Euroze it 8-9 Double numéro du 30 juin 2016 - Le journal numérique de la section euro allemand du Lycée Cézanne
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Euroze it 8-9 Double numéro du 30 juin 2016 Le journal numérique de la section euro allemand du Lycée Cézanne
Das Interview: Thomas Macquardt élève allemand du programme Erasmus Aktuelles: Europa: der Fall Großbritannien Die deutsch-französische Freundschaft Standpunkt: Nachhaltige Entwicklung und ihren Risiken in Freiburg und Staufen (2nd Euro allemand) Die COP 21 (CPEG von Frau Dezalay) Neue Technologien die Verschmutzung des Internets Austausch 10 Jahre Austausch mit Staufen) Euroklasse: Schülerproduktion 2016 Kino: Die Berlinale Sport: FC Bayern fliegt aus der Champions League Unsere Serie: Das zweite Glück. Une nouvelle sur une idée originale des jumeaux!
Interview Thomas Marquart, élève Erasmus Bonjour je m’appelle Tomas Marquardt, j’ai 22ans et je viens de Brême. Je suis un étudiant allemand à Aix-en-Provence. J’ai fait du français mais j’ai tout oublié (rire). Je parle Quelles études faites vous ? Je suis ici en France en licence de musicologie à l’université. En Allemagne j’ai déjà fait des études en économie, en gestion et en musicologie aussi. Avez-vous déjà appris le français à l’école ? Oui. Au Gymnasium (réunis en Allemagne, pour nous en France, collège et lycée ) je parle mieux anglais que français, j’ai beaucoup d’amis anglais. Et avec eux je parle dans leur langue. Que voulez-vous faire plus tard ? Je sais que c’est bizarre. Enfin pas habituel, mais quand je retournerai en Allemagne je voudrai travailler en cuisine. J’ai déjà fait un stage pendant 3 semaines et cela m’a plu. En Allemagne il faut trouver un restaurant qui nous embauche. C’est un système d’alternance. Ici à Aix vous êtes bien au conservatoire de musique ? J’étais en effet au conservatoire, mais je ne peux plus jouer du violon car il ya trop d’élèves et plus assez de place. Comme je ne fais pas partie de l’établissement même, j’ai dû arrêter après une sélection. Non malheureusement, les cours sont trop chers pour moi par conséquent je n’ai plus de professeur. Et je ne peux plus jouer dans l’orchestre. Depuis quand jouez-vous ? Depuis que j’ai 10ans.
Vous ne pouvez vraiment plus jouer ? Non malheureusement, les cours sont trop chers pour moi par conséquent je n’ai plus de professeur. Et je ne peux plus jouer dans l’orchestre. Depuis quand jouez-vous ? Depuis que j’ai 10 ans. Vous êtes élève Erasmus, qu’attendez-vous de cette expérience ? Je veux évidemment apprendre la langue française. Je veux apprendre à connaitre la culture française et le pays. Mais c’est aussi pour avoir de l’expérience dans un autre pays. Ainsi je vais avoir plus de recul sur la vision de mon pays d’origine et mieux le comprendre. Avez-vous déjà fait d’autres échanges avant celui-ci ? avec la France ou ailleurs ? Je n’ai jamais fait d’échange auparavant. Mais j’ai déjà visité en vacances presque tous les pays d’Europe. Quels sont les avantages d’Erasmus ? En tant qu’étudiant nous avons une bourse. En Allemagne il existe beaucoup d’aides pour les étudiants. Les échanges là-bas sont beaucoup plus courants qu’en France. J’ai demandé à des Français s’ils connaissaient des étudiants français en programme Erasmus, et aucun d’eux n’en avait dans son entourage. En Allemagne c’est presque 1/3 des élèves qui partent. Je pense que c’est dû à la culture germanique. Nous aimons voyager.
Les professeurs dans le pays d’accueil sont très gentils avec les élèves d’autres nationalités. J’ai eu beaucoup de problème avec la bureaucratie; j’ai dû être patient, ça n’a pas été facile car c’est une qualité que je ne possédais pas (rire). L’université de musicologie française m’offre un nouveau regard par rapport à celui de mon pays d’origine. Est-ce que vos amis à Brème vous manquent ? Non pas du tout. Je ne ressens aucun « mal du pays » contrairement à certaines personnes. Et ici à l’université il y a beaucoup d’allemands. Quelles grandes différences dans votre vie quotidienne y-a-t-il par rapport à là-bas ? Oh c’est une grande question (rire). Je trouve qu’en Allemagne tout est très organisé; on va plus vite. Tout est très cadré. Ici on prend plus de temps et par conséquent on profite de la vie. De mon point de vu, en Allemagne nous sommes trop stricts. Evidement il y a une grande différence avec la nourriture (rire). J’adore la France comme beaucoup d’Allemands.
