hohes Jede vom Hersteller nicht genehmigte Änderung des Gerätes agronomisches Kenntnisniveau. führt automatisch zur Annullierung der Garantie. Es liegt in der Verantwortung des Benutzers, die einwand- Die bodenschonenden Anbautechniken müssen auf einem zuvor planierten und mit gut verteilten Ernterückständen freie Funktion der Maschine regelmäßig (nach jedem verfestigten Böden praktiziert werden. Hektar) während der Säarbeit zu überprüfen Das Vorkommen von Kieselsteinen, Felsen, Baumstümpfen - Es ist durch Sichtprüfung an jedem Säelement sicher- oder anderen Hindernissen muss unbedingt berücksichtigt zustellen, dass keine Verstopfung vorliegt. werden. Die Führung der Sämaschine muss an die Bedingungen 13 angepasst sein.
Vous pouvez aussi lire