Zusammenfassung des Interviews Thomas Marquardt ist ein deutscher Erasmus Student. Erasmus ist ein Programm für europâische Studenten, die in einem anderen europaïschen Land lernen möchten. Er ist ein Geigenspieler. Er war im Konservatorium von Aix im Orchester. Jetzt nicht mehr weil es keinen Platz mehr gibt. Thomas macht ein Musikstudium in Aix-en-Provence. Er hatte schon Musikologie, Wirtschaft und Verwaltung in seiner Heimat studiert. Aber später will er Koch warden will. Erasmus ist sein erster langer Austausch (2 Jahre). Dagegen ist er schon in viele europaïsche Länder (fast alle), in den Ferien oft gereist. Dank dieses Programmes hat er eine finanzielle Hilfe, und die Lehrer sind sehr nett mit ausländischen Schülern. Es gibt in der Universität viele deutsche Schüler. Manche haben Heimweh im Gegensatz zu Thomas. Er spricht besser Englisch als Französisch . Thomas’ Meinung ist, dass Deutsche leichter ins Ausland gehen als Franzosen. Denn Reisen ist für die Deutsche ein Teil ihrer Kultur. Er ist überzeugt, dass in Deutschland alles eingestellt und organisiert ist, deswegen geht man eher. Während in Frankreich man sich Zeit nimmt und infolgedessen kann man sich ausleben. Er liebt Frankreich wie viele Deutsche.
Die deutsch-französische Freundschaft L'amitié franco-allemande a toujours occupé une place très importante dans la vie politique et économique française depuis 1945 et la communauté européenne de l'acier et du charbon lancée par Schumann en 1951. Ces relations semblent au plus bas depuis le mandat Hollande avec notamment la suppression des classes européennes et un discours très polémique de Manuel Valls à Munich critiquant fermement la politique allemande. Quel sera l’avenir de cette relation dans la tourmente du Brexit? Deutschland vertraut Frankreich nicht mehr. Die Deutschen klagen die Franzosen an, keine versprochen Reformen auf den Weg zu bringen. Dazu, ist Kriegsflüchtlinge zu empfangen eine Prinzipienfrage.
Am 13. Februar, hat Manuel Valls eine Betreuungstelle für Flüchtlinge besucht. Er hat die deutsche Politik kritisiert und dieses hat Angela Merkel und ihre Gegner schokiert. Herr Valls has daran erinnert, dass Paris gegen die Bereitstellung der Verteilung der Gastarbeiter in der Europäischen Union ist. François Hollande sich in dieser Idee offen gezeigt hatte, verlangt Manuel Valls fragt von jetzt an, 160 000 Flüchtlinge zu empfangen, darunter 30 000 für Frankreich. Dieser traurige Tag geht mit einer anderen Enttäuschung einher. Die französische Unterrichtsministerin Najat Vallaud-Belkacem hat beschlossen die Klassen mit zwei Fremdsprache. Es ist eine offenbare Verletzung des Elysee-Vertrages von 1963. Nach ihm haben sich die Länder verpflichtet , alles zu unternehmen, um den Sprachunterricht zu ermutigen. Am 22.Januar 2016 behauptet sie, 70% dieses Unterrichtes in zwei Fremdsprache aufrechtzuerhalten ; in Wirklichkeit wird das viel weniger sein. Der Aussenminister Jean-Marc Ayrault stützt die deutsche Kanzlerin in der Aufnahme der Flüchtlinge. Er sagt « Elle a à la fois moralement et politiquement raison ».
Europa: der Fall Großbritannien In den letzten Monaten haben Spannungen zwischen Europa und Großbritannien stattgefunden. Es könnte die Europäische Union verlassen wollen. Warum ? Die Engländer sind dafür bekannt, zusammen die moderne Demokratie, mit Frankreich geschaffen zu haben. Sie ertragen nicht mehr die Autorität von Europa. Es gibt einen Ausschuss in Europa, der die Gesetze und Verordnungen der Europäischen Union regelt. Diese Kommission entscheidet für England, ohne die britische Regierung zu konsultieren. Dies wird nicht in der Richtung des englischen Geistes gehen. Darüber hinaus ergreift der Gerichtshof auch Initiativen ohne Rücksicht auf das englische Recht. Schließlich « reguliert » die europäische Bank die englische Währung. Die Bank trägt für die Euro Sorge zu nehmen, nicht die englische Währung. .
Großbritannien hat es geschafft, sein Wachstum über mehrere Jahre vergrößert zu haben. Folglich ist dieser mögliche Austritt für Länder eine finanzielle Sorge. Aber was würdere die Folgen seines Austritts sein? Die Folgen sind vor allem wirtschaftlich. Viele große Banken liegen im Geschäftsviertel von London. Wenn Großbritannien aus der Europäischen Union austritt werden die Banken nach Europa kommen. Dadurch werden sie eine wirtschaftliche Katastrophe für Großbritannien verursachen. Der Austritt Großbritanniens wird alle Länder wirtschaftlich schwächen. Europa wird ein anderes Problem zu bewältigen haben. Schließlich wird ein Referendum am 23. Juni 2016 stattfinden . David Cameron will Großbritannien in der EU erhalten.
Die COP 21 Im Dezember 2015 haben alle Medien davon gesprochen: Was war die COP 21 ? En décembre 2015 tous les médias en ont parlé: la COP 21, c'était quoi ? à Bei der „Conference Of the Parties“ haben sich im Dezember 195 Staaten getroffen, um ein neues Abkommen* für den Umweltschutz zu verfassen. In der Tat wird das Kyoto-Protokoll von 1997 ab 2020 nicht mehr gültig* sein. Dieser 21. Weltklimagipfel* fand in Paris statt. Inwiefern war sie ein Erfolg ? Dans quelle mesure a-t-elle été un succès ? à Alle 195 Länder haben gemeinsam das Pariser Abkommen ausgehandelt*: Darin erkennen sie die Bedeutung vom Umweltschutz an und wollen ihre CO2-Emissionen reduzieren. Heute ist die Erderwärmung* im Vergleich zum vorindustriellen Zeitalter schon bei 0,9°C, sie darf auf keinen Fall 2°C erreichen*. Warum kritisieren sie trotzdem einige Umweltschützer ? Pourquoi certains défenseurs de l’environnement la critiquent-elle quand même ? à Sie sind unzufrieden, weil keine konkreten Maßnahmen* getroffen wurden und weil dadurch das größte Teil des Abkommens unverbindlich* ist. Laut* Umweltschützer zeigt das Abkommen das Ziel aber nicht den Weg dorthin. Welche Zukunft? A quoi ressemblera l'avenir ? à Im April werden die Staatschefs das Pariser Abkommen unterschreiben. Nun muss das Abkommen praktisch angewendet* werden: von den Industrieländern natürlich, aber auch von den Schwellen- und Entwicklungsländern, die eine finanzielle Hilfe bekommen sollten. Ab jetzt kann und muss jeder aktiv am Umweltschutz mitarbeiten*.
Hilfe bitte! * das Abkommen(-) : l’accord * gültig : valable der Gipfel(-) : le sommet * aus/handeln : négocier * die Erderwärmung : le réchauffement de la planète * erreichen : atteindre * die Maßnahme(n) : la mesure * unverbindlich : non contraignant * laut (+dat) : d’après * an/wenden : appliquer mit/arbeiten : collaborer Merci aux élèves de CPGE et à Mme Dezalay d’avoir participé à ce numéro
Freiburger Vauban Vierteil Tout près de Staufen où nous partons en échange tous les ans, la ville de Freibourg en Brisgau est réputée pour sa politique durable et particulièrment pour le quartier Vauban, qui en est un exemple emblématique pour l‘organisation du territoire. En voici quelques exemples Vauban Viertel ist ein nachhaltiges Viertel das in Freiburg liegt. Seit dem 1. Januar 2008 wird das Viertel als eigener und mit 41 Hektar flächenmäßig existiert. In diesem Viertel wohnen heute circa 5000 Einwohner I/ Transport Vauban Viertel ist ein groβers Viertel wo keine Autos fahren dürfen auf nationaler und europäischer Ebene. Zwar, liegen in dem Viertel viele Straβen aber sie sind « Spielstraßen ». Dann gibt es in dem Viertel eine Straβenbahn die, in das Stadtzentrum fährt. In der Nähe des Viertel,s gibt es Parkplätze. Sie haben Autossteckdosen für Elecktroautos. Gibt es auch viele Fahrradwege in dem Viertel. II/ Energie Quelle Das Vauban Viertel hat sein eigenes Energiesystem. Zuerst, hat jedes Hause Sonnenkollektoren. Dann, hat das Viertel hat eine Fläche um Energie mit Wald zu erzeugen. Einige Häuser sind auch unabhängig und brauchen keine Energie. Zum Schluss hat jedes Hause ein System um Regen zu erholen.
Nachhaltige Entwicklung und ihren Risiken : Staufen Staufen au risque du développement durable La ville de Staufen a voulu devenir durable et chauffer le centre historique par la géothermie. Malheureusement cette aventure a tourné au drame car les puits forés ont provoqué une réaction chimique à cause de l‘infiltration d‘eau: l‘anhydrite s‘est transformé en gypse, ce qui a conduit à une augmentation considérable de volume et soulevé le terrain. Les murs des maisons du centre ville, où la légende dit que Faust fut rattrapé par le diable en 1539, se fissurent de façon impressionnante. Un cas d‘école! Staufen ist eine kleine Stadt neben Freiburg in Breisgau im Süddeutschland. In Staufen gibt es eine kommunale Politik um nachhaltige Entwicklung zu fördern. Es gibt nachhaltige Häuser mit Solaranlage und viele Leute fahren mit dem Fahrrad zur Arbeit und zur Schule. Die Stadt wollte ihren historischen Kern mit Erdwärmegewinnung erwärmen. Leider gab es ein Problem. Die Sondierungsbohrungen hatten eine Verbindung zwischen einer Schicht mit Grundwasser und einer darüber liegenden Gipsschicht geschaffen. Eine chemische Kettenreaktion geschah und seit Ende 2007 hob sich der historische Stadtkern um monatlich rund einen Zentimeter, und es entstanden große Risse. Die Erdwärmegewinnung ist eine nachhaltige Technik um Strom zu erzeugen. Es ist ein Kreis von Wasser : das Wasser geht in ein Wärme-Reservoir, es wird Wasserdampf, er lässt Turbinen drehen, die den Strom erzeugen. Der Strom geht in ein Stromnetz und in die Häuser. Danach geht der Wasserdampf in ein Gebäude, wo ser abgekühlt wird und geht noch ein mal in das Wasserreservoir für eine Wiederholung.
Non loin de Staufen, visible par temps clair du haut de la colline du château, Fessenheim est un autre risque menaçant la région. Fessenheim ist ein Atomkraftwerk das in 30 kilometer von Vauban Viertel liegt. Dieses Kraftwerk ist sehr alt (56 Jahre alt). Dieses Kraftwerk liegt am Rhein aber es gibt viele anderen Risiken. Zuerst, gibt es ein Erdbeben Risiko. Dann, gibt es ein Verunreinigung des Grundwassers Tabelle Risiko. Zum Schluss, gibt es ein grosses Risiko in Bezug auf den Terrorismus. . Photos L Fritsch
Neuen Technologien: die Verschmutzung des Internets L’une des activités les plus polluantes au monde est l’une des plus méconnues. Il s’agit du média favori de notre génération. Internet consomme énormément d’électricité mais aussi un certain nombre de métaux rares utilisés pour les câbles parcourant le monde entier. La prise de conscience est récente mais un nombre toujours plus grand d’initiatives voit le jour : Ecosia Gmbh dont le siège se trouve à Berlin est l’une d’entre elles. Ce moteur de recherche utilise l’argent de la publicité sur internet pour planter des arbres. Il contient des Ecolinks permettant de génèrer des dons à chaque achat. Wussten Sie, dass das Internet 10 % der Weltelektrizität verbraucht? Dass 247 Milliarden Mails jeden Tag gesandt werden? Dass ein einziges der Tausende Datacenters, wo die Daten der Benutzer konzentriert sind, soviel wie eine Stadt von 50 000 Bewohnern verbraucht? Trotz des Anscheins war dieses neue Medium eines der am meisten umweltschädlichen Tätigkeiten der Welt. Zuerst gibt es Tausende Kilometer von Kabeln, die fähig sind, Daten mit Lichtgeschwindigkeit zu transportieren: Paris / Tokio in weniger als eine Sekunde, wer kann mehr bieten? Aber ebenfalls gibt es dieses Datacenters, wo die Daten doppelt bewahrt wurden. Man muss diese Maschinen ununterbrochen kühlen und man benutzt die fossilen Energien, um das zu machen. Und dann, welche Lösungen? Was können die Benutzer machen? Wie können wir verantwortungsvoll bleiben, wenn wir unser Lieblingswerkzeug benutzen? Ein amerikanisches Datacenter
Kleine Karte der Internethauptseekabel Tatsächlich ist es nicht sehr schwer. Dank kleiner Gesten, wie nicht mehrere Seiten gleichzeitig öffnen, sein Email-Postfach regelmäßig leeren, weniger Dateianhang senden, können wichtig sein. Initiativen, wie die neue Suchmaschine Ecosia, sind auch geboren. 2009 von Christian Kroll in Wittenberg in Deutschland geschaffen, rechnet dieser deutsche Start-up heute zehn Arbeitnehmer. Die Idee ist einfach: das Geld von den Werbungen benutzen (in 80 % Minimum) um Bäume zu pflanzen. Bis heute hat Ecosia die Pflanzung von 4 Millionen Bäume schon erlaubt. Übrigens respektiert es die Regeln der nachhaltigen Entwicklung. In der Tat gibt es ein Unternehmen, das Projekt ist ökologisch und genauso sozial, weil die örtlichen Bevölkerungen einbezogen sind. Zum Beispiel, wenn ich nur einige Suchen ausführe, ermögliche ich die Pflanzung von 21 Bäumen! Außerdem ist Ecosia transparent bei der Benutzung von Geld. Warum wird Ecosia nicht Ihre Lieblingssuchmaschine? Oder warum kein verantwortungsvoller Internetbenutzer werden? Quellen: http:// www.ecosia.org http://datacentervoice.com/wp-content/uploads/2015/10/data-center.jpg
10 JAHREN AUSTAUSCH STAUFEN/AIX-EN-PROVENCE ! Nous fêtons les dix ans de notre échange avec Staufen. Voici quelques souvenirs des professeurs Alles gute zum Geburtstag Vor 10 Jahren hat der Austausch zwischen Lycée Paul Cézanne und dem Faust Gymnasium begonnen. Dieses Jahr, haben wir ein Interview mit Herrn Berke, der Deutschlehrer in Frankreich und Herrn Hildebrand, Französischlehrer in Deutschland gemacht. Sie machen den Austausch seit 2006, von Anfang an mit. Was ist ihre beste Erinnerung ? Herr Berke : Wir haben sehr viele schöne Dinge gesehen, aber das Schönste war die Kollegen kennen zu lernen ! Herr Hildebrand : Wir haben beseits sehr viele schone Dinge erlebt, mit vielen schönen Abendendess, guter Stimmung, Wanderungen und Wochen. Herr Berke hat einen sehr guten Humor. Was ist ihre schlechteste Erinnerung ? Herr Berke: Wir besichtigen eine Mine in Freiburg, weil es nur geregnet hat und alle krank geworden sind. Herr Hildebrand : Ein Ausflug ins Schauinsland (Freiburg), bei dem es geregnet hat. Wir sind in eine Grotte gegangen und er war sehr kalt. Eine Kollegin ist fast verzweifelt. Wie hat der Austausch begonnen ? Herr Berke : Eine nette deutsche Assistentin aus Staufen hat sich einen Austausch gewünscht. Was nehmen die Schüler/innen von Austausch mit ? Herr Berke : Begeisterung zum Lernen der Deutschen Sprache und viele Motivation. Lange Freundschaft mit Austauschpartnern. Als sie klein waren, haben Sie einen Austausch gemacht ? Herr Berke : Nein, niemals ! Herr Hildebrand : Ich habe einen Austausch in der 10 Klasse gemacht. Wir sind nach Rouen gegangen und ich habe mich dort in meine Austauschpartnerin verliebt. Deshalb habe ich danach viel französisch gelernt.
En haut le groupe à Bâle décembre 2015 En bas le groupe au Pont du Gard mai 2016 (Photos L. Fritsch)
Des profs pour dix ans d’échange: Hartmut Berke, Olaf Hildebrandt, Joëlle Gracia, Elisabeth Hofmann, Laurence Fritsch, Lothar Reiling,
Cette année les élèves de la section euro allemand du lycée Cézanne ont créé des jeux de l’oie en allemand La seconde euro a travaillé sur les droits de l’homme et la première euro sur les relations franco-allemandes. Ces travaux ont été exposés au CDI pendant plusieurs semaines.
Die Berlinale La Berlinale est un festival international de cinéma créé en 1951. Il a lieu chaque année début février à Berlin. Le meilleur film du festival est récompensé par l'ours d'or et l'ours d'argent récompense la meilleure réalisation. Les prix sont attribués par un jury composé de professionnels du cinéma et de personnalités du monde des arts et de la culture. Die Internationalen Filmfestspiele Berlin, kurz Berlinale, sind ein Filmfestival, die jedes Jahr in Berlin stattfinden. Es gilt als eines der weltweit bedeutendsten Ereignisse der Filmbranche. Die 66. Berlinale fand vom 11. bis 21. Februar 2016 statt. Präsidentin der Jury war die amerikanische Schauspielerin Meryl Streep. Den Hauptpreis des Festivals, den Goldenen Bären, gewann der italienische Regisseur Gianfranco Rosi für seinen Film Fuocoammare. Die 67. Berlinale wird vom 9. bis 19. Februar 2017 stattfinden. Die Berlinale findet seit 1951, zunächst im Sommer, und seit 1978 im Februar, in Berlin statt. Sie geht auf eine Initiative von Oscar Martay zurück. Martay war Film Officer der Militärregierung der Vereinigten Staaten und beaufsichtigte und förderte in dieser Funktion die Berliner Filmindustrie, unter anderem mit mehreren Darlehen der amerikanischen Militärregierung, mit denen die Finanzierung der Filmfestspiele in den ersten Jahren gesichert wurde. Unter dem Motto „Schaufenster der freien Welt“ eröffnete die erste Berlinale am 6. Juni 1951 mit Alfred Hitchcocks Rebecca im Titania-Palast. Zum ersten Festspielleiter wurde der Filmhistoriker Alfred Bauer berufen, der nach dem Krieg die britische Militärregierung in Filmangelegenheiten beraten hatte. Im Ostteil der Stadt gab es als Reaktion auf die Berlinale das Festival des volksdemokratischen Films, auf dem hauptsächlich Filme aus dem damaligen Ostblock gezeigt wurden. Dieses Filmfest fand ebenfalls zum ersten mal 1951, eine Woche nach dem Ende der Berlinale statt. Seit der ersten Berlinale wird „der Goldene Berliner Bär“ als Preis verliehen. Am Anfang war das Publikum die Jury, aber mit der Zeit wurde die Berlinale zu einem A-Festival und berief 1956 erstmals eine internationale Jury ein, die den „Goldenen“ und die „Silbernen Bären“ vergab.
FC Bayern fliegt aus der Champions League ! Eine starke Leistung hat nicht gereicht: Der FC Bayern ist im Halbfinale der Champions League ausgeschieden. Der Pechvogel des Abends war Thomas Müller, der einen Elfmeter verschoss. Auch im dritten Jahr unter Trainer Josep Guardiola hat der FC Bayern München das Champions-League-Finale verpasst. Das Hinspiel in Madrid hatten die Spanier 1:0 gewonnen, das Auswärtstor von Antoine Griezmann bescherte Atlético nun die Endspielteilnahme. Für die Münchner trafen Xabi Alonso (31. Minute) und Robert Lewandowski (74.). Antoine Griezmann, der französisch Torjäger von Madrid. Bayern München - Atletico Madrid 2:1 (1:0) München: Neuer - Lahm, Jerome Boateng, Martinez, Alaba - Alonso - Thomas Müller, Vidal - Costa (73. Coman), Ribery - Lewandowski. Madrid: Oblak - Juanfran, Godin, Gimenez, Filipe Luis - Gabi, Fernandez (46. Carrasco) - Saul, Koke (90.+3 Savic) - Torres, Griezmann (82. Thomas). Schiedsrichter: Cüneyt Cakir (Türkei) Zuschauer: 70.000 (ausverkauft) Gelbe Karten: Martinez (2) - Gimenez Besondere Vorkommnisse: Oblak hält Foulelfmeter von Thomas Müller (34.); Neuer hält Foulelfmeter von Torres (84.)
FC Bayern fliegt aus der Champions League ! Un très bon match du Bayern n’aura pas suffit. Encore une fois, le club bavarois est éliminé en demi finale de coupe d’Europe. Le malchanceux du soir était Thomas Müller qui ratait un penalty. Dans la troisième année sous l'ère Guardiola, Munich a manqué le finale de ligue des champions. Les Espagnols de l’Athlético avaient gagné le match aller à Madrid sous le score de 1 a 0. Dans cette demi-finale retour, c’est l’international français Antoine Griezmann qui a offert la qualification pour la finale. Pour les Munichois ce sont Xabi Alonso (31ème minute) et Robert Lewandowski (74) les deux buteurs du match. Score cumulé : 2-2 , l’Athlético Madrid se qualifie grâce a son but marqué à l’extérieur.
Notre série sur une idée originale des jumeaux Das zweite Glück Episode 2/3 Souvenir Une femme apeurée. Jack se trouve présent à ce moment là… Une discussion éclate sur un sujet sensible: le féminisme… Jack verändert seine Richtung. Er entdeckt eine Gestaft im Dunkeln. Unser Held erblickt lange Haare und die Brust einer Frau. Das ist der Grund, warum er neugierig wird. Also entscheidet er sich, sich ihr zu nähern. AuBerdem beginnt er, Beziehung zu ihr aufzunehmen. Bei genaurem Hinsehen hat er den Eindruck, dass sie seiner Mutter ähnelt. Plötzlich… Eine Erinnerung Vaters Gewalt gegen seine Mutter… Die Streitigkeiten kommen in sein Gedächtnis. Deshalb kämpft er für die gleichen Rechte der Frauen seit seiner Jugend. Die ängstliche Frau neben ihm… spricht : “ Mein Mann akzeptiert die Rollenverteilung nicht. Ich fühle mich einsam in meiner Ehe ! Er benutzt die Stärke und er schlägt mich.” Jack sagt ihr : “ Im Allgemeinem schreit der Mann seine Frau an, um sie zu beeindrucken. Diese Beziehungen zwischen Männen und Frauen müssen auf Respekt gründen! “ Das zweite Glück
Notre série sur une idée originale des jumeaux Das zweite Glück Episode 2/3 Souvenir Une femme apeurée. Jack se trouve présent à ce moment là… Une discussion éclate sur un sujet sensible: le féminisme… Jack verändert seine Richtung. Er entdeckt eine Gestaft im Dunkeln. Unser Held erblickt lange Haare und die Brust einer Frau. Das ist der Grund, warum er neugierig wird. Also entscheidet er sich, sich ihr zu nähern. AuBerdem beginnt er, Beziehung zu ihr aufzunehmen. Bei genaurem Hinsehen hat er den Eindruck, dass sie seiner Mutter ähnelt. Plötzlich… Eine Erinnerung Vaters Gewalt gegen seine Mutter… Die Streitigkeiten kommen in sein Gedächtnis. Deshalb kämpft er für die gleichen Rechte der Frauen seit seiner Jugend. Die ängstliche Frau neben ihm… spricht : “ Mein Mann akzeptiert die Rollenverteilung nicht. Ich fühle mich einsam in meiner Ehe ! Er benutzt die Stärke und er schlägt mich.” Jack sagt ihr : “ Im Allgemeinem schreit der Mann seine Frau an, um sie zu beeindrucken. Diese Beziehungen zwischen Männen und Frauen müssen auf Respekt gründen! “ Das zweite Glück
Directeur de la publication: Serge Bard Rédactrice en chef Laurence Fritsch assistée de Hartmut Berke et Joëlle Gracia Equipe éditoriale: les élèves de la première euro allemand Aillaud Aurélien et Duncan, Battaglia Emma, Bouchier Félicie, Bouihouch Laura, Bréard Alexandre, Ferrandino Jade, Lhermite Pierre- André Avec la participation pour ce numéro des élèves de seconde euro ( Baptiste Di Maiolo, Ombeline Fleurot et Tina Yagues) et de la classe préparatoire de Mme Dezalay Lycée Paul Cézanne Téléphone : 19 Avenue J. et M. Fontenaille Standard Accueil : 04 42 17 14 00 BP 10 005 Aix en Provence Cédex Site du lycée: 13181 Aix-en-Provence Cedex http://www.lyc-cezanne.ac-aix-marseille.fr .
Vous pouvez aussi lire